El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "carro" en México

carro (m.) automóvil (en el centro del país es más común coche). Mi primo tiene un lote donde vende carros usados. dialecto

Otros términos en donde figura "carro" (o similar)

a golpe de calcetín (loc. adv.) a pie. Me fui al trabajo a golpe de calcetín pues el carro me dejó tirada.
a wiwi (loc. adv.) a fuerzas (eufemismo de a huevo ). Le tuve que echar gota a wiwi porque si no, a la otra no me vuelve a prestar el carro.
apá (m.) padre. ¡Ay, apá! El carro todavía está limpio... ¿Pa' qué quieres que lo lave otra vez?
atrabancado (sust./adj.) impulsivo, precipitoso, incauto, que no considera las consecuencias de sus actos. ¡La atrabancada de Maritza se rasuró el vello que tenía sobre el labio y ahora le está saliendo bigote! / ¡No seas tan atrabancado, fíjate si vienen carros cuando cruces la calle! dialecto
aura (m.) preso con funciones de recadero, sirviente (alusión a un ave de carroña americana). Mandaron a un aura a buscar cigarros contrabandeados.
aviada (f.) 1) impulso que lleva un objeto en movimiento. El de la bicicleta venía con mucha aviada bajando el cerro y no alcanzó a frenar cuando el carro se atravesó. 2) impulso que se toma para saltar o lanzar algo con más ímpetu. El atleta agarró aviada y ejecutó el salto. dialecto
balacear (v.) disparar varias veces con un arma de fuego. Pasaron en carro y balacearon el negocio de don Joaquín. / Rafael fue balaceado por su propio hermano. dialecto
balacera (f.) tiroteo. Hubo una balacera enfrente de mi casa anoche y hoy vi que mi carro tiene dos agujeros del lado del pasajero. dialecto
bocina (f.) altavoz. Se metieron al carro anoche y le robaron el estéreo con todo y bocinas. dialecto
calar (v.) 1) sentir un escozor intenso (por efecto climático). El viento helado calaba harto y tuvimos que acortar el paseo. 2) sentirse negativamente afectado por una situación o acontecimiento. Me caló que me haya despreciado la invitación a cenar. 3) poner a prueba o bajo examen. Siempre hay que calar un carro usado antes de comprarlo. dialecto
carcacha 1) (f.) viejo vehículo destartalado (también carcancha). Quería vender su carcancha para comprar carro nuevo, pero nadie se la quiere comprar. 2) (voz infantil) acompañado de la frase "y se te / les retacha", expresión usada como respuesta ante un insulto (para devolverlo) (en el centro del país). No eres más que un pinche idiota. --¡Carcacha y se te retacha!
carrocería (f.) físico, cuerpo. Tatiana tiene muy buena carrocería, pero la cara es de espanto.
chaineada  (f.) limpiadura. Dale una chaineada al carro; está lleno de lodo. / Nomás le hace falta una buena chaineada y va a quedar como nuevo.
chingado 1) (adj.) arruinado, destruido. Este radio ya está bien chingado, nomás se puede oír una estación. 2) (adj.) vil, malvado. El chingado perro de la vecina no me dejó dormir con su ladrerío. 3) interjección para expresar rabia, desilusión, exasperación. ¡Chingado! ¡Se me olvidaron las llaves del carro en la casa de Maribel! 4) (m. pl.) partícula enfatizante que denota irritación, enfado (soez). Y quién chingados te dijo que podías entrar?
chocolate (adj.) irregular, ilegal (eufemismo de chueco). Valentín trae el carro con placas chocolate; a ver si no se dan cuenta un día.
cochi (m.) cerdo, puerco (en el noroeste del país y en Chiapas). Se escaparon dos cochis del corral y a uno lo atropelló un carro. dialecto
cuerudo 1) (sust./adj.) insensible, duro. Gerardo es cuerudo y no se nota si está sufriendo. 2) (sust./ adj.) resistente, duradero. Los jeeps son carros bien cuerudos.
defensa (f.) parachoques de un automóvil. Como que veo medio doblada la defensa de mi carro. ¿Me lo volviste a chocar? dialecto
defeño (sust./adj.) nativo del Distrito Federal de México. Los defeños están acostumbrados a pasar horas en sus carros por el tráfico y las enormes distancias de la capital. / La cantante Amanditita es defeña.
desafanarse (v.) escabullirse, evitar una responsabilidad. Querían que llevara a mi suegra al mercado, pero me desafané diciendo que se me había descompuesto el carro.
descalabrarse (v.) aparte de golpease la cabeza, estar en bancarrota. La mercería de la esquina se descalabró y en el local ahora van a poner una papelería.
desmadrar (v.) arruinar, averiar; desmadrarse dejar de funcionar. Volviste a desmadrar el carro, ¿verdad? / Se desmadró otra vez el aire acondicionado en el taller y nos estamos asando.
desobligado (sust./adj., desp.) persona que desatiende sus obligaciones para con su familia. Los niños llorando, encerrados en el carro y aquella desobligada muy a gusto, con la estilista... ¡es un escándalo! / Los hijos les salieron bien desobligados; nomás van a visitarlos cuando quieren dinero. dialecto
disparado (adj.) con mucha prisa, apresurado, precipitado. Salieron disparados a la comandancia de policía a presentar denuncia contra el vecino que les chocó el carro.
durrancho (m.) el estado de Durango. Ese modelo de carro todavía no ha llegado a Durrancho.
enchilado (adj.) molesto, enojado. Mi papá ya anda enchilado ahorita por ondas suyas, mejor ni le digas del accidente que tuviste con su carro.
endrogarse (v.) llenarse de deudas (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Braulio se endrogó con un carro nuevo y tuvo que cancelar sus vacaciones a Cancún. dialecto
estándar (adj./sust) dicho de automóvil, de transmisión manual de cambios o marchas. Yesenia no sabe manejar carros estándar. dialecto
estril (en el noroeste) 1) (m.) presunción, pose, alarde. No es más que un estril eso de andar en carros como el Hummer. 2) (sust./adj.) presumido, jactancioso, presuntuoso. Pinchis estriles, ahí andaban diciendo que son intocables y que la chota se la pela.
gabacho 1) (sust./adj.) proveniente de Estados Unidos (sinónimo de gringo). Los gabachos estaban encerando sus tablas de surfear en la playa. / Me detuvieron unos policías nomás porque traía un carro con placas gabachas.
gota (f.) carburante, gasolina. Tengo que ponerle gota al carro porque ya va marcando vacío.
guato (m.) gran cantidad, montón, mucho. Necesitarías un guato de feria pa' comprarte un carro como ése.
guindo (sust./adj.) rojo oscuro, color vino tinto (en el noreste). En Saltillo lo vieron manejando un carro guindo. dialecto
hacer la valona (loc. v., cayendo en desuso) hacer un favor. Hazme la valona, estacióname bien el carro, que lo tuve que dejar en doble fila. 2) cubrir por alguien. Carlos me hace la valona cuando llego tarde al trabajo.
huacarear (v.) vomitar (también guacarear). ¡Uff! El perro se huacareó en la sala la semana pasada y aunque lavaron la alfombra, todavía apesta gacho. / ¡Para el carro, mano! ¡Tengo que huacarear!
huelepedos (m. invariable, despectivo) 1) ayudante, asistente. Luis trabajó unos años como huelepedos del gobernador de Sinaloa. 2) (sust./adj. invariable, despectivo) persona que sigue a otra como una sombra. Tú andas siempre de huelepedos de don Álvaro y él que ni te pela. / Traigo de huelepedos a ese menso del carro rojo. Si doy una frenada me pega el llegue.
impuesto (adj.) acostumbrado (v. imponer / imponerse). No, seño, no me dé nada. Yo estoy impuesto a trabajar para comer. / Es que la mamá de Mario lo impuso a que ella le hacía todo, y ahora que se casó no quiere ayudarle a su mujer con los quehaceres. / El plebito se tiene que imponer a ir a la escuela en camión — no podemos llevarlo en carro todos los días. dialecto
jalada (f.) 1) cosa mala, injusta (dicho sobre todo del comportamiento). ¡No me hagas esa jalada, Matías! ¡Dijiste que me ibas a prestar el carro y ahora te echas para atrás! 2) cosa absurda, ridícula, poco seria. ¡Son jaladas esas de que Mariano se va a casar contigo!
jetón 1) (adj.) dormido. 2) (adj.) enojado. Lorenzo Parachoques se quedó jetón en el sofá, como siempre. / Mi papá se puso jetón cuando supo que le choqué el carro.
llegue (m.) golpe producido por choque (usado con los verbos dar / pegar). Ayer mientras estacionaba el carro le di un llegue al del vecino. Ahora me quiere demandar por el daño.
mita y mita (loc. adv.) dividido equitativamente. Si nos vamos en mi carro, pagamos la gota mita y mita, ¿okey?
nacayote (sust./adj.) aumentativo de naco, ignorante, de mal gusto. En la calle se burlaban de ellos, llamándolos "nacayotes" por la música a todo volumen que se oía desde su carro.
niguas negación. Niguas, tú no vuelves a usar mi carro--me lo dejaste sin gota y te valió.
no hay fijón (frase) no importa, no hay problema (también no le hace / no hay pedo). No hay fijón si te acabas la pizza; yo ya no tengo hambre. / No tengo cien pesos, pero te puedo prestar cincuenta. --Pos no le hace, aunque sea pa' salir del apuro. / ¡Huy, se me hace que perdí la pluma que me prestaste! --No hay pedo, tengo otra en el carro.
no tener madre (loc. v.) ser desalmado, desvergonzado, atrevido (en sentido negativo). Ese tipo no tiene madre. Le dio una golpiza a su hijo y lo mandó al hospital. / ¡No tienes madre! ¡Te presto mi carro y me lo dejas sin gota!
onda 1) (f.) cosa negativa o positiva. ¡Qué mala onda que cancelaran el concierto! / ¿Qué ondas son esas de dejar el carro con las llaves puestas? 2) (loc. adj.) dicho de persona, buena onda: simpático, agradable, afable; mala onda: malvado, cruel, insensible. Alicia es bien buena onda, siempre se ofrece a lavar los platos después de comer. / ¡Qué mala onda es Vicente! Me dio la espalda cuando yo más lo necesitaba. 3) situación o condición aceptable o adecuada. No es onda que le andes sacando la vuelta a Miriam. Si le debes dinero, págale de una vez. 4) asunto. Dice que no viene con nosotras porque trae unas ondas que tiene que resolver.
pácatelas voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.
pachanga 1) (f.) fiesta, celebración. Hay pachanga en la playa esta noche. 2) (f.) cosa complicada, difícil, engorrosa. N'hombre, fue una pachanga conseguir el duplicado de la placa que le robaron al carro. Se tardaron tres meses en dármelo.
parchar (v.) tener relaciones sexuales. ¿Dónde andan Aldo y su novia? --Se fueron a parchar al carro.
parquear (v.) aparcar, estacionar un vehículo. Me cae de a madre que parqueen las motos en la calle y ocupen el espacio de un carro. dialecto
pedo 1) (adj.) borracho. Carlos se puso pedo con sólo dos botellas de cerveza. 2) (m.) lío, problema, dificultad. No te puedo prestar el carro hoy; lo necesito –––No hay pedo, uso la bici. / Cada vez que quiero ir a una fiesta, es un pedote para que mi papá me dé permiso. 3) (m.) asunto, cuestión ; en la frase interrogativa ¿qué pedo?, saludo o petición de noticias). Ese cliente quiere hablar con el gerente sobre no sé qué pedo.
pendiente 1) (m.) preocupación, apuro. No tenga usté pendiente, señora: para mañana ya van a estar arreglados los frenos de su carro. 2) al ~ (loc. adv.) alerta, en espera o espectativa de algo. Estuve al pendiente del cartero, pero no me llegó carta. dialecto
petaca (f.) maleta. Ayúdame a bajar las petacas del carro. dialecto; voz de origen nahua
puchar (v.) empujar (del inglés "to push"). Tuvimos que puchar el carro porque no quería arrancar.
reversa (f.) 1) mecanismo de marcha atrás de un vehículo. Para meter la reversa hay que empujar la palanca de cambios para abajo mientras la mueves. 2) movimiento de retroceso con un vehículo. Me fui en reversa por toda la callecita porque no había espacio para voltear el carro. dialecto
rin (m.) 1) llanta (parte metálica de la rueda, sobre la cual se monta el neumático; del inglés "rim"). Le acabo de comprar rines nuevos al carro. 2) cuadrilátero de boxeo o lucha libre (del inglés "ring"). Toda la gente empezó a gritar cuando los luchadores subieron al rin. dialecto
salado (adj.) desafortunado, con mala suerte. El pobre de Valentín está más salado que la bragueta de un marinero; se acababa de comprar un carro nuevo cuando lo chocaron.
sí chucha frase coloq. para aprobar irónicamente alguna petición o exigencia excesiva (también ~¿cómo no? o ~ y tus calzonsotes). ¿Que si te puedo soltar el carro ahorita, al cabo ya mero consigues la licencia de manejar? ¡Sí, Chucha y tus calzonsotes!
talonear (v.) 1) practicar la prostitución callejera. Ella dijo que es enfermera y que hace turnos de noche en el hospital, pero yo la vi taloneando en el bulevar. 2) por extensión, buscar trabajo. Memo perdió el trabajo y ahora anda taloneando para hallar otro. 3) incitar a ir más de prisa, como un jinete le hinca los talones a un caballo. Si necesitas que te taloneen para hacer cualquier cosa, nadie te va a querer como empleado.. 4) seguir de cerca. Ése del carro blanco me anda taloneando, pero yo no lo voy a dejar rebasar. 5) pedir dinero. Voy a talonearles a mis tíos para comprar unas sodas.
vocho (m.) Volkswagen Sedan, modelo clásico de auto conocido también como "pulga" (también bocho). Mi primer carro fue un vochito azul lleno de calcomanías en la defensa.
yonqueado (adj.) (también yonkeado) 1) (dicho de vehículo) inservible: abandonado o dejado de lado por estar en pésimas condiciones. Si te quieres deshacer de él, te compro ese carro yonkeado: le puedo recuperar unas partes. 2) por extensión, exhausto, muy cansado o lastimado. Ando medio yonqueada porque el domingo le ayudé a unos amigos a pintar la casa. (en el norte)

Palabras similares encontradas:

carros, carroña, carrocería, bancarrota

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a golpe de calcetín
a huevo
a la brava
a la chingada
a la de ya
a wiwi
abanicando
abanico
abarrotes
abogacho
apá
apachurrado
apalabrado
apantallada
apantallado
atrabancado
atracada
atragantarse
atrincado
atrincarse
aura
aventado
aventar
aventarse
aventón
aviada
aviador
avión
avionazo
avorazado
balacear
balacera
balata
balcón
balconear
balero
valín
bocina
bodega
bodorrio
bofeado
calar
calavera
calentón
calientahuevos
carcacha
carga
caricaturas
cariño
carro
carrocería
casa chica
casa de la risa
cascabelear
chaineada
chaineado
chainear
chairo
chingado
chíngale
chingamadral
chingamadriza
chocolate
chocoso
cholo
chompeta
cochi
cocho
cochupo
cócono
cuerudo
cuete
cuetear
cuica
defensa
degenere
dejado
dejar abajo
defeño
desafanarse
desamarre
desarmador
desbalagado
descalabrarse
descarapelado
descarapelar
deschavetarse
desmadrar
desmadre
desmadroso
desmañanada
desobligado
despacharse
despapaye
despedorrar
disparado
disparar
divis
dizque
Durrancho
e' lo madre
echar de cabeza
echar hueva
enchilado
enchilar
enchilarse
endrogarse
enfadado
enfadar
enfadoso
estándar
estar (alguien) como quiere
este
estéreo
estril
estrilar
estriloso
estufa
gabacho
gachada
gachamente
gacho
gota
gotera
gotero
goyetear
guato
gubernatura
güerindio
güero
güey
hacer la valona
hacer los mandados
hacer mosca
hacerla
huacarear
huache
huarache
huelepedos
huerco
hueso
hueva
impuesto
indio
indiorante
infeliz
jalada
jalado
jalador
jalar
jetón
jijo de la jijurria
jimbar
jincar
llegue
llevado
llevar al baile
llevarla (ahi)
mita y mita
mitote
mitotero
mochada
nacayote
nacha
naco
naifa
niguas
nino
no acabársela
no cantar mal las rancheras
no hay fijón
no medirse
no negar la cruz de la parroquia (de uno)
no son enchiladas
no tener madre
no vaya a ser el diablo
nomás
nota roja
onda
órale
orden
ordenar
pácatelas
pacha
pachanga
pachanguear
pachanguero
pacheco
parchar
parecer árbol de navidad
parero
pari
parquear
Partido Robolucionario Institucional
partir la madre
partirse la madre
pedo
peer
pegar
pegoste
pendiente
peni
peor es nada
pepenador
petaca
petacón
petate
petatearse
puchar
pueque
pulmón
pulquería
reversa
ridículum
rifar
rifarla
rin
rogón
rol
rola
salado
salar
sale
sale y vale
sí Chucha
siempre
silbante
simón
talonear
tamalada
tamarindo
tambache
vocho
vóitelas
volado
volante
volantero
yonqueado
yonquear
yoyo
zacate
Zacatuercas


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.