El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "rin" en México

rin (m.) 1) llanta (parte metálica de la rueda, sobre la cual se monta el neumático; del inglés "rim"). Le acabo de comprar rines nuevos al carro. 2) cuadrilátero de boxeo o lucha libre (del inglés "ring"). Toda la gente empezó a gritar cuando los luchadores subieron al rin. dialecto

Otros términos en donde figura "rin" (o similar)

agringado  (adj.) dicho de objeto, concepto o persona que adopta el estilo o las costumbres estadounidenses. Se me hace muy agringado eso de festejar Halloween y luego olvidarse del día de los muertos.
agringarse (v.) adoptar el estilo o las costumbres de la gente de EEUU. Lorena se agringó mucho desde que la mandaron a estudiar un año a un colegio de Boston. Ahora ya no le gusta desayunar chilaquiles y pide siempre que le hagan "pancakes".
aguadarse (v.) (también aguadearse) perder algo su vigor, frescura, diversión o encanto. Se me aguadearon las vacaciones con los berrinches constantes de mis hijos y las quejas de mi mujer.
al tin marín (loc. adv.) al azar, de manera aleatoria (también de tin marín). Contesté el examen al tin marín y me salió bien.
aparadorista (sust.) escarapatista. Los aparadoristas usaron unos adornos muy bonitos hechos con hojas secas para las vitrinas con la ropa nueva de otoño. dialecto
aperingado (adj.) abrazado, bien sujetado a algo. Encontraron a los novios bien aperingados detrás de un árbol.
aperingarse (v.) agarrarse o aferrarse fuerte a algo. El loco se aperingó al alero del edificio y allí estuvo colgando hasta que llegó la chota y lo bajó.
arpón (m.) jeringuilla. El vicioso amenazó a la señora con un arpón manchado de sangre.
arrecholado 1) (adj.) muy junto o abrazado (en el noreste del país). Nancy y Gonzalo ni caso nos hicieron; se la pasaron arrecholados toda la noche. 2) arrinconado, arrumbado. No me gusta que dejes la ropa sucia arrecholada; ponla en el canasto, que para eso está. dialecto
arrecholar (v.) 1) estar muy junto o en contacto (en el noreste del país). No vayas a arrecholar el arroz con los frijoles secos porque luego vas a batallar para separarlos. 2) arrinconar, arrumbar. Arrecholaron sus maletas y salieron a explorar la ciudad. dialecto
arrejolado (adj.) arrinconado, arrumbado, olvidado. Mira, me puse a limpiar cajones y encontré estas fotos arrejoladas. ¿Las ponemos en un álbum? dialecto
arrejolar (v.) arrinconar, arrumbar, dejar olvidado. Lee mi libro ya pa’ que me lo devuelvas luego. No lo vayas a arrejolar por ahi. dialecto
arrimado (sust./adj.) persona que vive en casa ajena sin pagar su parte. El sobrino de Lucas lleva tres meses de arrimado en la casa de su tío.
atrincado (adj.) (dicho de la ropa) tan apretado que crea dificultades en el movimiento del cuerpo o hace resaltar defectos físicos. Traía los pantalones tan atrincados de las piernas que no podía ni doblar las rodillas. dialecto
atrincarse (v.) apretarse, ajustarse (dicho de ropa) Pablo se atrincó el cinturón e inmediatamente se le saltaron las lonjas en la cintura. dialecto
ay, güey interjección de sopresa, asombro, incredulidad. ¡Ay, güey! Yo creía que Federica era una vieja, y resulta que es un cabrón. / ¡Ay, güey! de aquí arriba se ve bien lejos el suelo; ¡yo no me brinco!
bolo (m.) monedas arrojadas por el padrino a los niños presentes en un bautizo. Felipito fue el que recogió más dinero en el bolo. dialecto
brincador (sust.) inmigrante ilegal que cruza la frontera a cortas distancias (zona fronteriza con EEUU). Esos campos los trabajan unos brincadores.
brincos dieras frase que expresa el deseo de alguien que algo se realice (también brincos diera / brincos dieran). ¡Brincos dieran los de ese partido por que ganara su candidato! / ¿Que te van a condonar la deuda? ¡Brincos dieras! / No sabes la suerte que tienes. ¡Brincos diera yo por tener un mes de vacaciones como tú!
buscapleitos (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
cadenero (m.) empleado de seguridad en los locales nocturnos. Se le puso al brinco al cadenero porque no quería dejarlo entrar.
cariño (m.) caricia. Si mi hijo viene a hacerme cariños, ya sospecho que hizo algo malo. dialecto
cariñoso (adj.) caro, costoso. Al final no escogimos la alfombra verde porque se nos hizo muy cariñosa.
catrín (sust./adj.) elegante, adornado con mucho esmero, ostentando lujo. Diana se puso catrina para la graduación de su hermano. / La recepción de la boda fue en un salón muy catrín.
chamacón (sust.) 1) joven atractivo o chica guapa. A don Fermín le encantan las chamaconas, pero como ellas lo tiran a lucas, se conforma comprando Playboy. / Contrataron a un chamacón para que fuera a embicharse en la despedida de soltera de Miriam. 2) apelativo cariñoso usado predominantemente por mujeres. ¿Qué pasó, chamacón, cómo estás? Hacía mucho que no te veía.
chapopote (m.) sustancia negra y viscosa derivada del petróleo que se usa principalmente para asfaltar. El obrero estaba tapando los hoyos de la calle con chapopote. dialecto; voz de origen nahua
chicali (sust./adj.) la ciudad de Mexicali, Baja California (en tono cariñoso). Mis tíos vivían en el fraccionamiento Villafontana, allá en Chicali.
chichifo (m.) 1) hombre que ofrece servicios sexuales a hombres homosexuales por remuneración. Mejor me meto de chichifo, quién quita y gano más dinero. 2) hombre joven amante de un hombre de más edad que lo mantiene. Fue un escándalo cuando se supo que el que todos creían que era un sobrino del gobernador en realidad era su chichifo.
chinguiñoso 1) (adj.) lagañoso Voy a llevar al gato con el veterinario, siempre anda chinguiñoso. 2) (adj.) muy exigente, que no está satisfecho con nada Seguramente a Beatriz no le gustará el vestido--ya sabes lo chinguiñosa que es.
chípil (sust./adj.) persona que se encuentra triste, nostálgica o sentimental, y pretende particulares atenciones y cariño. Te mando esta foto pa’ que te acuerdes de mí cuando andes chipilón.
choco (sust.) tabasqueño, gentilicio alternativo del nativo del estado de Tabasco. Los chocos nunca pronuncian las eses finales de las palabras. / Mi madrina es choca.
choya (f.) cabeza (también cholla). ¿Tienes una aspirina? Me duele la choya.
chundo (sust./adj. despectivo) inculto, pueblerino, generalmente de raza indígena. No le preguntes nada a ese chundo, capaz que ni sabe español.
clarín (sust. usado como adverbio) claro, por supuesto (también clarines). . ¿Se te antoja un café con galletas? --¡Clarines que sí!
clica (f.) grupo de amigos, pandilla (del inglés clique, a su vez derivado del francés clique). Su hijo Kevin se está metiendo con una clica de malandros, tengan cuidado.
colgarse (v.) decir algo o cometer un acto percibido como absurdo, ridículo. ¡No te cuelgues! ¿En serio vas a cancelar tu boda solo porque tu novio no quiere que tu prima Celia sea madrina de anillos?
competencia (f.) competición deportiva. El día de la competencia el veterinario oficial revisa a todos los caballos antes de cada carrera. dialecto
conbebio (m.) convivio cuyo propósito principal es consumir bebidas alcohólicas. Para navidad están organizando un conbebio en lugar de la cena de todos los años.
dar atole con el dedo (loc. v.) engañar, embaucar (atole: bebida caliente y espesa de harina de maíz disuelta en agua o leche). Hernán te dio atole con el dedo al venderte esa porquería de tabla de surfear.
de aguilita (loc. adv.) en el aire; referido a la posición en cuclillas tomada cuando se defeca (y se orina, en el caso de las hembras) al aire libre o en escusados públicos con los cuales no se quiere entrar en contacto. Huy, este baño está bien sucio. –Haz de aguilita, pero apúrale, que nos están esperando afuera.
de aspirina (loc. adj.) planas (dicho de nalgas), por el aspecto de la píldora plana con una raya en medio Sabrina adelgazó demasiado. Antes estaba medio petacona y ahora le quedaron de aspirina.
de tin marín (loc. adv.) al azar, de manera aleatoria. Si no hallas a quién de tus dos sobrinas dejarle ese anillo de herencia, que sea de tin marín y sal del apuro.
del uno (loc. sust.) orina (habla infantil, eufemismo). ¡Mamá, tengo que ir al baño! --Si es del uno, puedes ir a hacerlo detrás de esas matas.
droga (f.) deuda (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Ahorita no puedo gastar más; estoy llena de drogas. dialecto
elefante (m.) droga alucinógena PCP. Tenía el elefante guardado en un recipiente de vidrio con una etiqueta que decía "harina".
encajoso (sust./adj.) persona abusiva, que molesta porque importuna constantemente con peticiones o porque se toma demasiada confianza. En el bautizo de mi sobrina la encajosa de mi concuña se la pasó fregando con que le dé trabajo a su hijo en mi empresa. dialecto
encarruchar (v.; coloq.) llevarse a alguien en un vehículo contra su voluntad, principalmente cuando es arrestado (en Sonora y Baja California). Ya me querían encarruchar unos pinchis chotas porque dizque me pasé un alto y no me paré cuando me prendieron las luces, pero al final me dejaron ir.
endenantes (adv.) hace poco (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Estaba lloviendo endenantes, pero ahora ya salió el sol. dialecto
endrogado (adj.) endeudado (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Cada año es lo mismo: las familias quedan endrogadas con los pagos de la colegiatura de los hijos. dialecto
endrogarse (v.) llenarse de deudas (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Braulio se endrogó con un carro nuevo y tuvo que cancelar sus vacaciones a Cancún. dialecto
eso que ni qué frase usada para expresar que se está totalmente de acuerdo con una afirmación, confirmando que es una cosa evidente, cierta o inevitable. Vas a ver que después de la luna de miel y todo el rollo, su marido ya no va a ser tan atento ni tan cariñoso. --Uuuu, ¡eso que ni qué! dialecto
farándula (f.) conjunto de personajes de espectáculo (bailarinas, cantantes, actores, cómicos, etc.). Ese fotógrafo se ocupa sólo del mundo de la farándula. dialecto
fifo (m.) cigarro. El Kike trajo fifos gringos de fayuca.
furris (adj. invariable) de mala calidad, insignificante, de poco valor o de mal gusto. Marina traía puesta una pañoleta muy furris.
gabacho 1) (sust./adj.) proveniente de Estados Unidos (sinónimo de gringo). Los gabachos estaban encerando sus tablas de surfear en la playa. / Me detuvieron unos policías nomás porque traía un carro con placas gabachas.
granero (m.) negocio que vende semillas y granos, aves de corral, y a veces ofrece servicio veterinario (en el noroeste del país). Porfa, si pasas por la calle Obregón, llega al granero y compra semillas de girasol para el perico. dialecto
gringo (sust./adj.) proveniente de Estados Unidos. A los muchachos les encanta ir a levantar gringas a la playa. / Dicen que el ejército gringo ha sufrido muchas más pérdidas en Iraq desde que terminó la guerra que durante la guerra.
gringolandia (f.) Estados Unidos. Cada vez que Rafael va a Gringolandia, compra software nuevo.
gubernatura (f.) dignidad, empleo o cargo de un gobernador estatal y el ejercicio de tal cargo (también gobernatura). Mi padrino es uno de los candidatos a la gubernatura de Sonora. Ojalá y gane pa’ que me tire un hueso. dialecto
güerindio (sust./adj.) usado más para calificar mujeres que hombres, se refiere despectivamente a la gente de aspecto indígena que hace de todo para parecer más blanca --desde el uso de cremas para aclarar la piel hasta (y sobre todo) teñirse el pelo rubio o rojizo (en el noroeste del país). Vi a Gonzalo con una güerindia el otro día; ¿sería su novia?
hasta la coronilla (loc. adj.) harto, fastidiado. El cierre de la avenida principal nos tiene hasta la coronilla a todos. ¿Cuándo van a terminar de arreglar esa calle?
hechizo (adj.) fabricado artesanalmente. El malandrín sacó una escuadra hechiza que le explotó en la cara cuando la quiso disparar. dialecto
indio (sust./adj., despectivo) ignorante, inculto, maleducado, de mal gusto (a menudo usado como insulto). La neta te ves bien india con ese sombrero. Quítatelo. / No seas indio, ¡saluda a tu padrino!
ipsofactamente (adv., jocoso) inmediatamente. Sonó el teléfono e ipsofactamente Marina se lanzó a contestarlo.
iux sufijo añadido a nombres propios (y ocasionalmente, a objetos) para darles un tono cariñoso. Normalmente usado para nombres de personas cercanas al interlocutor, como miembros de la familia, amigos, y hasta para la propia ciudad. Emiliux, ¿me ayudas a abrir este frasco, que está bien apretado? / Salúdenme a toda la bola allá en Tijuaniux.
jaipo (sust./adj.) persona que se droga por medio de inyecciones (de "hypodermic needle", jeringuilla). Yo no me junto con ésos, son puros jaipos. / Andaba bien jaipa y nadie entendía lo que decía.
llamarada de petate (loc. sust. f.) entusiasmo fugaz por cualquier cosa. Claudia dijo que ella se encargaría de los adornos para la fiesta de cumpleaños de su sobrinito, pero fue pura llamarada de petate porque después de hacer un poco de papel picado se cansó y lo dejó todo a su hermana. / Lo de las clases de piano de Enrique nomás fue llamarada de petate. Después de la primera lección no volvió al curso.
madrecita (f.) cosa pequeña o insignificante (también madrecilla / madrinola). Al juguete se le cayó la madrinola. / Traigo una madrecita en el zapato.
madrina 1) (f. aunque usado mayormente para referirse a hombres) ayudante de policía judicial, informador, ejecutor. Una madrina les avisó a los tiras que esa noche iba a haber bronca fea en el barrio. 2) (f.) paliza. Les pusieron una madrina por no haber querido "cooperar" con algo de lana.
madrina (f.) en la industria de los transportes, remolque especial de camión para trasladar automóviles, o el vehiculo con remolque mismo. Me dijeron que todavía no llega el coche que pedí a la concesionaria, pero que la madrina ya viene en camino. dialecto
madrugar (a alguien) (v.) anticiparse al ataque de un contrincante o rival, tomándolo desprevenido (también en sentido figurado). No dejes que te madruguen; ese ‘compa’ tuyo te quiere bajar la chava.
malandrín (sust./adj.) delincuente (también malandro). Tu hermano anda mal, se anda juntando con los malandros del barrio.
manflora (f./adj.) lesbiana, mujer homosexual. ¿Cómo supiste que Trini es manflora?
mariachi aparte del grupo musical tradicional de México, (adj.) incapaz, poco diestro. Ariadne es bien mariachi para hacer tortillas de harina.
mirolear (v.) mirar. Estaba miroleando lo que había en la vitrina cuando oí una voz conocida.
mocoso 1) (sust.) niño (despectivo) ¡Lárguese de aquí, mocoso infeliz! ¡Si lo veo otra vez brincándose la barda lo pongo como camote! 2) (adj.) joven (dicho de persona). Hugo está muy mocoso para andar comprando revistas porno; no creo que esta sea de él.
mula 1) (sust. invariable en género) traficante que se encarga de llevar la droga a su destino. Sergio se metió de mula por pura necesidad. 2) (sust./adj.) terco, obstinado, testarudo. ¡Cómo eres mula! No te voy a dar permiso de salir con ese malandro, no insistas.
nino (sust.) padrino; nina: madrina (*en el estado de Sinaloa, abuelo / abuela). dialecto
pararse de pestañas (loc. v.) estar uno furioso, enojadísimo. El padrecito se paró de pestañas cuando le contaron que su sobrino andaba diciendo que es ateo.
pasmar (v.) además de la acepción de asombrar, se usa para referirse al pan u otro producto leudado mal horneado, que no se alza o esponja. ¡Huy, se me pasmó el quequi que estaba haciendo para el cumpleaños de Teresita, ve corriendito a comprar uno a la pastelería! / ¡Dejen de gritar y brincar en la cocina, chamacos, que me van a pasmar el pan que tengo en el horno! dialecto
petacón (adj.) de caderas anchas o nalgas prominentes (también petacudo). Todos los bailarines de ballet son bien petacones. / Esa estatua de la Diana cazadora está muy petacuda.
pingo 1) (adj.) drogado. El tipo ese andaba bien pingo, corriendo medio desnudo a media calle. 2) (sust.) niño travieso. Ya no voy a cuidar a mi sobrinos--son todos unos pingos que no se aguantan. 3) (m.) diablo.
piojo 1) (adj.) de mala calidad, barato. Ese cine es muy piojo; todos los asientos están rotos. 2) (sust./adj.) dicho de persona: tacaño, mezquino, que escatima. ¡No seas pioja! Para la boda de tu sobrina hay que comprar un regalo bueno.
pipirín (m.) comida. Creo que ya está listo el pipirín, ¡vamos a la cocina a ver!
poner la firma (loc. v., eufemismo) orinar (término usado por hombres). Ahorita regreso. Tengo que ir a poner la firma.
ponérsele al brinco (a alguien) (loc. v.) protestar, atacar, reaccionar agresivamente. Mi jefe se me puso al brinco porque anoche llegué muy tarde.
pringar (v.) lloviznar. Ya está pringando, mejor llévate el paraguas. dialecto
regazón 1) (sust./adj. invariable en género) persona que con su imprudencia o indiscreción arruina algo. ¡Marina es una regazón! Le dijo a tu novio que te vio con otro. 2) (f.) situación vergonzosa o humillante creada por un despiste o por un acto indiscreto o imprudente. ¡Qué regazón! Cuando se despidió del público al terminar el concierto, la cantante gritó ‘¡Adiós, Chile!’. ¡Estaban en Perú!
rogón (sust./adj.) persona que se humilla ante el ser amado, insistiendo en pedir cariño cuando este la rechaza. Ahi andaba el Juan de rogón con la Adalmira, pero ella ni lo pelaba. /¡ No seas rogona, Érica, Christian ya tiene novia!
roña (f.) 1) cosa complicada, difícil o que crea molestia. Este texto es una roña, tengo que leerlo varias veces para entenderlo.2) cualquier objeto visto con desprecio. ¿Y esta roña cómo funciona? Pásame el manual para ver cómo se arma. 3) cualquier objeto (desde un automóvil hasta la pareja) visto como pertenencia a la cual se tiene cariño, apego (en tono irónico, también roñita; en la Cd. de México). La roñita que le compré a mi computadora la hace jalar mucho más rápido.
sabadrink (m.) sábado (día dedicado a beber y parrandear). Quedamos con que el sabadrink nos la vamos a pasar en el Hard Rock Café.
salado (adj.) desafortunado, con mala suerte. El pobre de Valentín está más salado que la bragueta de un marinero; se acababa de comprar un carro nuevo cuando lo chocaron.
tamarindo (m.) policía de tránsito (por el color del uniforme, que ahora ha cambiado--en desuso).
tango 1) (m.) centro de un poblado o ciudad. ¿Vamos al tango? Hoy va a desfilar mi sobrinito y quiero verlo pasar. 2) (m.) escena melodramática, escándalo, barullo. Felicia armó un tango en la escuela cuando supo que no había sacado las mejores calificaciones, como creía.
terapiada (f.) (también terapeada) 1) acción y efecto de aconsejar, escuchar, consolar. Lo que Corina necesita es una buena cogida, no nomás una terapeada… 2) acción y efecto de instigar, incitar, inducir a alguien a hacer algo. Vamos a tener que darle una terapiada al Héctor para que se aliviane y nos preste la nave.
traer corto (loc. v.) ser limitado, controlado, restringido (por alguien). Sus papás la traen cortita y casi nunca puede salir con sus amigos. / Me traen corto en la oficina y no hay chanza de navegar en internet.
tramos (m. pl.) pantalones (habla entre pachucos). Se le rompieron los tramos al brincar la barda.
trinquete (m.) fraude. Un día te van a agarrar por todos tus trinquetes.
trinquetear (v.) estafar, engañar Este viejo te quiere trinquetear, mejor vámonos a otra tienda.
trinquetero (sust./adj.) estafador No hagas negocios con él; Andrés tiene fama de trinquetero.
vencidas (f., pl.) enfrentamiento entre dos contrincantes sentados frente a frente, con una mesa en medio. Cada uno apoya el codo de un brazo a la mesa y ambos enlazan la mano respectiva. Cada quien hace fuerza en sentido contrario al brazo con el que se compite, y gana el que doblega al oponente (también en sentido figurado). Me lastimé el brazo jugando a las vencidas con Sigfrido. dialecto
zócalo (m.) plaza principal de un poblado. Hubo otra manifestación de protesta en el zócalo, esta vez de feministas. dialecto

Palabras similares encontradas:

agringado, agringó, berrinches, vitrinas, aperingados, aperingó, jeringuilla, arrinconado, arrinconar, sobrino, atrincados, atrincó, brinco, padrino, brincadores, brincos, catrina, principalmente, veterinario, madrina, aspirina, pueblerino, clarines, principal, harina, orina, sabrina, sobrinas, "harina", sobrina, bailarinas, gringos, marina, gringo, gringas, gringolandia, güerindia, sobrinito, madrinola, contrincante, trini, vitrina, brincá, brincar, bailarines, sobrinos, orinar, pringando, sabadrink, marinero, corina, restringido, trinquetes, trinquetear, trinquetero, contrincantes

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
agringado
agringarse
agripado
agriparse
agruras
aguadar
aguadarse
aguado
aguador
aguantar
al tin marín
al tiro
albazo
alberca
alborotado
aparadorista
apartar
apechugar
apelincarse
apenado
aperingado
aperingarse
apretado
apretarse
apuchar
araña
arpón
arponearse
arquitonto
arrancón
arrastrado
arrecholado
arrecholar
arrejolado
arrejolar
arrejuntado
arrejuntarse
arrenalgarse
arrimado
asaltacunas
asegunes
asistonto
astilla
atrincado
atrincarse
aura
aventado
aventar
aventarse
ay, güey
ay, nanita
azagato
azorrillado
azorrillar
valín
bolo
bolsa
bolsear
brincador
brincos dieras
bróder
bromoso
bronca
buscapleitos
buzo
caballo
caballona
cadenero
caderón
caducar
caer
cariño
cariñoso
carita
carnal
carrancear
catrín
ceguetas
celular
cenaduría
chamacón
chamagoso
chamaquear
chamarra
chapopote
chapucero
chapulín
Chicali
chicanada
chicano
chicharrones
chichifo
chicho
chichón
chicle
chinguiñoso
chiniji
chino
chintinoso
chípil
chipocle
chipote
choco
chocolate
chocoso
cholo
choya
choyero
chubi
chucho
chundo
chúntaro
chupado
chúpale, pichón
clarín
clavadista
clavado
clica
cloch
cloro
clóset
colgarse
colmilludo
colocho
colonia
competencia
componerse
compu
computación
conbebio
conchudez
conchudo
concuño
dar atole con el dedo
dar avión
dar chicharrón
dar cosa
de aguilita
de ambiente
de aquellas
de aspirina
de cajón
de fantasmazo
de hachazo
de tin marín
de un sentón
de volada
debrayado
del uno
demandante
dengue
denominación
droga
drogo
durazno
Durrancho
elefante
elevador
elote
embicharse
encajoso
encajuelado
encajuelar
encamotado
encarruchar
encharcado
encharcar
enchilado
endenantes
endrogado
endrogarse
enfadado
enfadar
enfadoso
eso que ni qué
esponjarse
estampilla
estándar
farándula
fardear
fardero
farol
fifo
fijado
filerear
filero
furris
fusca
fusilar
futbolito
gabacho
gachada
gachamente
gacho
granero
granja
grapa
grifa
gringo
Gringolandia
grueso
guácala
guacarear
gubernatura
güerindio
güero
güey
hasta la coronilla
hasta la madre
hasta las chanclas
hasta lo que no
hechizo
hecho garras
hecho la mocha
hecho madre
indio
indiorante
infeliz
íngasu
ipsofactamente
ir de mosca
irigote
írsele la onda
iux
jacal
jacalear
jacalero
jaipo
jalada
jalado
jalador
llamarada de petate
llanta
llegar
madrecita
madrina
madriza
madrugar
madruguete
mafufa
mafufada
malandrín
maldoso
malecón
maleta
manflora
manfloro
mango
manguera
mariachi
mariguanada
marimacha
marimba
mirolear
mirruña
mirujear
mita y mita
mocoso
mofle
mojado
mojarra
mula
música
muy muy
n hombre
nino
no acabársela
no cantar mal las rancheras
no hallar la puerta
pararse de pestañas
parchar
parecer árbol de navidad
parero
pasmar
pasón
pata de perro
patín
petacón
petate
petatearse
picadero
pingo
pintado
pintarse
pinteársela
piojo
pipa
pipirín
pípiris nais
pipope
piquete
poner la firma
poner parejo
poner un cuatro
ponerse (alguien) sus moños
ponérsele al brinco
ponina
poninas, dijo Popochas
popis
pringar
privada
profesionista
puchar
regazón
reglar
reguero
rejego
rin
rogón
rol
rola
rolar
roña
roñoso
rosticería
rostizar
sabadrink
sábana
sácale punta
sacar de onda
salado
salar
sale
sale y vale
tamarindo
tambache
tambo
tango
tanque
tantán
tantito
terapiada
terapiar
terrón
testerear
traer corto
traganachos
trago
traila
tramos
trancazo
tranquiza
transa
trinquete
trinquetear
trinquetero
tripear
trique
troca
vencidas
vendimia
veneno
venir guango
venirse
zócalo
zopilote
zopilotear
zorimbo
zorrear


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.