Antecedentes

El proyecto de Jergas hispanas: el lado informal del español

El portal de Jergas hispanas está compuesto de varios elementos, todos con enfoque en el español informal y regional, pero el corazón del proyecto es su diccionario de coloquialismos y dialectalismos, que inició hace más de veinte años y cuyo desarrollo sigue en curso.

La idea de crear un diccionario de términos coloquiales de todas las variedades del español surgió accidentalmente. Una amiga española, fanática de las telenovelas mexicanas, me escribía para preguntarme sobre todo el vocabulario que escuchaba en esos programas y que no había logrado encontrar en su diccionario. Fue entonces que, para adelantarme a sus necesidades, inicié a compilar un listado de los coloquialismos más frecuentes del español mexicano. Más adelante, con la facilidad con la que, a través de internet, se puede comunicar con personas de todo el mundo, me di cuenta de que hacía falta un diccionario que se enfocara sobre todo en los coloquialismos y términos dialectales de todos los países de habla hispana.

En 1997 estudié el lenguaje .html para armar un buen sitio web y así poder compartir mis investigaciones con el resto del mundo. El portal estaba alojado en una comunidad llamada Geocities. Yo no tenía experiencia específica en la creación de diccionarios, pero en mi trabajo de traductora a menudo había creado glosarios. En ese entonces el léxico coleccionado solamente consistía en vocablos y frases de carácter informal. Decidí, después de un tiempo, que era necesario distinguir entre lo que se puede llamar jerga o coloquialismo y lo que en realidad debe considerarse dialecto o regionalismo.

Aún no hay un acuerdo generalizado sobre qué se entiende por español estándar, pero cuando se habla de la terminología dialectal, esta se refiere normalmente al léxico que difiere de lo que todos los hispanohablantes compartimos: la nomenclatura de cosas concretas como una casa, una silla, una persona, un árbol, y de cosas abstractas como la verdad, el amor, el intelecto, la paz, la naturaleza. En el diccionario de Jergas hispanas no hay definiciones para este tipo de palabras porque el enfoque es en lo contrario: el vocabulario que varía según el país o región. Existen grandes diferencias léxicas para denominar las prendas de vestir y las frutas y verduras, por ejemplo. Tenemos además vocabulario que proviene del contacto con otros idiomas, como la influencia del catalán, gallego y euskera en España, y de las lenguas autóctonas americanas como el guaraní, el mapuche, el taíno, el náhuatl y el quechua, entre otros. Es innegable también la influencia del inglés y de otras lenguas habladas por los inmigrantes a las Américas. Todo esto forma parte del dialecto nacional y regional de cada país.

Como traductora y profesora de traducción – además de como lexicógrafa – paso la mitad de mis días consultando algún diccionario u otro. Una cosa que siempre he lamentado en la mayoría de los diccionarios es la parquedad, y a veces hasta aridez de ejemplos en oraciones del vocabulario presentado. Mi diccionario ayuda no solo a conocer el significado de las palabras y frases coloquiales y dialectales, sino también mostrar cómo se usan típicamente. Los ejemplos, además, dan pistas acerca de la sintaxis (como se ordenan las palabras en una oración) de cada dialecto y subdialecto (el dialecto entendido como la variedad del español hablado en un determinado país hispanohablante, y el subdialecto como la variedad regional dentro de cada país: los hispanohablantes todos hablamos dialectos y subdialectos del español).

El diccionario que ha surgido de mis investigaciones no ha sido respaldado por ninguna entidad académica: es 100% popular. Impongo un método concienzudo a mis investigaciones, acompañado por la debida bibliografía; para perfeccionar mi metodología obtuve el título de maestra en lingüística y de doctora en filología española.

El portal cuenta además con un potente buscador que permite consultas exactas, por palabra clave, y da la posibilidad de extender la consulta al texto de las definiciones. Esto último ofrece la posibilidad de descubrir cómo se dicen conceptos como dinero, niño, trabajar, avaro, o dormir en diferentes dialectos o subdialectos.

Además del diccionario, el portal incluye un apartado llamado curiosidades jergales, con una lista de términos que poseen acepciones diferentes según el país, y que sirve para evitar malentendidos. También hay un apartado de ejemplos en jerga, para comparar las enormes diferencias al expresar un mismo concepto en la jerga de cada país. Algunos ejemplos se acompañan de archivos audio para proporcionar no solamente las variantes jergales de cada país, sino también la diversidad de acentos.

Otros elementos del portal consisten en una pequeña colección de letras de canciones en jerga, con hiperenlaces a las palabras y frases coloquiales y dialectales, y un canal de YouTube con otra colección, más amplia, de videos explicativos de las locuciones (frases idiomáticas) más típicas de nuestros respectivos dialectos.

Finalmente, en pleno desarrollo tenemos una sección nueva llamada Colecciones, que funcionará como un foro de colaboración donde pueden publicarse chistes, poemas, cuentos cortos, memes originales y fotografías con contenido coloquial y dialectal.

Jergas hispanas | Imagen de autora

AUTORA

Roxana Fitch

Soy traductora de profesión, y paso la mitad de mis días consultando algún diccionario u otro.

Una cosa que siempre he lamentado en la mayoría de los diccionarios es la parquedad, y a veces hasta aridez de ejemplos en oraciones del vocabulario presentado. En muchos casos la definición es buena, pero no es suficiente si la persona que consulta el diccionario desea utilizar la palabra en una oración. “¿Con cuál verbo se usará este adjetivo?”, me pregunto “¿con tener, estar, ir, ser, andar... o con todos?” “¿y esta expresión se usa con cuál preposición: a, de, con?” Los diccionarios raramente lo especifican, pero los ejemplos facilitan la comprensión. Es por esto que creo firmemente en proveer ejemplos para cada voz (aparte la mayoría de los insultos y obscenidades, claro está).

Ver más

Colaboradores

Este espacio está dedicado con mucho cariño a todas aquellas personas que, actualmente o en el pasado, me han regalado su valiosa ayuda con gran entusiasmo para hacer posible este sitio (y, espero, mayor comprensión entre los pueblos de habla hispana).

Argentina

Daniel H. Ferreirós, Gerardo Mollo, Mariel Mulet, Francisco M. Herranz, Carlos Marinccioni, Constanza Galarza, Bárbara Gill, Carlos Morales, Nora López

Bolivia

Juan Carlos Rojas, Álvaro Loayza, Óscar "Polako" Bustamante

Chile

Paula Miranda,  Susana Cancino, Cuchitril, Iván Butorovic, Mario Calvo Aliaga, Rodrigo González Lillo, Soledad Chávez, Diego Salazar

Colombia

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Fibonacci Prower, Luis Serna

Costa Rica

Iris M. de Gárate, Susana Rodríguez

Cuba

Alexander Rodríguez, Javier G., Vivian, Nuris Ledón, Alfonso Teijelo Zamora

Ecuador

Barcillo, Gio Moreira, Carlos Egas

EEUU

Susana Vincent, Jaime Merino

El Salvador

Eva Bärmann, "El Monsiour", Luis Serrano

España

Lara Queral, Daniel Rodríguez A., Mercè Castillón, Pedro San Inocencio B., JAEcito,  Guille,:-), Javier Mediavilla E., Raúl Gallardo, Fernando (Fer) Pérez Chércoles

Guatemala

Elsa Uribio Franco, Josefina de Calderón, Rosalilia Enríquez, Luis Rodrigo Granados, Melvin Oliva, Luis Quiroa

Honduras

Gustavo M. Perdomo

México

Roxana Fitch, Rogelio Hernández, Claret Fitch, Javier Lara, Gabriela Navarro, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila Romero, Emilio "Miliakos" Zapién Santos

Nicaragua

Martha de Bustos, don Róger Matus Lazo

Panamá

Catalina Gómez, Alfredo Mederico, Anamaris Martínez, Judith Mata, Rossy Fossatti

Paraguay

Celeste Quevedo

Perú

Ramos (Pepe) Céspedes, Carlos "Kind" M., Joaquín N Quincot, Carlos Flores, Ryoichi, Outsider, Christian Rojas V., Héctor Montes

Puerto Rico

Rafael Angel Nieves, Carlos "Kind" M., Nydia López

República Dominicana

Jorge Luis Coronado, Nelson Bautista, Miguel Tapia, Tomás Báez Sosa

Uruguay

"Blus", Leonardo Dasso, Raúl Trostchansky, Inés Garbarino, Eduardo Gamero

Venezuela

Oscar Castro, Blanca, Mimi e Isabel Prado, Daniel Castro P., Rafael Hernández, Alejandro Lozada, Noel Delgado M.

**Especial agradecimiento a Mercè Castillón y Daniel Ferreirós por su paciencia y apoyo moral.

Biblioteca

Bibliotecas que tienen el Diccionario de coloquialismos y términos dialectales del español (2011)

Si te dan ganas de hojear todo el diccionario con calma, lo puedes encontrar en las siguientes bibliotecas regadas por el mundo.

  • Bayerische Staatsbibliothek (Biblioteca Estatal de Baviera), Múnich
  • Christian-Albrechts-Universität, Kiel
  • Hochschule Harz (FH) (Universidad de Ciencias Aplicadas), Wernigerode
  • Georg-August-Universität Göttingen, Gotinga
  • Instituto Cervantes, Berlín
  • Instituto Cervantes, Bremen
  • Ibero-Amerikanischen Institut (Instituto Iberoamericano), Berlín
  • Justus Liebig Universität Gießen, Giessen
  • Leuphana Universität Lüneburg, Luneburgo
  • Ludwig-Maximilian Universität, Múnich
  • Rheinisch-Westfaelische Technische Hochschule Aachen, Aquisgrán
  • Ruhr Universität, Bochum
  • Technischen Informationsbibliothek (TIB - Biblioteca Nacional de Ciencia y Tecnología), Hannover
  • Universität Augsburg, Augsburgo
  • Universität Erlangen-Nürnberg, Erlangen-Núremberg
  • Universität Hamburg
  • Universität Heidelberg
  • Universität Leipzig
  • Universität Mainz, Maguncia
  • Universität des Saarlandes, Sarrebruck
  • Universität Münster
  • Universität Osnabrück
  • Universität Paderborn
  • Universität Regensburg, Ratisbona
  • La Trobe University, Bundoora, Victoria
  • Instituto Cervantes, Sidney
  • University of Queensland, Brisbane, St. Lucia, Queensland
  • Universität Graz
  • Universität Innsbruck
  • Universität Klangenfurt
  • Universität Salzburg, Salzburgo
  • Universität Wien, Viena
  • Wirtschafts Universität Wien (Universidad de Economía y Negocios), Viena
  • Instituto Cervantes, Bahía
  • Biblioteca Central de la Comisión Europea, Bruselas
  • Universiteit Gent, Gante
  • Université de Liège, Lieja
  • Library and Archives Canada, Ottawa
  • Memorial University of Newfoundland, St. John's, Newfoundland
  • University of British Columbia, Vancouver, BC
  • University of Manitoba, Winnipeg
  • University of Toronto, Toronto, Ontario
  • Biblioteca Nacional de China Pekín
  • Universidad de Hong Kong
  • Universidad de Shanghái
  • Copenhagen Business School (CBS), Frederiksberg
  • Kobenhavns Universitet, Copenhague
  • Syddansk Universitet, Odense
  • Arkansas University, Little Rock, AK
  • Brigham Young University, Provo, UT
  • Brown University, Providence, RI
  • Columbia University, New York, NY
  • Duke University, Durham, NC
  • Elon University, Elon, NC
  • Emory University, Atlanta, GA
  • Indiana University-Purdue University, Indianapolis, IN
  • Library of Congress, Washington, DC
  • Harvard University, Cambridge, MA
  • Michigan State University, East Lansing, MI
  • Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA
  • New York Public Library, Nueva York, NY
  • New York University (NYU), Nueva York, NY
  • Northwestern College, Orange City, IA
  • Oakland University, Rochester, MI
  • Princeton University, Princeton, NJ
  • Rice University, Houston, TX
  • Stanford University, Palo Alto, CA
  • State University of New York, Albany, NY
  • University of California, Berkeley (UCB)
  • University of California, Los Angeles (UCLA)
  • University of Chicago, Chicago, IL
  • University of Georgia, Athens, GA
  • University of Illinois, Urbana-Champaign, IL
  • University of Michigan, Ann Arbor, MI
  • University of Virginia, Charlottesville, VA
  • University of Wisconsin, Madison, WI
  • Yale University, New Haven, Connecticut
  • Instituto Cervantes, El Cairo
  • Univerza v Ljubljani, Liubliana
  • Academia Valenciana de la Lengua, Valencia
  • Biblioteca Central de La Rioja, Logroño
  • Bibliotecas Municipales de Donostia-San Sebastián, sucursales de Amara y Nagusia central
  • Bibliotecas Públicas de la Comunidad de Madrid, Manuel Alvar, Moratalaz, Miguel Delibes, Antonio Mingote (Madrid); Alcalá de Henares, Alcobendas, Alcorcón, Getafe, Móstoles, Torrejón de Ardoz
  • Biblioteca Nacional de España, Recoletos (Madrid) y Alcalá
  • Bibliotecas Públicas de Canarias, Las Palmas de Gran Canaria, San Cristóbal de la Laguna, Santa Cruz de Tenerife, Telde
  • Bibliotecas Públicas de Castilla y León, Ávila, Burgos, León, Palencia, Ponferrada, Salamanca, Segovia, Soria, Valladolid, Zamora
  • Bibliotecas Públicas de Valencia, Alcàsser/Alcácer, Alcoi, Alicante, Benidorm, Castellón de la Plana, Elda, Elche, Gandia, Orihuela, Torrent, Torrevieja, Valencia
  • Biblioteca Regional de Madrid, Biblioteca Joaquín Leguina
  • Biblioteca de la Real Academia Española, Madrid
  • Biblioteca del Instituto Vasco de Administración Pública, Vitoria-Gasteiz
  • Centro de Ciencias Humanas y Sociales - Biblioteca "Tomás Navarro Tomás" (M-CCHS), Madrid
  • Instituto Cervantes, Madrid
  • Universidad de Alcalá
  • Universidad de Alicante
  • Universidad Autónoma de Barcelona
  • Universidad Autónoma de Madrid
  • Universidad Complutense de Madrid
  • Universidad de Burgos
  • Universidad de Cádiz
  • Universidad de Castilla-La Mancha, Ciudad Real
  • Universidad de Córdoba
  • Universidad de la Coruña
  • Universidad de Granada
  • Universidad de Jaén
  • Universidad de La Laguna, San Cristóbal de La Laguna, Tenerife
  • Universidad de La Rioja, Logroño
  • Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
  • Universidad de Lleida, Lérida
  • Universidad de León
  • Universidad de Navarra
  • Universidad de Oviedo
  • Universidad de Santiago de Compostela
  • Universidad de Sevilla
  • Universidad de Valencia
  • Universidad de Valladolid
  • Universidad de Zaragoza
  • Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitateko, Bilbao y Vizcaya
  • Universidad Nacional de Educación a Distancia
  • Universidad Nebrija, Madrid
  • Universidad Pablo de Olavide, Sevilla
  • Universidad Pompeu Fabra, Barcelona
  • Universidad Rovira i Virgili, Tarragona
  • Biblioteca Nacional de Finlandia Helsinki
  • Turun yliopisto (Universidad de Turku)
  • Bibliothèque Interuniversitaire de Recherche en Lettres et Sciences Humaines Denis Diderot, Lyon
  • Université Michel de Montaigne - Bibliothèque Universitaire de Lettres, Bordeaux
  • Bibliothèque Nationale de France, Paris
  • Université Jean Monnet St-Etienne, St-Etienne
  • Université Catholique de l'Ouest, Angers
  • Université d'Artois Arras
  • Université de Nantes
  • Université Paris Diderot (Paris 7), Paris
  • Université Sorbonne Nouvelle (Paris 3), Bibliothèque Sainte-Barbe, Paris
  • Université Sorbonne Nouvelle (Paris 3), Bibliothèque de l'École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT), Paris
  • Université de Toulouse
  • Instituto Cervantes, Utrecht
  • Universidad de Amsterdam
  • Universidad Radboud, Nijmegen,
  • Universidad de Utrecht
  • The British Library, Londres
  • University of Durham
  • University of Manchester
  • University of Oxford
  • Instituto Cervantes, Nápoles
  • Instituto Cervantes, Roma
  • Centro Común de Investigación (JRC) – Comisión Europea Ispra (VA)
  • Università Cattolica del Sacro Cuore, Milán
  • Università degli Studi di Ferrara, Ferrara
  • Università degli Studi di Milano, Milán
  • Università degli Studi di Padova, Padua
  • Università degli Studi di Trento, Trento
  • Università degli Studi di Trieste Trieste
  • National University of Ireland, campus de Galway
  • Aoyama Gakuin Daigaku, Tokio
  • Hiroshima Daigaku, Hiroshima
  • Kanagawa Daigaku, Yokohama
  • Kanda Gaigo Daigaku, Chiba
  • Kansai Gaidai Daigaku, Osaka
  • Kobe City University of Foreign Studies (KOBE-CUFS)
  • Kyoto Gaikokugo Daigaku, Kioto
  • Kyoto Sangyo Daigaku, Kioto
  • Kyushu Daigaku, Fukuoka
  • Museo Nacional de Etnología - Centro de Información y Documentación, Osaka
  • Nanzan Daigaku, Seto, Aichi
  • Osaka Daigaku, Osaka
  • Seisen Daigaku, Tokio
  • Takoshoku Daigaku, Tokio
  • Tokyo Gaikokugo Daigaku, Tokio
  • Biblioteca Central de la Comisión Europea, Luxemburgo
  • Instituto Cervantes, Fez
  • Colegio de México (COLMEX), México, D. F.
  • Universidad Autónoma de México (UNAM), México, D. F.
  • Norges Arktiske Universitet Tromsø
  • Universitet i Oslo
  • Instituto Cervantes, Cracovia
  • Instituto Cervantes, Lisboa
  • Instituto Cervantes, Porto Alegre
  • Universidad de Puerto Rico, Río Piedras
  • Biblioteca Nacional, Praga
  • Universidad Masaryk, Brno
  • Instituto Cervantes, Praga
  • Instituto Cervantes, Moscú
  • Göteborgs Universitet, Gotemburgo
  • Bibliothèque cantonale et universitaire Dorigny Unithèque, Lausanne-Dorigny
  • Universität Basel, campus de Berna
  • Université de Géneve, Ginebra
  • Université de Fribourg, Friburgo
  • ZHAW-L Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenshaften (Universidad de Ciencias Aplicadas), Winterthur
  • Universidad Providence, Taichung
  • Instituto Cervantes, Cd. de Túnez