El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "carga" en México

carga (f.) heroína. Eran traficantes especializados en carga.

Otros términos en donde figura "carga" (o similar)

a capuchi (loc. adv.) a cuestas o sobre los hombros (dicho de cargar a una persona) (también a camacho; con los verbos llevar / traer). El señor llevaba a capuchi a su hija para que ella pudiera ver mejor el desfile.
a papuchi (loc. adv.) a cuestas o sobre los hombros (dicho de cargar a una persona) (con los verbos llevar / traer,) El niño está cansado, pide que lo lleven a papuchi..
abrir cancha (loc. v.) dar espacio, abrir campo. ¡Ábranme cancha! ¿No ven que vengo cargando esta caja pesada y están en mi camino?
aguador (sust./adj.) persona encargada de advertir o dar la alarma mientras otra comete un acto ilegal. Ponían a su hija de aguadora mientras marido y mujer desvalijaban apartamentos ajenos.
banquetero 1) (sust.) persona que se encarga del servicio gastronómico en fiestas sociales. Te recomiendo a Sonia: es una banquetera muy profesional. 2) (adj.) perteneciente o relativo a los banquetes. Se rentan mesas banqueteras. dialecto
codo (sust./adj.) tacaño, avaro. No seas coda, Blanca. Dame más dinero porque esto no me va alcanzar para lo que me encargaste.
comodino (sust./adj.) persona que opta por el menor esfuerzo para obtener algo, que prefiere la comodidad. Cada vez que salgo para ir al supermercado, aparece mi vecina para encargarme algo. ¡Es bien comodina!
contralor (sust.) funcionario encargado de examinar la contabilidad oficial. La contralora llegó y todo el mundo se puso a temblar. dialecto
coyote (m.) persona que se encarga ilegalmente de facilitar trámites o conseguir documentos falsificados. Conozco a un coyote que no cobra muy caro y que podría conseguirte un pasaporte.
cruz con los verbos cargar con / llevar, (loc. verbal) soportar una carga (moral) muy pesada (ej. marido drogadicto o golpeador, padre muy enfermo, hijo muy rebelde, etc.); por extensión e irónicamente, padecer de resaca, malestar físico causado por beber en exceso. ¡Mira qué cara trae el Omar! Pobre, anda cargando con la cruz.
grueso 1) (adj.) tremendo, impresionante. Esa película de terror estuvo gruesa. Tuve pesadillas después de verla. 2) (adj.) difícil, complicado, pesado. Está bien grueso el trabajo que nos encargaron para el curso de informática.
llamarada de petate (loc. sust. f.) entusiasmo fugaz por cualquier cosa. Claudia dijo que ella se encargaría de los adornos para la fiesta de cumpleaños de su sobrinito, pero fue pura llamarada de petate porque después de hacer un poco de papel picado se cansó y lo dejó todo a su hermana. / Lo de las clases de piano de Enrique nomás fue llamarada de petate. Después de la primera lección no volvió al curso.
migra (f.) cuerpo de policía de EEUU que se encarga de arrestar a los inmigrantes indocumentados. La migra arrestó a un mexicano, un pakistaní y dos hondureñas que trabajaban en un hotel de Los Angeles; los demás escaparon a tiempo.
monstruar (v.) deformación de menstruar, con referimiento al estado de ánimo que suele acompañar ese periodo. Qué genio te cargas, chula. ¿Qué, andas monstruando?
muchachero 1) (sust./adj.) persona adulta que disfruta convivir con los niños, que tiene muy buena relación con ellos. Amanda es bien muchachera y mis hijos siempre quieren que juegue con ellos. 2) (m.) grupo de niños (en el norte). Ahi iba mi hermana cargando con todo el muchachero al hospital y no la dejaron entrar a ver a mi mamá por el escándalo que traían los chamacos. dialecto
mula 1) (sust. invariable en género) traficante que se encarga de llevar la droga a su destino. Sergio se metió de mula por pura necesidad. 2) (sust./adj.) terco, obstinado, testarudo. ¡Cómo eres mula! No te voy a dar permiso de salir con ese malandro, no insistas.
ñongo (m.) sitio donde se va a drogarse. Arrestaron al "Muñeco" llegando al ñongo con varias dosis de carga.
recargarse (v.) apoyarse. No te recargues en la mesa porque la acabo de encerar. dialecto
toque (m.) descarga o sacudida eléctrica en el cuerpo. Me dieron toques cuando tenté la silla. dialecto
traila (f.) camión de carga con remolque (del inglés “trailer”). Pon en tu ridículum que sabes manejar traila, a lo mejor encuentras un jale de chofer.
trailero (sust.) chofer de camión de carga (del inglés “trailer”, vehiculo de remolque). Lola la trailera es el título de una película donde una mujer que maneja un camión va en busca de venganza por el asesinato de su padre. / Ese restaurancillo es muy popular con los traileros. dialecto
trique (m.) objeto personal, pertenencia. Me da flojera limpiar las repisas porque mi amá las tiene llenas de triques. / ¿Para qué necesitas ir cargando con tanto trique?
úpale (interjección) 1) expresión con la cual se reconoce que se ha cometido un error o que sin querer se ha hecho un pequeño daño. ¡Úpale! ¿Te pisé? 2) exclamación con que se acompaña un esfuerzo para levantar o cargar algo. ¡Úpale! ¡Te estás poniendo medio pesadito, Bebo!

Palabras similares encontradas:

cargar, cargando, encargada, encarga, encargaste, encargarme, encargado, encargaron, encargarí, cargas, descarga

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.