El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 
NUEVO. Visita el Corpus de Locuciones Coloquiales del Español de México

México

 

Resultados con "banda" en México

banda (f.) 1) pandilla, grupo de amigos. ¿Ya te pusiste de acuerdo con la banda para ir a la playa? 2) gente. Conocieron a todo tipo de banda en el Festival Cervantino (en el centro y sur del país).

Otros términos en donde figura "banda" (o similar)

bataca (f.) batería (instrumento musical). Ya nomás necesitamos alguien que toque la bataca y la banda está lista.
carrillero (adj./sust) criticón, burlón. Marcia es la chava más carrillera de la banda.
chacal 1) (sust.) persona peligrosa, agresiva. No se queje si Rolando se fue sin pagarle las cervezas que pidió; es un chacal. 2) (sust.) persona que se aprovecha o abusa de menores de edad (en el noreste del país). La chacala de Silvia está saliendo con uno doce años menor que ella. 3) (adj.) feo, de mal gusto, de baja calidad. Neta q' el álbum que acaba de grabar esa banda está bien chacal.
chilango (sust./adj.) propio o proveniente del Distrito Federal o Ciudad de México. Recientemente ha ingresado un montón de chilangos a mi escuela. / ¿Conoces la canción 'Chilanga banda' de Café Tacuba?
chile frito 1) (m.) persona inquieta, hiperactiva, siempre en movimiento, vaga (también chilefrito), usado prevalentemente en la locución “andar de”. Fui a buscar a Raquel en su oficina varias veces, pero nunca la encontré porque siempre anda de chilefrito por toda la empresa. 2) (adj.) dicho de banda musical que desempeña diferentes géneros de música tradicional (en Guerrero). Contrataron a una banda chilefrito para el bodorrio. Ver documentación
deschongarse (v.) perder el control o las inhibiciones, desenfrenarse. Alex y Ofelia se deschongaron y empezaron a besuquearse mientras bailaban en la pista. adj. deschongado. La deschongada de Salomé fue a insinuársele al bajista de la banda.
desgarriate (m.) caos, desorden, barullo. ¡Qué desgarriate cuando perdió el equipo de la ciudad! La chota arrestó a más de cien cabrones por vandalismo.
estrilar (v.) presumir, jactarse, hacer alarde de algo (en el noroeste). No me gusta estrilar, pero sin mí a la banda nunca la habrían dejado tener ni un toquín.
fucho (m.) fútbol. La banda estaba jugando fucho a media calle.
moverla (loc. v.) usada siempre en presente indicativo, ser superior, lo máximo (en el noreste). Esa banda no es muy conocida pero me cae que la mueve bien machín.
palomazo (m.) participación espontánea de un grupo o artista en un concierto donde no ha sido anunciado. Mi banda hizo un palomazo en el concierto de Santana.
ponchar 1) (v.) perforar (del inglés "to punch"); poncharse (v.) sufrir un pinchazo un neumático de automóvil. El acto de vandalismo más común en este barrio es el de ponchar llantas. 2) (v.) en el juego de béisbol, cuando un jugador pierde su turno y es eliminado después de no conectar con la pelota. Se deprimió porque lo poncharon dos veces en el mismo partido. dialecto
tirada (f.) intención, propósito, plan. ¿Cuál es tu tirada? ¿No tienes que terminar tu carrera antes de irte de gira a tocar con tu banda? dialecto
toquín (m.) concierto, recital. ¿Vas a ir al toquín de la banda de Javier el sábado?

Palabras similares encontradas:

banda'

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.