|
|
Esta sección nace de las curiosidades que
han estado surgiendo mientras trabajamos con los términos jergales de varios países.
Resulta que a menudo una palabra que se usa inocentemente y con naturalidad en
ciertos países, en otros puede tener un significado ofensivo o equívoco.
¡Hay que tener mucho cuidado!
chivo
- en Argentina: (m.) mal olor de axilas. Esperá un momento mientras me baño porque después del partido ando con un chivo...
- en Uruguay: (m.) vómito (usado con el verbo 'largar'). Cuando recién me desperté me sentía bien, pero de repente me dieron ganas de largar el chivo.
- en Costa Rica: (m.) hombre que es mantenido por una mujer. A ver si se te quita lo chivo, aquí todos hemos trabajado siempre.
- en Cuba: (m.) bicicleta. ¿Vamos a dar una vuelta en chivo?
- en México: (m.) dinero para los gastos domésticos. Pedro, ¡no se te olvide dejarme el chivo porque si no no tengo ni pa' comprar las tortillas!
- en Rep. Dominicana: (1) (m.) fraude. Jorge hizo un chivo para poder pasar el examen: se llevó unos apuntes escondidos en la manga. 2) (adj.) sospechoso, alerta, desconfiado. Mi papá está chivo; como que sabe que no fui a la escuela hoy.
- en Venezuela: (sust.) persona con cargo importante e influencia política o social. El tío de Ramón es un chivo.
además...
- en Argentina y Uruguay: (m.) publicidad oculta o disimulada en los medios de comunicación (sobre todo radio y televisión), introducida como comentario espontáneo, haciendo mención de un producto, servicio o empresa. Mirá, el evento va a ser el viernes, y si quieren ir bien vestidos para la ocasión entonces no pueden dejar de ir a *** ¡y ya les estoy pasado el chivo!, pero en serio, que si quieren encontrar la ropa más fashion ... / ¡Qué programa de mierda... está lleno de chivos!
gafo
- en Guatemala: (adj.) sin dinero. No puedo salir el finde, ando gafo.
- en Honduras: (adj.) deseoso sexualmente. Ando gafo, hace más de un mes que no tengo nada de nada con una mujer.
- en Venezuela y Perú: (sust./adj.) tonto, idiota.
Vasco no es gafo; vas a ver que pronto resuelve el problema. / Esos amigos tuyos son todos unos gafos, no se dan cuenta de que te aprovechas de ellos.
- en Perú es un término para dirigirse a un amigo que se usa además como vocativo. ¿Qué vas a hacer el sábado, gafo?
foco (m.)
- en Colombia: sueño, somnolencia. Ayer estuve estudiando hasta las cuatro de la mañana, y me tuve que levantar a las seis... ¡tengo un foco tenaz!
- en Ecuador: vergüenza. ¡Qué foco que te encontraste al ñaño de tu pelada mientras entrabas al motel con la otra!
caña (f.)
- en Bolivia: borrachera. Sí, estuvo buena la caña del otro día, pero la próxima vez pagas tú.
- en Colombia: ron. ¿Nos tomamos un guarito? —Uy, no, más bien venga lo invito yo a una caña blanca. 2) (f.) jactancia que carece de fundamento. Esa apuesta que le hizo Jorge era una caña, ¿no se dio cuenta de cómo estaba de nervioso? El pobre no tenía sino un par de nueves, si hubiera aceptado le habría ganado todo.
- en Costa Rica: colón (unidad monetaria costarricense). Aquí faltan cuarenta cañas. ¿Quién se las llevó?
- en Cuba: 1) peso (unidad monetaria cubana). Me hacen falta 20 cañas para poder comprarme ese anillo. 2) bíceps del brazo. Luis está levantando pesas para desarrollar tanta caña como su hermano.
- en España: 1) dificultad. ¿Qué tal el examen de ayer? —¡Puah! Mucha caña. Cayeron cinco preguntas de los temas que me había estudiao. 2) pesadez, aburrimiento. ¿Qué tal la clase de ayer? —¡Puah! Mucha caña. El profe acabó el tema de la descripción de puestos y empezó uno nuevo. 3) viveza, animación. ¿Qué tal el concierto de ayer? —¡Mogollón de caña, tío! Ese batería es una máquina. 4) vaso de cerveza. Tráiganos cuatro cañas y tapas de marisco, por favor.
- en Perú: automóvil. Cada vez que salgo con Eugenio me ensucia la caña con la ceniza de sus cigarros. / Esta mañana chocaron tres cañas en la esquina de mi calle.
salado
- en España: (adj.) gracioso, simpático, chistoso. Mi vecina irlandesa es muy salada sobre todo porque todavía no ha aprendido a hablar bien el castellano y dice cada barbaridad.
- en Uruguay: (sust.) cosa intensamente positiva o negativa. Mi profesor de historia es un salado; siempre relata acontecimientos interesantes y poco conocidos del pasado.
- en Costa Rica, Cuba, México, Guatemala, Perú, Rep. Dominicana, Nicaragua, Honduras, Puerto Rico y Colombia: (adj./sust.) desafortunado, con mala suerte. Mi compadre está salado. Ya perdió el puesto otra vez.
- en Argentina: (adj.) caro, costoso. Me parece que este abogado es demasiado salado para lo que sabe hacer.
- en Uruguay: (sust./adj.) algo intensamente bueno o malo. Mi profesor de historia es un salado; siempre relata acontecimientos interesantes y poco conocidos del pasado.
fajar / fajarse (v.)
- en México: concederse una sesión de besos, caricias y abrazos apasionados, sin necesariamente llegar al acto sexual. A Lola le gusta mucho fajarse con medio mundo.
- en Guatemala y Cuba: pelear. A Federico le gusta fajarse con todo el mundo.
- en Colombia: lucirse, sobresalir, exceder en algo percibido como positivo. Jairo se fajó con esa tesis; cómo será, que hasta le ofrecieron beca para Harvard.
mamón
- en Chile:
(sust./adj.) persona adulta que continúa a vivir en casa paterna. No creo que Carlos se vaya a independizar nunca: ese mamón ya tiene 35 años y vive feliz en casa de sus padres.
- en Colombia: (adj.) fastidioso, irritante. La película estuvo muy mamona; me quedé dormido y no vi el final.
- en México: (sust./adj.) ridículo, cursi, exagerado, antipático. Le vo' a romper la jeta a ese pinche mamón si sigue riéndose de mí.
- en Uruguay: (sust./adj.) adulador. Vo... ¿quién fue mamón que le dijo al Tito que cantaba bien?
cachar (v.)
-
en México, Bolivia, Puerto Rico, Guatemala, Nicaragua, Honduras, Venezuela y EEUU: atrapar, capturar, pillar (del inglés "to catch"). El portero quiso cachar el balón, pero no lo alcanzó.
- en Perú: (malsonante) tener relaciones sexuales. (ahora imaginemos la reacción de un peruano cuando oye el ejemplo chileno)
- en Chile: entender, captar. Lo importante es que todo el público cache al orador.
chiva
- en México: 1) (f.) heroína; 2) (adj.) delator; 3) (adj.) cobarde, y por extensión, que no se droga. Le encontraron 100 gramos de chiva entre el equipaje y lo arrestaron. / ¿El Beto? No, no le cuentes nada, todos saben que es chiva. / No creo que te puedas llevar bien con Vicky; ella es chiva y se escandalizaría si le ofreces un churro.
- en Chile: (f.) mentira, excusa. Fueron sólo chivas las que te contó; yo sé que es casado y hasta tiene tres hijos.
- en Costa Rica: (adj.) maravilloso, excelente. ¡Qué chiva! ¡Mañana es día de fiesta!
- en Cuba (y México): (adj.) delator. Todos saben que Gerardo es chiva, no le cuentes nada.
- en Nicaragua: (adj.) de cuidado, peligroso. Ese barrio es chiva, no vayan solas por ahí.
- en Honduras: 1) interjección usada para advertir, avisar, incitando a poner atención o tener cuidado; 2) (adj.) atento, cuidadoso. ¡Chiva con la pelota! / Hay que estar chivas con lo del pedido nuevo--es muy delicado lo que vamos a hacer.
- en Ecuador y Uruguay: (f.) bicicleta. Me acaban de robar la chiva y me tuve que regresar a casa a pie.
- en Puerto Rico: (f.) buena suerte. ¡Qué chiva tienen los jugadores de ese equipo! ¡Pasaron a semifinales por un gol marcado a los tres minutos del primer tiempo suplementario!
- en Colombia: (f.)
papelito con apuntes para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Se necesita mucho ingenio para no ser descubierto con la chiva durante el examen.
- en Venezuela (f. ) prenda de vestir usada. ¿Y tú crees que las chivas de Raquel me van a quedar? / Ya está muy fuera de moda esta chiva.
- en México y Guatemala, la palabra en plural: pertenencias. Los muchachos agarraron sus chivas y se subieron al tren.
1) madrear (verbo) y 2) madrazo (m.)
- en México: 1a) golpear, dar una paliza; Te van a madrear si sigues poniendo tu carro en la entrada de la cochera de los vecinos. 1b) arruinar, averiar. Se madreó el ventilador y no tenemos ni abanicos, ¡con este calor! 2) golpe muy fuerte. David se dio un madrazo en el brazo cuando se cayó del caballo.
- en Colombia: 1) insultar, mencionando a la madre; 2) insulto fuerte. El niño salió corriendo de la escuela, llorando y madreando a sus compañeros. / ¿Quién anda diciendo madrazos en esta casa?
a huevo (loc. adverbial)
(definición de diccionario) "al alcance de los deseos o intentos de alguien."
- en España el ejemplo es: Me lo pusieron a huevo: he firmado el contrato.
- en México: por fuerza. A huevo tuvieron que desalojar la casa.
coger
(v.)
(definición de diccionario) "asir, agarrar o tomar."
Se supone que esta definición debe valer para todo el mundo de habla
hispana, pero la verdad es que en ciertos países de América se
evita el uso de este verbo por tener el significado jergal de el acto sexual.
En países como España, Costa Rica, Cuba, Nicaragua, Ecuador
Puerto Rico, República Dominicana, Perú, Panamá y Colombia (pulsar
aquí para ver los países donde
hay que tener cuidado al usar este verbo) se usa tranquilamente como sinónimo de asir, agarrar.
de la patada (loc. adv.)
- en Guatemala y México: muy mal, pésimamente. Les fue de la patada en la carrera: fueron los últimos en llegar a la meta.
- en Perú: en modo fuerte, tremendo, impactante (en sentido positivo). La noticia que nos dieron está de la patada; ahora podremos realizar nuestro proyecto.
pegue (sustantivo masculino)
- en México y Guatemala: magnetismo personal, carisma; en particular, éxito con el sexo opuesto. Marilena no es bonita, pero tiene mucho pegue.
- en Nicaragua: trabajo, empleo. Mi hijo está buscando pegue.
pendejo
(definición de diccionario) "pelo que nace en el pubis y en
las ingles". Familiarmente se usa para referirse a una persona cobarde o estúpida.
- en Chile y Argentina: 1) niño o adolescente; 2)(despectivo) persona aniñada, inmadura.
Hay muchos pendejos en la piscina. / Gerardo es muy pendejo, no sabe hablar de cosas serias.
- en Costa Rica: persona torpe o poco hábil. Mi hermana Doris es
pendeja para hacer de comer. ¡Todo lo quema!
- en Ecuador: persona tímida, asustadiza. ¡No seas pendeja,
Amelia! ¡No te va a pasar nada si vamos juntas a saludar a Blas!
- en México, Puerto Rico, Venezuela, Guatemala, Colombia y Honduras: persona muy tonta, de quien se aprovecha la gente.
- en Puerto Rico es considerado un insulto muy fuerte.
- en Paraguay: 1) muchacho; 2) novio. Los pendejos estaban jugando fútbol en el parque.
/ Erica es la pendeja de Franco.
- en Perú: 1) persona astuta, taimada; 2) usado para definir
a una mujer, se refiere a su libertinaje sexual o engaño conyugal. Iván es un pendejo; se queda con mi vuelto cuando sobra dinero. / Vicente no sabe que se ha casado con una pendeja.
- en Bolivia: playboy, conquistador. Mira que pendejo es Mario, ya se metió con Karla.
polla (sustantivo femenino)
- en Ecuador: papelito lleno de apuntes que el estudiante esconde para usar durante un examen. En plena clase, Pocho sacó su polla y la tenía entre sus dedos, para dársela a Silvia, quien la cogió con muchas ansias. De repente la profesora volteó y en su desesperación Silvia solo atinó a meterse la polla de Pocho en la boca.
- en España: organo genital masculino (¿en España qué pensarían al oir el episodio de arriba? Pero también hay que ver los de abajo...)
- en Perú: premio mayor de las apuestas hípicas (también m. pollón). Javier, un chico tranquilo y sencillo fue un día al Hipódromo de Monterrico y al final de la última carrera, en el momento menos esperado... ¡zas! se sacó la polla, dejando boquiabiertos a todos los presentes. Desde entonces se volvió el soltero más codiciado de su localidad.
- en Colombia: novia. Es la polla de René. La reconozco por la foto.
- en Chile: es el nombre de la lotería nacional.
¿Supiste que Fernando se sacó la polla?
quemar (v.)
- en Perú, Uruguay y Argentina: disparar un arma de fuego. Te voy a quemar si no me das tu cartera.
- en Argentina, Uruguay y Paraguay también significa delatar, anunciar un secreto a los cuatro vientos. Andrea me quemó. Fue y le contó a Miguel que me gusta.
- en Panamá: ser infiel, engañar a la pareja. Cuentan que Raúl anda quemando a Sandra.
- en México, Colombia y Perú: volver fastidioso o "rancio" algo que era original y fresco a fuerza de repetirlo o copiarlo. Van a quemar esa canción si siguen tocándola cada cinco minutos.
- en España: hartar, fastidiar. A Isidro le están quemando
con tantas miraditas que le echan a su novia.
con una pequeña variación (quemarse en vez de quemar)
- en México: adquirir mala reputación. Te quemaste en la escuela por haberte peleado con el profesor de química.
- en Perú: contraer una enfermedad venérea, y por extensión, recibir una sorpresa desagradable, una decepción. Alfredo se levantó a una en un bar y se quemó. / Rita compró dólares en la calle y se quemó porque eran todos falsos. Otra acepción es perder la reputación, usada para políticos, artistas u otro tipo de personaje público. Esa actriz ya debe cambiar el tipo de papeles que desempeña si no quiere quemarse.
pirujo / piruja
- en Guatemala y El Salvador: (sust.) persona que no cumple con sus deberes religiosos. Gabriel dice que es católico, pero es un pirujo porque yo nunca lo he visto en misa.
- en México: (sust./adj.) en masculino, se usa esta palabra despectivamente para hombres mujeriegos. No salgas con José Luis, ¿qué no ves que es un pirujo? En femenino, en cambio, la piruja es una prostituta o mujer que se concede fácilmente. La calle estaba llena de pirujas.
La Real Academia Española visita Jergas de habla hispana y opina...
Autora y webmaster: Roxana Fitch
Copyright © 1997-2008. Todos los derechos reservados.
|