El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "mano" en México

mano (sust.) apelativo, término usado entre amigos (de "hermano"). Mana, ayúdame a tender esta ropa.

Otros términos en donde figura "mano" (o similar)

abanicando (gerundio) decepcionado, en espera de algo que no se verificará (con los verbos dejar y quedar). Me habían prometido un pastel para mi cumpleaños, pero me quedé abanicando porque se hicieron los locos y llegaron con las manos vacías. / Más vale que lleves dinero porque ni creas que te van a convidar la entrada del cine. Son bien codos y capaz que te dejan abanicando.
acalambrarse (v.) sufrir un calambre. Se me acalambró la mano de tanto escribir. dialecto
aflojar (v.) 1) conceder, dar permiso. Le pedí a mi apá que me dejara salir pero no aflojó. 2) ceder, poner (algo) en manos de otra persona. Usté nomás afloje algo de varo y todo se hace como usté diga. 3) por extensión, concederse sexualmente, entregarse. Todos saben que Deyanira afloja con cualquiera.
agandallar (v.) sacar provecho perjudicando a otros, robar. Pepe le agandalló la novia a su hermano.
ahi 1) (adv.) en o a ese lugar, ahí. Ahi se estuvo, meciéndose en la hamaca toda la tarde. 2) (adv.) en ese preciso momento. Salió del baño con la bragueta abierta. Ahi fue cuando empezó la carrilla. 3) partícula que sirve para intensificar lo dicho. Ahi le entregué el dinero a tu hermana. / ¡Deja ahi, lo vas a romper! 4) ~ sí (locución) entonces, en ese caso o situación. Siempre se están peleando, pero si otra persona lo ataca, ahi sí el primero que lo defiende es su hermano. 5) ~ muere (frase) expresión usada para finalizar algo o para solicitar paz. ¿Que si estoy casada? ¿Por qué lo quieres saber? --No, por nada. Si no me quieres decir, ahi muere. 6) ~ nomás (loc. adj.) regular, ni mal ni bien. Respuesta a interrogativas sobre una condición, estado de ánimo, etc. ¿Qué tal tu empleado nuevo?--Ahi nomás; todavía no se ha aclimatado bien al ambiente de trabajo. 7) ~ nos vidrios frase de despedida, "ahí nos vemos". 8) ~ se va frase que indica indiferencia ante lo mal hecha que está una cosa. ¡Oye, deberías lavar la lechuga antes de hacer la ensalada! --Ahi se va. 9) ~ te ves frase de despedida. Nos vemos el sabadrink en el Frog’s. –Órale, ahi te ves. 10) ) por ~ (loc. adv.) en un lugar indeterminado. Dicen que la vieron por ahi con un fulano.
alivianar (v.) ayudar, apoyar. Mis amigos me alivianaron mucho cuando murió mi hermano.
amachinar (v.) apañar, apoderarse de algo, tomar posesión de algo (también amachinarse). El Héctor siempre amachina luego luego su asiento en el metro. / La raza se amachinó todas las muestras que pusimos en el mostrador. / A ti te gustaba la Pilar, pero tu hermano se la amachinó primero.
arbano (sust.) persona proveniente del medio oriente (combinación de árabe + hermano). En el restaurante de los arbanos probamos algo bien sabroso que se llama falafel, hecho con garbanzos.
arrejuntado (adj./sust.) persona unida a otra en concubinato, sin formalidades legales. No, mi hermano no está casado; él y la vieja esa con la que vive están arrejuntados nada más.
atenido (sust./adj.) 1) persona que siempre cuenta con el esfuerzo de los demás y nunca aporta el propio. El atenido del Toño nunca le hace caso a su mamá cuando ella le pide que haga algo porque sabe que si la ignora, al final ella se desespera y manda a uno de sus hermanos a que lo haga. 2) (sust./adj.) persona que depende o se espera algo de alguien. ¡Y tú tan atenida, crees que tu hijo se va a ofrecer espontáneamente a ayudarte con los gastos! dialecto
aventar (v.) lanzar, arrojar. Aviéntame una toalla para secarme las manos, que en el baño no hay. dialecto
balacear (v.) disparar varias veces con un arma de fuego. Pasaron en carro y balacearon el negocio de don Joaquín. / Rafael fue balaceado por su propio hermano. dialecto
balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una bola taladrada sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. dialecto
borrarse (v.) alejarse, irse, desaparecer. Tú mejor bórrate, que si te agarra tu hermano, te pone como camote.
botijón (sust./adj.) con barriga abultada, muy gordo. Está tan botijón mi hermano que si no fuera por que es hombre, dirían que está encinta. / ¿Viste cómo se puso de botijona Hermilia?
breca (f.) freno (en el norte) (del inglés "brake"). Pon siempre la breca de mano cuando te estaciones en una calle empinada.
bróder 1) (m./adj.) hermano, amigo. Él es mi bróder, trátalo bien. 2) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo. Hey, bróder, préstame estos CDs. (del inglés "brother").
buchón (m.) vendedor de droga. Dicen que vieron a tu hermano con unos buchones.
buen lejos (loc. sust.) atractivo hasta a una cierta distancia (usado con el verbo tener). La casa tenía buen lejos hasta que nos acercamos y notamos que le hacía falta una mano de pintura. / ¿Aquel que va caminando con Ernesto? No, es horrible. Tiene buen lejos, pero ya de cerquita, ¡pica!
calaca 1) (f.) esqueleto humano. El día de los muertos es común comer dulces con forma de calaca. / ¿Qué le ves de bonito a esa modelo? Parece calaca de tan flaca. 2) (f.) por extensión, la muerte. A don Enrique se lo va a llevar la calaca si no se toma sus medicinas.
califa (m.) hombre que "protege" y vive del trabajo de las prostitutas, proxeneta (en desuso). Manolo era un califa famoso y de buen ver, siempre muy trajeado y perfumado.
caravana (f.) reverencia, inclinación del cuerpo para demostrar respeto. Los japoneses a menudo además de saludar dando la mano, hacen caravanas. dialecto
carnal 1) (sust.) hermano. Mi carnala está estudiando leyes en Guadalajara. 2) (sust./adj.) amigo íntimo. Sus carnales le están organizando una fiesta de cumpleaños.
catrín (sust./adj.) elegante, adornado con mucho esmero, ostentando lujo. Diana se puso catrina para la graduación de su hermano. / La recepción de la boda fue en un salón muy catrín.
chafear (v.) echarse a perder, perder calidad. ¿Qué pasó con tu puesto de tortas? --Pos nada, mano, ya chafeó.
cheve (f.) cerveza. Juan se la pasa todo el día con una cheve en la mano.
chifladera (f.) locura, manía, extravagancia. Al Manolo le agarró la chifladera de las carreras clandestinas y siempre les pide a sus compas que apuesten por él.
chimeco 1) (m.) autobús de transporte suburbano (en el centro-sudoeste). ¿Ya pasó el chimeco que va a Chimalhuacán? 2) (adj.) sucio (en Oaxaca y Guerrero). ¿Qué estabas haciendo que traes las manos tan chimecas?
chípil (sust./adj.) niño caprichoso, difícil, que pide atención, sobre todo en proximidad del nacimiento de un hermano. No me gusta el hijo de Susana--es un chípil inaguantable. dialecto; voz de origen nahua
cloro (m.) lejía. ¡Caray! Se me fue la mano con el cloro y arruiné estos manteles. dialecto
con la mano en la cintura (loc. adv.) despreocupadamente, con facilidad o con desenvoltura. Les ganaron con la mano en la cintura. Se veía que ellos sí se habían entrenado en serio.
curita (m.) vendaje adhesivo. Necesito un curita para esta cortada en la mano. dialecto
dar entrada (loc. v.) responder positivamente a un tentativo de ligue. ¡Hey, baboso! Deja en paz a Lola, ¿no sabes que es la novia de Manolo? —¡Pos es que ella me dio entrada!
de cajón (loc. adv./adj.) 1) DE obligación, totalmente seguro o necesario. Si invitas a tu hermano a cenar es de cajón que llegue con su novia. /
derecho de piso (loc. sust. m.) 1) extorsión cobrada por un cártel del narcotráfico que da derecho a delincuentes menores a operar en una cierta zona. Al “Petocho” seguro le hicieron el levantón porque no quiso pagar el derecho de piso. 2) extorsión cobrada por grupos criminales para no perjudicar o atacar a alguien. A mi hermano lo estuvieron llamando por teléfono para pedirle su ‘apoyo’, como esos infelices llaman al derecho de piso.
descarapelar (v.) pelar, desprender la piel o la pintura; descarapelarse pelar, desprender la piel o la pintura. La manicurista me arregló las manos apenas ayer y ya se me está descarapelando la pintura de las uñas. dialecto
desnalgado (adj.) que tiene poco desarrollados los glúteos (en el noroeste del país) Lástima, Manolo es guapo, pero así de desnalgados no me gustan los hombres.
dizque (adv.) supuestamente, al parecer. ¿Y estos escuincles? ¡Ve nomás, dizque ya se lavaron las manos para venir a comer! dialecto
en la torre interjección de consternación, angustia, aflicción, desesperación por algo que va mal o que se ha arruinado. ¡En la torre! ¡Me va a matar mi hermano si se da cuenta de que le rompí la camisa que me prestó! / ¡En la torre! ¡Ya llegó mi papá y todavía no he hecho el encargo que me dio en la mañana!
encabezado (m.) título a la cabeza de cualquier escrito o publicación. Me llamó la atención el encabezado de ese artículo: “Descubren restos de un ser humanoide en las afueras de la ciudad”. dialecto
encamotado (adj.) 1) enamorado, encaprichado. Mi hermano David está encamotado con tu prima. 2) confundido (en el noreste).
enmuinarse (v.) enojarse, molestarse (adj. enmuinado; de "muino", barbarismo de "mohino"). Tu hermano se va a enmuinar cuando se dé cuenta de que te pusiste su camisa nueva. dialecto
fachadiento 1) (sust. y adj.) vago, irresponsable, desvergonzado (en la península de Baja California). Después de haberme hecho enojar, el fachadiento de mi hijo me vino a pedir dinero. 2) (sust. y adj.) persona desaliñada, que se viste descuidadamente (en Sonora y la península de Baja California). Estela andaba toda fachadienta cuando su novio fue a pedir su mano.
fúrico (adj.) furibundo, furioso. Samuel se puso fúrico cuando supo que su hermano le había descompuesto la videocámara. dialecto
guango 1) (adj.) aguado, blando (también guangoche). Cuando te estrechen la mano, no la pongas guanga como pescado muerto. 2) (adj.) ancho y sobrado, holgado (también guangoche). ¡Fíjate cuánto he adelgazado si este pantalón que me quedaba bien hace un mes ahora me queda guango! dialecto
huacarear (v.) vomitar (también guacarear). ¡Uff! El perro se huacareó en la sala la semana pasada y aunque lavaron la alfombra, todavía apesta gacho. / ¡Para el carro, mano! ¡Tengo que huacarear!
jalar (v.) 1) funcionar. Mi carrito es de segunda mano, pero todavía jala requetebién. 2) trabajar. Estuve jalando en esa empresa algunos años. 3) dirigirse hacia un lugar. Jalaron pa’ la sierra y no los volvimos a ver.
jalar parejo (loc. v.) ser justo, hacer las cosas equitativamente. Mi vecina no jala parejo conmigo. No se le dificulta pedirme favores, pero cuando yo necesito algo, nunca puede darme una mano.
jiote (m.) empeine (enfermedad cutánea). ¿Tenemos pomada para los jiotes? Me salió uno en la mano. dialecto; voz de origen nahua
lángaro (adj./sust.) ávido, insaciable. Esa niña es muy lángara con la comida, ¿no tendrá lombrices? / Al lángaro de Manolo no le dejó nada su abuelo en el testamento. 2) (adj./sust.) aprovechado. El lángaro de Norberto le vendió acciones de una empresa ficticia a su tía Pepa, que tiene 89 años.
lilo (m.) hombre homosexual afeminado. Oye, según tú, ¿el hermano de Federico es un lilo? Como que se mueve y habla raro.
malandrín (sust./adj.) delincuente (también malandro). Tu hermano anda mal, se anda juntando con los malandros del barrio.
manazo (m.) golpe dado con la mano, manotazo. Su mamá le dio un manazo por andar de igualado. dialecto
mandado (adj.) desvergonzado, atrevido. El viejo que se sentó al lado en el camión, bien mandado, me puso su mano en la rodilla.
mandilón (m./adj.) hombre subyugado por su mujer o novia (también mandil). Mi hermano el mandilón no sale de casa sin el permiso de mi cuñada.
manita de cochi (loc. sust. f.) con el verbo “hacer”, ejercer coerción, forzar a alguien a hacer algo (variante norteña de manita de puerco, llave de lucha libre que consiste en la maniobra de torcer la mano hacia el interno). Le hicimos manita de cochi y por fin nos contó el secreto.
mano caída (loc. adj.) homosexual, afeminado. A ese cantante se le nota a leguas que es manita caída. / ¿No será de mano caída ese político, tú?
mano del muerto (loc. sust.) expresión usada como salida fácil para explicar cualquier situación torcida o de dudosa concepción, y a veces para acusar directamente (en la capital). Y ‘ora, quién abrió la puerta? –‘Sabe, tú, la mano del muerto… / De veras, yo ni sabía que era tu novia, a mí me dijo que era tu prima... –¡La mano del muerto! Me quieres hacer pendejo.
mano quebrada (loc. adj.) homosexual, afeminado. Ese actor era bien mano quebrada pero era tan bueno que cuando trabajaba ni se le notaba./ Ese tipo de música les gusta nomás a los de manita quebrada.
manos de estómago 1) (loc. sust. invariable) persona torpe, falta de destreza. Si esas herramientas las usa el manos de estómago de René y no les ha dado en la madre, tienen que ser bien resistentes. 2) con el verbo tener (loc. v.), ser torpe, incapaz. ¡Usté sí que tiene manos de estómago, compadre! ¡Mire cómo me dejó el binocular que le presté!
marimacha (f.) mujer de aspecto masculino, comportamento o gustos típicamente atribuidos a los hombres. La marimacha de Eva sabía más de mecánica que sus hermanos.
mezquino (m.) verruga (ambos términos se usan). ¿Te salió otro mezquino en la mano? dialecto
monitos (m.pl.) dibujos animados. No te voy a dejar ver los monitos en la tarde si te sigues portando mal. / Todos los sábados mis hermanos y yo nos poníamos a ver los monitos en la tele.
no cantar mal las rancheras (loc. v.) no quedarse atrás en cuanto alguna habilidad o característica poco recomendable. ¡Tu hermano Pedro es un borracho holgazán! -- Pues tu marido no canta mal las rancheras.
pácatelas voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.
pamba (f.) lluvia de coscorrones y manotazos en la cabeza (también pambiza). ¡Pamba al que no sepa la respuesta a esta adivinanza! / Al pobre de Juan le dieron una pambiza por haber dicho que el equipo rival iba a ganar el juego.
paniqueado (adj.) alarmado, ansioso. Estaba muy paniqueado. No podía quedarse quieto y le temblaban las manos.
pila (f.) batería (instrumento musical). Cuando mi hermano se pone a ensayar con la pila, todo el barrio se pone algodón en las orejas.
plebe 1) (f.) la gente en general. Cuando el político subió a la tarima la plebe empezó a abuchearle. 2) (f.) grupo de amigos. La plebe estuvo contando chistes en el bar. 3) (sust.) niño (en los estados de Sonora, Sinaloa y Baja California Sur). Diles a los plebitos que se vayan a lavar las manos porque ya es hora de comer. 4) (adj.) joven, de corta edad (en Son., Sin. y B.C.S.). Estaba yo bien plebita cuando me pusieron frenos. 5) apelativo, término para dirigirse a un amigo (en Son., Sin. y B.C.S.). Plebe, te felicito, sacaste buenas fotos.
pochilingue (adj.) muy corto, dicho de ropa (también pochis; usado en los estados de Sonora y Sinaloa). Con ese vestido no sales a la calle. Te queda muy pochilingue. / Trae unos pantalones pochis. Pa' mí que son de su hermano menor.
ponerse guapo (loc. v.) quedar bien, sobre todo ofreciéndose a pagar algo o regalando algo. Mi mamá espera que mi hermano mayor se ponga guapo y pague por la reparación de la televisión.
rasquera (f.) comezón. Dicen que si te da rasquera en la palma de una mano, significa que vas a recibir dinero.
resbalársele (loc. v.) 1) (a alguien) cuando se refiere a un objeto inanimado, tener muy sin cuidado, no interesar. ¿Tú no te encabronarías si te dijeran que tu hermano es un joto? --No, a mí se me resbala. 2) referido a persona, insinuarse, provocar sexualmente. Ten cuidado que esa vieja se le anda resbalando a tu marido.
retache (m.) devolución, vuelta. Manolo acaba de llegar de la oficina. ---¡Mándalo de retache porque su jefe acaba de llamar diciendo que lo necesita de urgencia! dialecto
rolar (v.) 1) pasear, dar una vuelta. Voy a andar rolando con mi chava en el centro comercial, los veo después. 2) dar, pasar de mano en mano. Órale, ése, ya rola la tarea, y mañana yo te paso los cuestionarios.
sobar (v.) dar masaje. Manita, ¿me sobas la espalda? dialecto
sopapo (m.) golpe dado con la mano en la cabeza. Me dieron un sopapo nomás porque no quise saludar de beso a la jedionda de mi tía Remigia.
surfo (sust.) aficionado al deporte del surf. Mi hermano es un surfo empedernido. No lo haces levantarse temprano para el trabajo, pero si sabe que el oleaje es bueno, entonces es capaz de estar en la playa a las cinco de la mañana para "agarrar las mejores olas".
tachuela (f.) persona de baja estatura. El hermano de Queta es una tachuela, y ella tan caballona que es.
tecato (sust.) drogadicto de heroína, heroinómano. ¿Cómo se llama esa asociación donde pueden ir los tecatos que quieren dejar el vicio? --Narcóticos Anónimos.
testerear (v.) mover algo de su lugar con un golpe o manotada. El gato anduvo testereando el mantel, y tumbó los vasos de la mesa. dialecto
triate (sust.) trillizo (cada uno de los tres hermanos nacidos de un mismo parto). Un grupo de trillizas--compuesto por sólo hembras--son triatas. Valentina tuvo triates y dice que ya no sabe qué significa "dormir". dialecto
uta interjección de enojo o irritación (eufemismo de puta) (también uta, mano, probablemente eufemismo de puta madre). ¡Uta, mano! ¿Todavía no estás lista? ¡Vamos a llegar tarde por tu culpa!
vencidas (f., pl.) enfrentamiento entre dos contrincantes sentados frente a frente, con una mesa en medio. Cada uno apoya el codo de un brazo a la mesa y ambos enlazan la mano respectiva. Cada quien hace fuerza en sentido contrario al brazo con el que se compite, y gana el que doblega al oponente (también en sentido figurado). Me lastimé el brazo jugando a las vencidas con Sigfrido. dialecto
wachar (también guachar) ver, mirar, observar (del inglés "to watch"). ¡Wacha esta foto de mi hermano hace dos años; qué gordo estaba entonces!

Palabras similares encontradas:

manos, hermano, hermanos, humano, manolo, humanoide, manotazos, heroinómano, manotada

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
abanicando
abanico
abarrotes
abogacho
abogángster
acalambrarse
acarreado
acatarrado
acatarrar
aflojar
agachón
agalambado
agandallar
agandalle
agarrado del chongo
agarrar
agarrar en curva
ahi
ahi nomás
ahi se va
ahogado
ahuatarse
alivianar
alivianarse
aliviane
aliviarse
aló
amachinar
amanecerse
amarre
amelcochado
amelcocharse
arbano
archivar
arderse
ardido
ardilla
arrejuntado
arrejuntarse
arrenalgarse
arrimado
asaltacunas
atenido
atizarle
atornillado
atrabancado
atracada
aventar
aventarse
aventón
aviada
aviador
balacear
balacera
balata
balcón
balconear
balero
valín
banda
banqueta
banquetero
borrarse
botana
botanear
botijón
brasier
breca
briago
brincador
brincos dieras
bróder
bromoso
bronca
bronco
buchón
buen
buen lejos
bueno
buey
calaca
calar
calavera
calentón
califa
calificar
calo
calote
caravana
carcacha
carga
caricaturas
carnal
carrancear
carrerear
carreta
catrín
ceguetas
celular
cenaduría
chafear
chafirete
chahuistle
chaineada
cheve
chévere
Chicali
chicanada
chifladera
chiflando en la loma
chiflársela
chihuahua
chimeco
chimisturria
chimuelo
chin
chípil
chipocle
chipote
cloro
clóset
cobija
cochi
con la mano en la cintura
conbebio
conchudez
conchudo
curita
cursera
cursiento
curul
dar entrada
dar lata
dar matarile
dar un quemón
de cajón
de fantasmazo
de hachazo
de hueso colorado
derecho de piso
desaburrirse
desacomodado
desacomodar
descarapelar
deschavetarse
deschongada
deschongar
desnalgado
desnarizarse
desobligado
despacharse
dizque
dolaruco
domadora
domingo
en la torre
en picada
en punto pedo
encabezado
encabritar
encajoso
encajuelado
encamotado
encamotarse
encarrilar
encarruchar
enmuinarse
enojón
enseñar el cobre
entambado
fachadiento
fachoso
fajarse
faje
fúrico
furris
fusca
fusilar
guango
guapachoso
guapango
guardafango
huacarear
huache
huarache
jalar
jalar parejo
jalas o te pandeas
jale
jalisquillo
jiote
jocho
joda
jodicial
lángaro
lanza
lapicero
larailo
lilo
limpia
limpiaduría
lira
malandrín
maldoso
malecón
maleta
manazo
manchado
manchar
mancuernilla
mandado
mandar por un tubo
mandarse
mandilón
manejar
manflora
manfloro
manita de cochi
mano
mano caída
mano del muerto
mano quebrada
manos de estómago
manuela
mañoso
mañosón
marimacha
marimba
mariposilla
mariposón
mezquino
mica
micha y micha
miercolitros
monitos
mono
monstruar
montonal
no cantar mal las rancheras
no hallar la puerta
no hay de piña
no hay fijón
pácatelas
pacha
pachanga
pachanguear
pamba
panal
panchero
Pancho
paniqueado
paniquear
panocha
pans
pila
pillo
pilón
pincel
plebe
plebero
pleitero
plis
pochilingue
pochismo
pocho
poder
ponerse guapo
ponerse las pilas
ponérsele al brinco
ponina
rasquera
rastrillo (de rasurar)
rasuradora
raya
resbalársele
resbalosa
resortera
resorterazo
retache
retén
retobar
retobón
rolar
rollero
rollo
sobar
sobres
sociales de los pobres
socialón
sopapo
soplado
soplamoco
sorcho
surfo
surtirse
tablas
tacha
tachuela
taco de cáncer
taco de ojo
tacuache
tecato
tecla
teco
tecolote
testerear
teto
tianguis
tijera
triate
tribilín
trinquete
trinquetear
uta
uyuyuy
vaca
vacas
vencidas
vendimia
veneno
venir guango
venirse
wachar
what
willy
xocoyote
y toda la cosa


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.