El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "siempre" en México

siempre (adv.) al fin, en definitiva. Los García siempre no van a ir a Cuba este año. dialecto

Otros términos en donde figura "siempre" (o similar)

a las caiditas (loc. adv.) con el propósito de obtener algo sin esfuerzo o gasto propio, aprovechándose del ajeno (con los verbos estar/andar). Narciso siempre anda a las caiditas con los amigos, a ver si consigue que alguno le deje copiar los CDs que compran.
a poco 1) (loc. adv.) acaso, expresión que pide confirmación o conformidad (usada siempre con interrogativo). ¿A poco le dijiste eso al profe delante de toda la clase? -- ¿A poco no? ¿Qué crees, que no me iba a atrever? 2) interjección de sorpresa, admiración, incredulidad. ¿Supiste que a Ramón lo reprobaron en el examen final? -- ¡A poco!
agalambado (adj.) tonto (en el sur del país). Rosario siempre se burla de un viejo agalambado que vende periódicos en la esquina.
agringarse (v.) adoptar el estilo o las costumbres de la gente de EEUU. Lorena se agringó mucho desde que la mandaron a estudiar un año a un colegio de Boston. Ahora ya no le gusta desayunar chilaquiles y pide siempre que le hagan "pancakes".
ahi 1) (adv.) en o a ese lugar, ahí. Ahi se estuvo, meciéndose en la hamaca toda la tarde. 2) (adv.) en ese preciso momento. Salió del baño con la bragueta abierta. Ahi fue cuando empezó la carrilla. 3) partícula que sirve para intensificar lo dicho. Ahi le entregué el dinero a tu hermana. / ¡Deja ahi, lo vas a romper! 4) ~ sí (locución) entonces, en ese caso o situación. Siempre se están peleando, pero si otra persona lo ataca, ahi sí el primero que lo defiende es su hermano. 5) ~ muere (frase) expresión usada para finalizar algo o para solicitar paz. ¿Que si estoy casada? ¿Por qué lo quieres saber? --No, por nada. Si no me quieres decir, ahi muere. 6) ~ nomás (loc. adj.) regular, ni mal ni bien. Respuesta a interrogativas sobre una condición, estado de ánimo, etc. ¿Qué tal tu empleado nuevo?--Ahi nomás; todavía no se ha aclimatado bien al ambiente de trabajo. 7) ~ nos vidrios frase de despedida, "ahí nos vemos". 8) ~ se va frase que indica indiferencia ante lo mal hecha que está una cosa. ¡Oye, deberías lavar la lechuga antes de hacer la ensalada! --Ahi se va. 9) ~ te ves frase de despedida. Nos vemos el sabadrink en el Frog’s. –Órale, ahi te ves. 10) ) por ~ (loc. adv.) en un lugar indeterminado. Dicen que la vieron por ahi con un fulano.
alcachofa (cayendo en desuso) (sust./adj. invariable en género) 1) alcahuete, que encubre o facilita una relación amorosa ilícita. Lo acusaban de alcachofa por dejar que sus amigotes casados usaran su apartamento para encontrarse con sus amantes. 2) consentidor. Zulema siempre ha sido bien alcachofa con su hermana menor.
alcahuetear (v.) consentir, mimar. Ya no le ande alcahueteando a mi hijo; siempre vuelve a la casa muy malcriado. dialecto
amachinar (v.) apañar, apoderarse de algo, tomar posesión de algo (también amachinarse). El Héctor siempre amachina luego luego su asiento en el metro. / La raza se amachinó todas las muestras que pusimos en el mostrador. / A ti te gustaba la Pilar, pero tu hermano se la amachinó primero.
año de hidalgo año de hidalgo (loc. sust.) último año en el mandato de un gobierno, el cual se caracteriza tradicionalmente por un aumento en la corrupción (se hipotiza que la palabra hidalgo se usa porque rima con “chingue a su m... el que deje algo”). En el año de hidalgo siempre desaparecen ingentes cantidades de dinero de la tesorería del Estado.
apretarse (v.) negarse a hacer algo, ser poco accesible (también tirar apriete). Cuando la invitan a bailar, Chela siempre tira apriete.
arete (m.) persona que invariablemente acompaña a otra (casi siempre se refiere a un hijo o al cónyuge o pareja). No invites a Tina porque siempre anda con su arete. / Vamos a hacer una fiesta para todos los empleados, pero sin aretes.
asegunes (sust. pl.) 1) complicaciones, problemas, trabas. A ver si sale bien de la operación tu prima; siempre tienen sus asegunes estas cirugías de la columna. / Me lleva la tiznada… ¡cómo tiene de asegunes ese pinche trámite de la visa! 2) defectos. Claudia es buena muchacha, con todo y sus asegunes (es medio ideática).
atenido (sust./adj.) 1) persona que siempre cuenta con el esfuerzo de los demás y nunca aporta el propio. El atenido del Toño nunca le hace caso a su mamá cuando ella le pide que haga algo porque sabe que si la ignora, al final ella se desespera y manda a uno de sus hermanos a que lo haga. 2) (sust./adj.) persona que depende o se espera algo de alguien. ¡Y tú tan atenida, crees que tu hijo se va a ofrecer espontáneamente a ayudarte con los gastos! dialecto
avorazado (adj.) ávido. El hijo de Micaela era siempre el más avorazado cuando había repartición de dulces en las fiestas. dialecto
báscula (f.) revisión corporal hecha a una persona con los brazos y piernas extendidos (con los verbos pasar, dar, hacer). El otro día me atracaron y que me dan báscula… hasta mis boletos del metro se llevaron. / Pinches tiras siempre se manchan cuando en el antro les hacen la báscula a las chavas.
basculear (v.) revisar corporalmente a una persona que se posiciona con los brazos y piernas extendidos. En la peni siempre basculean a todos los que van a visitar a los reos.
batidero (m.) revoltijo, serie de cosas revueltas, en desorden. Nunca voy a las especiales porque no soporto los batideros que se hacen y siempre hay que escarbar para encontrar algo. dialecto
bola (f.) 1) dólar (en regiones fronterizas del norte), unidad monetaria mexicana en zonas norteñas internas. Me cobraban 300 bolas por cruzarme a Arizona por el desierto, pero al final no me animé. 2) gran cantidad, montón. Te contaron una bola de mentiras, no les creas. / Los de la oficina son todos una bola de atarantados; siempre tengo que andar sacándolos de broncas. 3) pandilla, grupo. Me fui al parque con mi bolita. / Lo atacaron en bola, los muy cobardes.
bolear (v.) lustrar calzado. Deberías bolear todos tus zapatos, siempre los traes sucios. dialecto
breca (f.) freno (en el norte) (del inglés "brake"). Pon siempre la breca de mano cuando te estaciones en una calle empinada.
buzo (adj.) listo, vivo, ingenioso. Leonor siempre ha sido bien buza para evitar que la culpen por sus travesuras. / Ponte buzo, güey, yo creo que alguien te anda queriendo bajar la morra.
cacharpa (f.) monedas de poco valor (siempre en singular). Quiero deshacerme de esta cacharpa porque pesa demasiado.
calar (v.) 1) sentir un escozor intenso (por efecto climático). El viento helado calaba harto y tuvimos que acortar el paseo. 2) sentirse negativamente afectado por una situación o acontecimiento. Me caló que me haya despreciado la invitación a cenar. 3) poner a prueba o bajo examen. Siempre hay que calar un carro usado antes de comprarlo. dialecto
califa (m.) hombre que "protege" y vive del trabajo de las prostitutas, proxeneta (en desuso). Manolo era un califa famoso y de buen ver, siempre muy trajeado y perfumado.
cero a la izquierda (locución sust.) (dicho de persona) insignificante, inservible, inútil. Siempre sintió que para su familia no contaba, que era un cero a la izquierda.
chapucero (adj.) tramposo. Federico es bien chapucero; ignora siempre las reglas del juego. dialecto
chicharrones en la frase variable “nomás/sólo (mis/tus/sus) chicharrones truenan” usada casi siempre en el presente, implica autoridad, poder, derecho de mando. ¿Y qué te crees tú, que nomás tus chicharrones truenan? Aquí todos tenemos que cooperar o si no te nos largas, pero ya.
chicle (m.) como la goma de mascar, se trata de alguien que está siempre encima, que no se despega. No puedo hablar ahora. Aquí anda el chicle de mi hermanita.
chifladera (f.) locura, manía, extravagancia. Al Manolo le agarró la chifladera de las carreras clandestinas y siempre les pide a sus compas que apuesten por él.
chile frito 1) (m.) persona inquieta, hiperactiva, siempre en movimiento, vaga (también chilefrito), usado prevalentemente en la locución “andar de”. Fui a buscar a Raquel en su oficina varias veces, pero nunca la encontré porque siempre anda de chilefrito por toda la empresa. 2) (adj.) dicho de banda musical que desempeña diferentes géneros de música tradicional (en Guerrero). Contrataron a una banda chilefrito para el bodorrio. Ver documentación
chillar la ardilla (a alguien) (loc. v.) tener mal olor de axilas. ¡Chale! Nadie se le quería acercar al maistro porque siempre le chillaba la ardilla bien gacho.
chingo (m., vulgar) mucho, gran cantidad. Después de que se quita el tianguis, siempre hay un chingo de basura por las calles.
chinguiñoso 1) (adj.) lagañoso Voy a llevar al gato con el veterinario, siempre anda chinguiñoso. 2) (adj.) muy exigente, que no está satisfecho con nada Seguramente a Beatriz no le gustará el vestido--ya sabes lo chinguiñosa que es.
chirimoya (f.) cabeza. Siempre traigo sombrero cuando ando en el rancho porque si no, con el calor luego me duele la chirimoya.
chongo (m.) moño o rodete de pelo de las mujeres. No me sé hacer el chongo, siempre se me deshace. dialecto
chuchuluco 1) (m.) cualquier objeto o efectos personales. Estaba en la facultad cuando me avisaron los del laboratorio que ya estaban mis radiografías, así que agarré mis chuchulucos y me lancé de volada para allá. 2) (m.) golosina, tentempié. La abuelita de Marcos siempre le lleva chuchulucos cuando lo va a visitar.
cinquecharse (v.) agacharse (también chinquecharse) (en el noroeste; cayendo en desuso). Mi abuelo siempre decía del fútbol americano: ¡Yo no entiendo ese juego! Se forman, se cinquechan, se huelen el fundillo y ¡salen corriendo detrás de la pelota! dialecto
comercial (m.) anuncio publicitario grabado o filmado (del inglés "tv / radio commercial"). Odio esa estación de radio; siempre ponen diez comerciales por cada canción que tocan. dialecto
como la chingada (loc. adj., malsonante) 1) rebelde, malicioso, que da siempre la contraria. Mis parientes son como la chingada, siempre desaprueban cualquier cosa que yo haga. 2) cruel, malvado. Mi profe es como la chingada: siempre nos pone prueba los lunes pa’ arruinarnos los fines de semana.
como la fregada (loc. adj.) 1) rebelde, malicioso, que da siempre la contraria. ¡Eres como la fregada! ¡Te acabo de decir que no hagas eso y es lo primero que haces! 2) cruel, malvado. Es como la fregada ese perico. Si te acercas demasiado siempre tira el picotazo.
con el ojo cuadrado (loc. adj.) muy sorprendido, asombrado. Me dejó con el ojo cuadrado cuando me contó que estaba tomando clases de karate, ella que siempre ha sido tan aplatanada. / Nos quedamos todos con el ojo cuadrado en el aeropuerto cuando anunciaron que todos los vuelos de ese día habían sido anulados.
correr (v.) 1) echar de un sitio. Mi amá siempre me amenazaba con correrme de la casa si no me portaba bien. 2) despedir del trabajo. A mi prima la corrieron de la chamba por llegar tarde. dialecto
correteado 1) (adj.) pasado de su momento de auge en el sentido de juventud o atractivo. Maricela ya está muy correteada para que se vaya a conseguir otro pretendiente a estas alturas. 2) (adj.) apurado, ajetreado En el trabajo ando siempre bien correteado, ni tiempo para comer tengo.
corrido (m.) composición musical que relata sucesos o vivencias y hazañas de personajes históricos o legendarios. Mi tío Jaime siempre cantaba el corrido de Gabino Barrera en todas las reuniones de familia. dialecto
culero 1) (adj.) malvado, vil. Ese viejo culero siempre anda molestando a las muchachas. 2) (adj.) cobarde, pusilánime. Arturo no te va a defender, ni creas. Es bien culero--va a ser el primero que corre.
culón (sust./adj.) cobarde, miedoso (también culo). Eddy fue el único que no se tiró con el bungee; siempre ha sido bien culón.
dar cuello (loc. v.) eliminar, deshacerse de algo o de alguien. Al final le dieron cuello porque siempre llegaba tarde.
de ambiente (loc. adj.) 1) dicho de persona sociable, simpática, que se desenvuelve bien. A Mauricio siempre lo invitan a los paris porque es de ambiente. 2) no heterosexual. Mateo anbaba tras de los huesos de Cynthia hasta que supo que ella es de ambiente. 3) propio de la comunidad no heterosexual. Rodrigo y Marcos se conocieron en un bar de ambiente.
demandante (adj.) que requiere mucho esfuerzo, cuidado o atención. El entrenador no era muy popular porque era demasiado demandante y sus entrenamientos siempre eran extremos. dialecto
destender (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compas para que los regañaran. dialecto
diablito (m.) 1) dispositivo para robar corriente eléctrica. Mi suegro dice que hay que poner un diablito porque las cuentas de la luz siempre llegan bien altas. 2) carretilla sin cajón. Mejor tráigase un diablito para llevarse las cajas porque están muy pesadas. dialecto
empacar (v.) meter objetos en cajas para almacenaje o trasporte, o llenar maletas para un viaje. Cuando salgo de viaje siempre se me olvida empacar el cepillo de dientes. dialecto
enchilado (adj.) dicho de persona: que sufre de sensación de ardor en la boca por comer algo picante. Yo siempre tomo agua cuando ando enchilada, aunque digan que no sirve de nada. dialecto
encuerar (v.) desnudar; encuerarse desnudarse. No me gusta ir a los controles médicos anuales porque siempre piden que uno se encuere para revisarlo.
entrón (sust./adj.) persona audaz, intrépida, resuelta. Doña Lourdes siempre ha sido bien entrona en cuanto a las inversiones en bienes raíces.
erizo (adj.) sin recursos, sin dinero. En esos tiempos andaba yo siempre erizo y no podía ni invitar a una chava a tomar un café.
escuincle (sust.) literalmente significa perro (voz de origen nahua), pero se usa despectivamente como "niño" (también escuintle). Ese escuincle siempre se limpia los mocos en la manga. / La escuinclilla apenas había aprendido a andar en bicicleta y ya quería que le compraran una moto.
farolear (v.) ostentar, vanagloriarse o jactarse de algo sin fundamento. Ese compa tuyo siempre anda faroleando con todos diciendo que es narco.
felón (adj.) agresivo, provocador. Horacio es un tipo bien felón y siempre se anda metiendo en broncas.
fodongo (sust./adj.) desaliñado, de aspecto descuidado. Doña Cuca es una vieja fodonga que siempre anda sin peinar y con las medias rotas.
fregón (adj.) 1) bueno, de buena calidad, potente o sobresaliente. Jaime se acaba de comprar una videocámara muy fregona. 2) (sust./adj.) fastidioso, insistente. ¡Qué fregón es tu vecino! Siempre viene a pedir cosas prestadas. 3) (sust./adj.) sobresaliente, digno de admiración. ¿Oíste cómo toca la guitarra? Es fregonsísimo, y nunca tomó clases. 4) (adv.) muy bien. No sabe cantar pero ¿a poco no baila fregón?
gandalla (sust./adj. invariable en género) aprovechado. Los García son unos gandallas -- Siempre obtienen los mejores asientos en el teatro.
gaviota (sust.) persona que trata de obtener todo gratuitamente. Siendo tan gaviota, David prueba siempre la comida que ofrecen como muestra en los supermercados.
hacerla de emoción (loc. verbal) crear gran expectativa por algo que al final no llega a nada. Siempre dices que vamos a ir de vacaciones a Europa y luego terminamos yendo al rancho de tu compadre. Nomás te gusta hacerla de emoción.
huelepedos (m. invariable, despectivo) 1) ayudante, asistente. Luis trabajó unos años como huelepedos del gobernador de Sinaloa. 2) (sust./adj. invariable, despectivo) persona que sigue a otra como una sombra. Tú andas siempre de huelepedos de don Álvaro y él que ni te pela. / Traigo de huelepedos a ese menso del carro rojo. Si doy una frenada me pega el llegue.
iguana en la locución verbal saber de qué lado masca la ~, tener conocimiento, experiencia, sabiduría en general o sobre un tema específico (también saber cómo masca la ~). Tú sabías cómo masca la iguana: Érick siempre ha sido mujeriego y casándose contigo no se le iba a quitar.
impermeable (m.) preservativo, condón. A Beto le da vergüenza ir a comprar impermeables a la farmacia de su barrio--va siempre donde no lo conocen.
jacalero 1) habitante de una choza o jacal. 2) persona que gusta de visitar casas ajenas. Mi hija es bien jacalera. Siempre tengo que ir a pepenarla a la casa de alguna de sus amigas. dialecto
jetón 1) (adj.) dormido. 2) (adj.) enojado. Lorenzo Parachoques se quedó jetón en el sofá, como siempre. / Mi papá se puso jetón cuando supo que le choqué el carro.
jodón (sust./adj.) persona fastidiosa, insistente, que no deja de molestar. ¡Qué jodona tu vecina, siempre pidiéndote favores!
lacra (f.) persona dañina, parasitaria, que vive de otros y que solamente perjudica. Pablo es una lacra: siempre ha sido un peso para su familia y sus amigos ya le sacan la vuelta.
mamartes (m.) martes (día dedicado a beber y parrandear). Los mamartes siempre nos veíamos en el Marabunta.
mechudo (sust./adj.) greñudo, de pelo largo y desordenado. "El Molcas" es un mechudo que toca la guitarra y viste siempre de negro.
mera mata (loc. sust. f.) donde origina o abunda algo. Cuando estuve en Bogotá siempre tomé un café excelente. --¡Ya si no, si allí es la mera mata!
merolico (sust./adj.) vendedor callejero, charlatán que típicamente reúne a un grupo de personas para mostrar y hablar de las propiedades milagrosas de su producto (que generalmente describe como medicamento). En el tianguis se pone siempre una merolica que vende pomada que quesque sirve para adelgazar. dialecto
mocho (sust./adj.) 1) amputado. La gata de la cola mocha tuvo un accidente con el ventilador. 2) por extensión, cualquier cosa incompleta, a la que le hace falta algo. No se ha acostumbrado a los frenos y habla todo mocho. 3) persona que pasa la mayoría de su tiempo en la iglesia, beato, santurrón. Yo ya no quiero quedarme con mis tíos en las vacaciones porque son bien mochos y siempre quieren que vaya con ellos a la iglesia. 4) persona rústica, inculta. Llegaron unos mochos a pedir trabajo, pero ninguno supo llenar la solicitud de empleo.
monitorear (v.) 1) vigilar o controlar a través de un monitor. Después del infarto, mi papá va a cada rato al hospital a que le monitoreen el ritmo cardiaco. 2) supervisar, controlar. Siempre hay una maestra que monitorea a los niños durante el recreo. dialecto
morralla (f.) monedas de poco valor (siempre en singular). El viejito me pagó por la comida con pura morralla. dialecto
morro 1) (sust./adj.) joven, muchacho, chico (también en sentido de niño morrito / morrillo) (en Baja California). Esas morritas siempre están masticando chicle en clase. / Daniel está demasiado morro para entender ciertas cosas. 2) (sust.) novio (en el norte del país). La morra de Ismael es alemana.
moverla (loc. v.) usada siempre en presente indicativo, ser superior, lo máximo (en el noreste). Esa banda no es muy conocida pero me cae que la mueve bien machín.
muchachero 1) (sust./adj.) persona adulta que disfruta convivir con los niños, que tiene muy buena relación con ellos. Amanda es bien muchachera y mis hijos siempre quieren que juegue con ellos. 2) (m.) grupo de niños (en el norte). Ahi iba mi hermana cargando con todo el muchachero al hospital y no la dejaron entrar a ver a mi mamá por el escándalo que traían los chamacos. dialecto
mugroso (sust./adj.) 1) término usado como insulto leve, a veces en tono jocoso. La mugrosa de Verónica me dejó plantada en la lunada y tuve que pedir raite para irme a mi casa. / ¡Mugrosos viejos, tenían que ponerse a fumar mientras yo estaba comiendo! 2) (m., despectivo) delincuente de poca monta que trabaja para un narcotraficante (en el noroeste). En las noticias se ven siempre los mismos mugrosos que arrestan y luego sueltan.
música (adj. inv. en género; coloq., eufemismo) (cayendo en desuso) malicioso, malvado, malintencionado, con espíritu antagonista. ¡Qué pinche taxista tan música! A güevo quiso irse por donde había más tráfico. / De puro música que es, el Chuy siempre deja el carro en la entrada del vecino.
no hallar la puerta (loc. v.) no encontrar alivio o tregua. Rosa no halla la puerta con su suegra, que se queja de que no trata a su hijo como merece.
onda 1) (f.) cosa negativa o positiva. ¡Qué mala onda que cancelaran el concierto! / ¿Qué ondas son esas de dejar el carro con las llaves puestas? 2) (loc. adj.) dicho de persona, buena onda: simpático, agradable, afable; mala onda: malvado, cruel, insensible. Alicia es bien buena onda, siempre se ofrece a lavar los platos después de comer. / ¡Qué mala onda es Vicente! Me dio la espalda cuando yo más lo necesitaba. 3) situación o condición aceptable o adecuada. No es onda que le andes sacando la vuelta a Miriam. Si le debes dinero, págale de una vez. 4) asunto. Dice que no viene con nosotras porque trae unas ondas que tiene que resolver.
pacheco 1) (sust.) mariguano, persona que se droga con mariguana. Mis vecinas de al lado son unas pachecas que siempre andan con los ojos rojos. 2) (adj.) drogado, intoxicado. Cuando llegamos a su casa, el Poncho ya andaba bien pacheco.
pans (m. pl.) pantalones para hacer deportes o gimnasia (también pants; del inglés "sweatpants"). Cuando estoy en mi casa me gusta estar cómodo y ando siempre en pans. dialecto
peleonero (sust./adj.) agresivo, belicoso, picapleitos. Mi hijo siempre se anda metiendo en problemas en la escuela porque es muy peleonero. dialecto
pinchurriento (adj.) 1) insignificante, indigno. Llegó a la fiesta con su pinchurriento novio, el que siempre trae los mismos pantalones rotos. 2) escaso, insuficiente, miserable. Mi tío Esteban me dio dos pinchurrientos pesos por haberle lavado y encerado el coche. / Le pusieron solo tres pinchurrientas rosas al arreglo floral que ordené para mi novia.
porro (sust.) en el ambiente universitario, miembro de grupos de revoltosos que se divierten molestando (obstaculizando el paso, robando, insultando) a los estudiantes en el campus y también en las manifestaciones deportivas; extendido a ambientes políticos. Tengo que ir a la facultad de ingeniería y me da miedo porque ahí siempre se pone un porro que una vez me quiso robar el celular.
quemando llanta (locución adverbial) de prisa, con verbos como salir, llegar o irse (de la expresión usada cuando arranca un automóvil velozmente, humeando y dejando marcado el suelo con los neumáticos). Andrés llega siempre a su casa quemando llanta a la hora de comer.
quesque (adv.) supuestamente (de la unión de que con dizque). Quesque el hijo del patrón trabaja muy duro pero yo siempre veo durmiendo. dialecto
rajón (sust./adj.) dicho de persona que se compromete a algo y luego se arrepiente y no cumple. ¡Qué rajón eres, me cae! Me dijiste que ibas a ir conmigo al hospital a ver a Meche y ahora me sales con que siempre no. (sust./adj.) soplón, delator. Te apuesto que la rajona de Bea te puso el dedo con tu papá.
regarla (loc. v.) arruinar algo, cometer una indiscreción (también regar el tepache) (tepache: bebida hecha con pulque, agua, piña y clavo). No andes regando el tepache, como siempre; mejor cállate. / ¡Ya la regaste! ¿Por qué tuviste que decirle a mi papá que me viste fumando un cigarro?
repelar (v.) quejarse malhumoradamente, rezongar. Mi hermana siempre repela cuando le piden que haga un mandado. dialecto
resbaladero (m.) tobogán, deslizadero. Cuando vamos al parque, Silvia y Vale siempre quieren subirse al resbaladero. dialecto
reventarse (v.) divertirse saliendo a fiestas o a centros nocturnos, bebiendo o drogándose y ligando. En el verano, siempre se reventaban en el malecón.
rifar (v.) dominar, ser superior--casi siempre referido a pandillas. En este barrio "Los Rapados" rifan.
rompehuelgas (sust./adj. invariable, despectivo) persona que no se adhiere a una huelga o que está dispuesta a ocupar el puesto de un huelguista. Lo despreciaban por arrastrado: era siempre de los primeros en la fila de rompehuelgas. dialecto
sacarle (loc. v.) huir, escapar, evitar una situación peligrosa (también ~ al parche). ¿No te digo? Apenas se arman los putazos, tú te largas. Siempre le andas sacando al parche.
sordearse (v.) fingir no oír, hacerse el sordo. Te pregunté que si eres casado, contéstame, no te sordees. / Les he dicho mil veces que no vayan a casa de Mari, pero siempre se sordean.
tablas 1) (adj.) parejo, equilibrado (en cuanto a deudas). Bueno, Tonatiúh, con estos cien pesos ya quedamos tablas, ¿okey? 2) interjección para expresar igualdad, semejanza o relación con algo mencionado antes. ¡Malagradecido, yo siempre le disparaba pisto! —¡Tablas!
tambo 1) (m.) cárcel. ¡No quiero que me metan al tambo por tu culpa! 2) (adj. inv. en género) gordo, pasado de peso. Pancho siempre le dice a su hermana que está bien tambo pero parece que él no se mira en el espejo. 3) trasero, nalgas. Ya me duele el tambo de tanto estar sentada.
teporocho (sust./adj.) borracho habitual. Esta actriz tiene fama de ser muy teporocha. / Esta calle siempre está llena de teporochos.
tiradero (m.) desorden. No quiero que me vengas a hacer el tiradero de siempre en la cocina con tus experimentos culinarios. dialecto
tiro (m.) 1) pelea (pelear, usado con los verbos “meterse”, “darse” y “echarse” más el artículo indefinido). Ellos nunca le sacan a un tiro. Es más, siempre andan buscando excusas para pelear. / Se dieron un tiro y uno de ellos se quedó molacho. 2) usado con el verbo “cantar" más el artículo indefinido (cantar un tiro), significa retar. Me vino a cantar un tiro porque según él, lo miré “feo”.
vieja 1) (f.) esposa. Mi vieja está embarazada otra vez. 2) (f.) mujer (despectivo). Israel presume siempre que las viejas lo encuentran irresistible.
violín (m.) delincuente violador (argot carcelario). Los otros presos siempre trataban mal a los violines.
zape (m.) golpe en la cabeza. Cuando éramos chiquitos, mi tío Margarito siempre nos agarraba a zapes por cualquier cosa.
zarra (sust./adj. invariable en género) cosa sucia, asquerosa, horrible; dicho de persona, sucia, desaliñada (probablemente acortamiento de ‘zarrapastroso’; usado en el noroeste). ¿Es cierto que te negaron la visa a EEUU? ¡Qué zarra! / Le daba miedo pasar por esa calle porque en la esquina se ponía siempre un grupo de batos zarras bien léperos.
zorrear (v.) estar atento, vigilar con la mirada (en el norte del país). Tu mamá siempre está zorreando desde la ventana a ver con quién llegas.

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a las caiditas
a lo macho
a lo que te truje, Chencha
a morir
a pa
a poco
a producto avícola
a rais
a rajamadre
a toda madre
agalambado
agandallar
agandalle
agarrado del chongo
agarrar
agringarse
agripado
agriparse
agruras
aguadar
ahi
ahi nomás
ahi se va
ahogado
ahuatarse
alcachofa
alcahuete
alcahuetear
alcahuetería
alcancía
alebrestarse
alegar
amachinar
amanecerse
amarre
amelcochado
amelcocharse
antojitos
antrear
antro
antropólogo
año de Hidalgo
apretarse
apuchar
araña
arbano
archivar
arete
argüende
argüendero
armarla
asegunes
asistonto
astilla
atarantado
atarantarse
atenido
atizarle
atornillado
atrabancado
atracada
avorazado
avorazarse
ay, güey
ay, nanita
azagato
valín
báscula
basculear
básquet
basurero
bataca
batidero
bato
beis
betabel
bola
bolas
bolear
bolera
bolero
boleto
breca
briago
brincador
brincos dieras
buzo
caballo
caballona
cabrón
cacharpa
cacharpo
cachetear banquetas
cachetón
calar
calavera
calentón
calientahuevos
califa
calificar
calo
calote
cero a la izquierda
cerote
chabacano
chaca
chapucero
chapulín
chapulinear
chicharrones
chichero
chichi
chichí
chicle
chico
chicotazo
chicote
chifladera
chiflando en la loma
chiflársela
chihuahua
chile frito
chillar
chillar la ardilla
chillón
chilo
chilpayate
chingo
chingocientos
chingomil
chingón
chinguiñoso
chiniji
chino
chintinoso
chirimoya
chiripada
chiripiorca
chirola
chongo
chor
chora
chorcha
chuchuluco
chuchuluquear
chuchuluqueo
chueco
cinquecharse
clachar
claridoso
clarín
comercial
comerse
como agua para chocolate
como camote
como la chingada
como la fregada
como palo de gallinero
cómo ves
comodino
con el ojo cuadrado
con el ojo pelón
con la mano en la cintura
conbebio
correr
correteado
corretear
corrido
corriente
cortada
cortar
culero
culichi
culo
culón
culopronto
cundina
cupo
dar cuello
dar el ancho
dar el gatazo
dar el viejazo
de ambiente
de aquellas
de aspirina
de cajón
demandante
dengue
denominación
derecho de piso
destender
destrampado
destramparse
destrampe
diablito
diay
dilatarse
direccional
empacar
empaque
empedarse
enchilado
enchilar
enchilarse
encuerar
encuerársele el chino (a alguien)
encueratriz
encuetarse
entrón
enyerbado
enyerbar
epa
erizo
escabechar
escamar
escarapelado
escuincle
esculcar
ése
eso que ni qué
farolear
fashion
fayuca
fayuquear
felón
felpar
feria
feyoyo
fodongo
folclórico
fólder
forjar
fregón
fregonería
frenada
frenos
gandalla
garnucho
garra
gaviota
gayola
girito
globito
hacerla de emoción
hacerla de pedo
hacerla de tos
hacerle
huelepedos
huerco
hueso
hueva
iguana
iguanas ranas
impermeable
impuesto
indio
indiorante
jacalero
jaiba
jaina
jaipo
jetón
jijo de la jijurria
jimbar
jincar
jodón
jolín
jonrón
jonronero
lacra
lambiscón
lambisconear
lambisconería
mamartes
mameluco
mamey
mameyazo
mechudo
meco
meh
membresía
mera mata
merequetengue
mero
mero mero
merolico
mesero
metalizado
metate
mocho
mocos
mocoso
mofle
monitorear
monitoreo
monitos
mono
morralla
morro
mosca
mota
motelear
moverla
movia
movida
mta
muchachero
muerto de hambre
mugre
Mugrelia
mugroso
mula
música
muy muy
n hombre
nacapulco
no hallar la puerta
no hay de piña
no hay fijón
no medirse
onda
órale
orden
ordenar
pacheco
pachequear
pachichi
pans
panteón
panzona
papa
peleonero
pelón
pena
pendejada
pinchurriento
pinga
pingo
pintado
porro
prau prau
prender
prendérsele (a uno) el foco
quemando llanta
quemar
quemarse
quesque
quever
quién quita
quienvive
rajón
ranazo
ranchear
regarla
regazón
reglar
reguero
repelar
resbaladero
resbalársele
resbalosa
resortera
reventarse
reventón
reversa
ridículum
rifar
rifarla
rifársela
rompehuelgas
roña
roñoso
rosticería
sacarle
sacatearle
sacatón
saco
siempre
silbante
simón
simplada
sordearse
sotaco
suato
suave
tablas
tacha
tachuela
taco de cáncer
tambo
tambora
tanda
teporocho
teporrón
terapiada
terapiar
tiradero
tirado a la calle
tirador
tirar a león
tiro
titipuchal
tiznado
tizo
vieja
vientos
violín
virola
virote
viruleada
viruleado
zape
zapear
zapeta
zapotazo
zarra
zas
zíper
zócalo
zopilote
zorrear
zorrillo


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 10 de diciembre, 2018

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.