El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "apá" en México

apá (m.) padre. ¡Ay, apá! El carro todavía está limpio... ¿Pa' qué quieres que lo lave otra vez?

Otros términos en donde figura "apá" (o similar)

a la brava (loc. adv.) aparte de la acepción de 'desconsideradamente, abusivamente', se usa con significado de 'descuidadamente, sin arte'. Esa rola la tocaron muy a la brava. Tienen que ensayar más.
a rais 1) (loc. adv.) descalzo. La niña iba a la escuela a rais porque sus papás no tenían para comprarle zapatos. 2) (loc. adv.) tocando el suelo Los pobres durmieron a rais porque ya no había camas libres.
a todo lo que da (loc. adj./adv.) a la máxima capacidad, al más alto grado, nivel o potencia. Me enfermé porque en la oficina tenían el aire acondicionado a todo lo que da. / Yo no sé con quién se iba a encontrar, pero Nuris iba a todo lo que da, con botas y minifalda.
abanicando (gerundio) decepcionado, en espera de algo que no se verificará (con los verbos dejar y quedar). Me habían prometido un pastel para mi cumpleaños, pero me quedé abanicando porque se hicieron los locos y llegaron con las manos vacías. / Más vale que lleves dinero porque ni creas que te van a convidar la entrada del cine. Son bien codos y capaz que te dejan abanicando.
abanico (m.) ventilador. Apaga el abanico que ya me está dando frío. dialecto
acelerado (adj.) frenético, hiperactivo. Mi papá anda bien acelerado estos días porque si no termina un proyecto del trabajo a tiempo, no vamos a poder irnos de vacaciones.
acogotado (adj.) limitado, vigilado, controlado. Sus papás la traen acogotada; casi nunca puede salir con sus amigos.
aflojar (v.) 1) conceder, dar permiso. Le pedí a mi apá que me dejara salir pero no aflojó. 2) ceder, poner (algo) en manos de otra persona. Usté nomás afloje algo de varo y todo se hace como usté diga. 3) por extensión, concederse sexualmente, entregarse. Todos saben que Deyanira afloja con cualquiera.
agarrón (m.) discusión, pelea. Me di un agarrón con mi hermana porque usó mis zapatos sin mi permiso.
agasajarse besarse y acariciarse apasionadamente. Dicen que Lisette se agasajó al mejor amigo de su novio.
aguador (sust./adj.) persona encargada de advertir o dar la alarma mientras otra comete un acto ilegal. Ponían a su hija de aguadora mientras marido y mujer desvalijaban apartamentos ajenos.
agüitado (adj.) 1) triste, deprimido. Rosita anda bien agüitada desde que sus papás le dijeron que se van a divorciar. 2) avergonzado. Gildardo está medio agüitado porque se gastó el dinero que estaba guardando para comprarle un regalo a su hermanita. 3) molesto, irritado, enojado. Dice que no me quiere ver porque está agüitado conmigo, pero no me dice por qué.
alcachofa (cayendo en desuso) (sust./adj. invariable en género) 1) alcahuete, que encubre o facilita una relación amorosa ilícita. Lo acusaban de alcachofa por dejar que sus amigotes casados usaran su apartamento para encontrarse con sus amantes. 2) consentidor. Zulema siempre ha sido bien alcachofa con su hermana menor.
alebrestarse (v.) agitarse, alborotarse. No se me alebreste, amá, que el accidente que tuvo mi apá no fue nada serio.
alivianado (adj.) tranquilo, despreocupado, relajado, permisivo. Mis papás eran bien alivianados y ni teníamos que pedir permiso para salir.
alivianarse (v.) 1) calmarse, relajarse. ¡Aliviánate! Tu abuelo se está quedando sordo. No te desesperes porque no te entiende. 2) adoptar una actitud menos intransigente o estricta. No creo que mi apá vaya a alivianarse si le digo que tu mamá dijo que me puedo quedar a dormir en tu casa.
amachinar (v.) apañar, apoderarse de algo, tomar posesión de algo (también amachinarse). El Héctor siempre amachina luego luego su asiento en el metro. / La raza se amachinó todas las muestras que pusimos en el mostrador. / A ti te gustaba la Pilar, pero tu hermano se la amachinó primero.
amelcocharse (v.) estar en actitud romántica, mirando fijamente, abrazando, besando a la persona amada. Una vez que se amelcochan ni un terremoto los puede apartar.
antojitos (pl., m.) aperitivo, tapas. Lola sabe hacer unos antojitos de mariscos riquísimos. dialecto
año de hidalgo año de hidalgo (loc. sust.) último año en el mandato de un gobierno, el cual se caracteriza tradicionalmente por un aumento en la corrupción (se hipotiza que la palabra hidalgo se usa porque rima con “chingue a su m... el que deje algo”). En el año de hidalgo siempre desaparecen ingentes cantidades de dinero de la tesorería del Estado.
año del caldo (loc. sust. m.) tiempo remoto, antiguamente (también año de la patada y año de la canica). Huy, esos zapatos estaban de moda en el año del caldo. ¿Por qué no los has tirado? / Todos decían que yo era muy guapa. --Sería en el año de la patada.
apachurrado (adj.) triste, deprimido. Juana anda toda apachurrada porque al final no le dieron el puesto de trabajo que quería. (v.) apachurrar / apachurrarse. No se me apachurre, jefa; verá que Panchito va a salir del hospital bien pronto.
apalabrado (adj.) aparte de "de acuerdo", también se usa para algo que está prometido, reservado: No, seño, no le puedo regalar el gatito de las manchas negras; ya está apalabrado. dialecto
apantallada (f.) impresión, admiración causada por alguien o algo que posee una dote especial. ¡Qué apantallada le dio el equipo de fut alemán al de Arabia Saudita en el mundial del 2002, cuando le metió una goliza de 8 –0!
apantallado (adj.) deslumbrado, sorprendido. Elvira me dejó apantallada con todos los idiomas que conoce.
apantallar (v.) presumir, deslumbrar. Ahi andaba Cipriano, apantallando a los amigos con su novia sueca.
apantalle (m.) impresión, admiración causada por alguien o algo que posee una dote especial. Me dio un apantalle con sus pasos de baile.
apañón (m.) arresto, redada. Me salvé del apañón porque le corrí cuando vi llegar a la tira, pero a tres de mis compas no les fue tan bien.
apapachar (v.) acariciar, abrazar. A mi gato le encanta que lo apapachen.
apapache (m.) caricia, demostración de afecto (también apapacho). Las hermanitas seguido pasaban de apapaches a golpes.
aparachuecos (sust./adj.) perista, vendedor de artículos robados. Marcos no era ratero, era un aparachuecos que compraba lo que robaban otros y luego lo revendía.
aparadorista (sust.) escarapatista. Los aparadoristas usaron unos adornos muy bonitos hechos con hojas secas para las vitrinas con la ropa nueva de otoño. dialecto
apartar (v.) reservar. ¡Apárteme una mesa para doce personas para el sábado, por favor! dialecto
armarla (loc. v.) ser capaz. ¿Sabes tocar la guitarra? --No, no la armo; apenas estoy aprendiendo.
avorazarse (v.) lanzarse sobre algo, generalmente para acapararlo. Cuando por fin abrieron las puertas, todos se avorazaron a tomar boletos para ser los primeros. dialecto
azotón (m.) caída aparatosa que provoca un golpe fuerte. No apoyó bien el pie en el travesaño más alto de la escalera, perdió el equilibrio y se dió un santo azotón.
bajado de la sierra a tamborazos (frase) referido a alguien que es huraño, tosco (considerado por algunos como término racista contra los pueblos autóctonos)(también usado como verbo bajar de la... con significado de domar, amansar). Contaba mi tío Óscar que a mi apá lo tuvieron que bajar de la sierra a tamborazos para llevarlo a la ciudad.
balata (f.) zapata del freno. ¿Oíste eso? Hay que cambiarle las balatas a este coche. dialecto
batallar (a alguien) (v.) atender, cuidar u ocuparse de las necesidades de personas o animales. La pobre, aparte del trabajo, tiene que batallar a su papá, que tiene Alzheimer. / ¡Ve a devolver a ese perro que te regalaron! ¡Yo no quiero andar batallando animales cuando a ti se te pase el alboroto! dialecto
bien dado (loc. adj.) robusto, fornido. Victoria estará chaparrita pero está bien dada. / En aquellos tiempos salía yo con un muchacho bien dado que se llamaba Tonatiúh.
bolas voz expresiva del sonido de un golpe, ya sea real o figurado. No se dio cuenta de que su papá estaba detrás de ella cuando dijo la grosería y ¡bolas!, que le suelta una cachetada. / Todavía no había aprendido a frenar con los patines, y ¡bolas! se estrelló contra el bote de la basura.
bolear (v.) lustrar calzado. Deberías bolear todos tus zapatos, siempre los traes sucios. dialecto
bolera (f.) borrachera (en Chiapas). Con Antonio, todos los sábados eran de bolera segura.
borrarse (v.) alejarse, irse, desaparecer. Tú mejor bórrate, que si te agarra tu hermano, te pone como camote.
botársele la canica (a uno) (loc. v.) enloquecer. Y desde que se le murieron sus papás en un accidente, como que se le botó la canica y de repente no conoce a la gente.
bronca (f.) aparte de la acepción de pelea, es sinónimo de lío, problema. Va a ser una bronca añadir estos datos después de haber formateado el archivo.
caballona (f.) mujer muy alta. Las mujeres del lado de la familia de mi papá son todas unas caballonas.
cachar (v.) atrapar, capturar, pillar (del inglés "to catch"). Cacharon al "Pelotas" vendiendo coca en una escuela.
cachetón (sust./adj.) persona indolente, despreocupada, que se la toma cómoda, que no se esfuerza Hilda estaba allí, muy cachetona leyendo el periódico mientras su mamá estaba de rodillas restregando el piso. (adv.) cachetonamente Tania se la pasa cachetonamente, sin trabajar y gastando el dinero de sus papás.
cachorear (v.) concederse una sesión de besos, caricias y abrazos apasionados, sin llegar al acto sexual (en el estado de Sonora; también cachorearse). Sus tíos la encontraron cachoreando con el novio de su prima.
cacle (m.) zapato. Mira, hay quien se divierte a colgar sus cacles viejos en los cables de electricidad. En esta calle ya vi cinco pares. dialecto; voz de origen nahua
caer (a alguien) (v.) aparecer, ir al lugar donde está alguien. Estábamos en la calle vendiendo discos pirateados cuando nos cayó la chota. / Ahi te caigo al changarro como a la una y luego nos vamos a refinar.
cagapalos (sust./adj. inv., vulgar) fastidioso, irritante, reprochador (también cagapalo inv. en género). No te metas a la clase de la profe Guzmán; es bien cagapalos si no haces todas las tareas.
caminar (v.) dicho de una máquina o aparato con mecanismo mecánico o motor: funcionar, andar. La lavadora ya estaba muy vieja y pronto dejó de caminar. dialecto
cascabelear 1) (v.) estar enfermo o cometer desvaríos. Álvaro no durmió anoche y ahora anda cascabeleando. 2) (v.) criticar. Allá están Mariana y Paty cascabeleando a todo lo que da, mejor sácales la vuelta. 3) falla del motor de un automóvil que provoca un sonido característico y un movimiento irregular, dando tirones. Le eché un aditivo de octanos porque me andaba cascabeleando mucho al apagarlo.
chamacón (sust.) 1) joven atractivo o chica guapa. A don Fermín le encantan las chamaconas, pero como ellas lo tiran a lucas, se conforma comprando Playboy. / Contrataron a un chamacón para que fuera a embicharse en la despedida de soltera de Miriam. 2) apelativo cariñoso usado predominantemente por mujeres. ¿Qué pasó, chamacón, cómo estás? Hacía mucho que no te veía.
chamuco (m.) diablo. (En oraciones como "se le apareció el chamuco" significa que alguien tuvo un susto.) ¡Te va a llevar el chamuco si no dejas de molestar a tu hermana!
chancla (f.) mujer homosexual. En ese apartamento vive un par de chanclas.
chancla (f.) zapatilla, especie de sandalia. Ponte las chanclas porque la arena está muy caliente. dialecto
chango 1) (sust.) mono, simio. Te voy a contar un chiste: había un chango, una jirafa y un elefante que querían escaparse del zoológico y el chango le dice a la jirafa... dialecto.
chapa (f.) cerradura. Los rateros rompieron la chapa de la puerta para entrar en la casa. / Que ni crea ese infeliz que puede volver cuando le dé la gana. Voy a cambiar todas las chapas. dialecto
chaparreras (f. pl.) zona adiposa en la parte exterior de los muslos de las mujeres. A mí las faldas se me ven muy mal por culpa de las chaparreras.
chaparreras  (f. pl.) prenda de cuero o de lona que se ponen los vaqueros sobre los pantalones como protección. Llevaba sus pantalones negros, unas chaparreras de vaqueta y un gran sombrero. dialecto
chaparro (sust./adj.) de baja estatura. Ese perrito chaparrito entre los grandotes es el mío. / La chaparra de la familia es Xóchitl. / Samuel es el más chaparro del equipo de básquet. dialecto
chapopote (m.) sustancia negra y viscosa derivada del petróleo que se usa principalmente para asfaltar. El obrero estaba tapando los hoyos de la calle con chapopote. dialecto; voz de origen nahua
chavalo 1) (sust.) niño, muchacho. Los chavalitos estaban jugando a las canicas a media calle. 2) (adj.) joven. Era todavía chavala cuando se murió su papá.
chele (f.) legaña (en Chiapas). ¡Qué pena, salí a la calle con los ojos llenos de cheles! dialecto
chelón (sust./adj.) legañoso (en Chiapas). He de tener una infección en los ojos porque amanezco toda chelona. dialecto
chenco (sust./adj.) rengo, cojo, que tiene una pierna más corta que la otra (en Chiapas). La mesa está chenca. Hay que ponerle algo a la punta de esa pata para nivelarla. dialecto
chichicaste (m.) susceptible, fácilmente irritable (en Chiapas; por una planta espinosa similar a la ortiga que lleva este nombre; voz de origen nahua). Gloria es un chichicaste, no le digan que no les gusta cómo le quedó su permanente nuevo.
chico (adj.) muy grande, enorme, impresionante (en sentido irónico). ¡Chico regalote que te dieron tus papás! ¿Cuánto cuesta un Mercedes Benz descapotable como este?
chilapastroso (adj.) andrajoso, mal vestido. Me fui bien chilapastrosa al mercado y con tan mala suerte que me encontré a un pretendiente.
chinga 1) (f.) trabajo, dificultad, tortura, paliza. Es una chinga tener que trabajar también los domingos. / Si mi apá se da cuenta de que te fumaste sus cigarros, te va a poner una chinga. 2) con la preposición "en" (loc. adverbial), rápidamente, de prisa (en chinguiza muy de prisa). Salió en chinga en cuanto oyó que tocaban a la puerta.
chingaquedito (sust., inv. en género) alguien que discretamente insiste en algo hasta obtener lo que quiere. Paquita siempre se sale con la suya con sus papás porque es una chingaquedito.
chingar (v. vulgar) aparte de la acepción estándar de “molestar”, 1) (v. malsonante) tener relaciones sexuales (también chingarse). No sé quién fue el que se la chingó, pero al rato ella ya estaba bien panzona. 2)  (también chingarse) robar. Ese ratero se chingó un anillo de esmeraldas. 3) (también chingarse) dar una paliza. Los de la pandilla se chingaron a Fede cuando iba saliendo de la biblioteca. 4) (también chingarse) consumir. Tenía tanta sed que me chingué una caguama de un solo trago. 5) Las frases verbales conjugadas en el presente indicativo como ¡Ya ni la chingas! expresan disgusto o incredulidad ante un colmo negativo. Ya ni la chingan esos cabrones: se tardan tres semanas en pavimentar la calle, y un mes después la cierran otra vez para romper el asfalto e instalar cables. 6) las frases verbales conjugadas en el pronominal en pretérito como ya se chingó expresan derrota. ¡El último camión que iba al barrio pasó hace cinco minutos! ¡Ya nos chingamos, vamos a tener que agarrar taxi! 7) las frases verbales conjugadas en pretérito como ya chingaste expresan triunfo. Dice mi amá que va a haber tamales pa’ navidad. ¡Ya chingamos! 8) la fórmula verbal variable chinga tu madre se usa como insulto fuerte. ¡Y que el gobernador se vaya mucho a chingar a su madre, ultimadamente! 9) la frase verbal ¡chingas a tu madre! se usa para expresar incredulidad y rechazo. ¿Que el América perdió? ¡Chingas a tu madre!
chiniji (sust./adj. inv. en género) que le hace falta uno o más dientes (en Chiapas). El abuelo ya está bien chiniji, hay que mandarle hacer dentadura postiza.
chipichipi (f.) llovizna muy ligera, nebulizada, que empapa no obstante se lleve paraguas (también chipi chipi). Al chipi chipi también le llaman “agüita mojapendejos”. dialecto
chipocle 1) (sust./adj.) potente, importante (también chipocludo). Adrián se cree muy chipocle nomás porque su papá es el gobernador del estado. 2) (sust./adj.) hábil, diestro (también chipocludo). De mis amigos, el más chipocludo pa’l patín es Christian.
chispársele (algo a alguien) (loc. v.) olvidar, escapársele un detalle. ¡Huy! ¡Se me chispó que tenemos invitados a cenar!
chiturí (m.) persona que entra en sitios donde no ha sido invitada o sin pagar (en Chiapas; por un pájaro de plumaje vistoso que lleva este nombre). ¿Y a ése que está sentado en la mesa quién lo conoce? ¿Es otro chiturí?
chompipe (m.) pavo (en Chiapas). En el corral había un par de chompipes y varias gallinas. dialecto
chorro (m.) 1) gran cantidad, abundancia. Nos dejaron un chorro de tarea para mañana. 2) diarrea (también chorrillo). Al niño le dio chorro por comer demasiados duraznos.
chundo (sust./adj. despectivo) inculto, pueblerino, generalmente de raza indígena. No le preguntes nada a ese chundo, capaz que ni sabe español.
chupar faros (loc. v.) morir (“Faros” es una antigua marca nacional de cigarrillos baratos sin filtro — se cuenta que originó en los tiempos de la Revolución, cuando abundaban los fusilamientos y el último deseo del fusilado solía ser fumar el último cigarrillo). Vas a terminar chupando faros si no le pagas lo que le debes al Malandro. 2) concluir, llegar a su fin, dejar de funcionar. Llegaron los malos tiempos, se desapareció la clientela y el negocio chupó faros.
chupete (m.) moretón en el cuello o en otra parte del cuerpo hecha por besos demasiado "apasionados". Clara ha de tener un chupete en el cuello; mira cómo no se ha quitado la bufanda, con el calor que hace aquí adentro.
cochi (m.) cerdo, puerco (en el noroeste del país y en Chiapas). Se escaparon dos cochis del corral y a uno lo atropelló un carro. dialecto
colocho 1) (m.) rizo, bucle. Tenía la cabeza llena de colochos negros y sedosos. 2) (adj.) rizado (dicho de cabello). Sara se ponía una peluca colocha y lentes oscuros cuando salía a la calle. 3) (sust.) persona de cabello rizado. ¿Quién es el colocho con el que estuviste bailando en la boda de Andrea? (en Chiapas) dialecto
como agua para chocolate (loc. adj.) muy enojado, furioso (alude al hecho de que, para el chocolate en taza, el agua debe estar hirviendo). Mi abuelita se puso como agua para chocolate cuando supo que mi papá me prohibió ir a verla.
como camote (loc. adj.) maltrecho, muy golpeado, morado (del color del camote) de tantos golpes (con los verbos andar / quedar / poner / dejar). Lo pusieron como camote por hocicón. / A Luz la dejaron como camote sus papás cuando supieron que había pasado una noche con su novio.
comodino (sust./adj.) persona que opta por el menor esfuerzo para obtener algo, que prefiere la comodidad. Cada vez que salgo para ir al supermercado, aparece mi vecina para encargarme algo. ¡Es bien comodina!
corcholata (f.) tapa metálica de botella. Te puedes ganar un premio si juntas diez corcholatas de esta cerveza. dialecto
cotorro (sust./adj.) 1) simpático, agradable, curioso, ameno. El perrito de Gabriela es bien cotorro y le esconde los zapatos si los encuentra tirados. 2) persona locuaz. La cotorra de Chela tenía acatarrado a mi primo con sus relatos de viaje.
cuacha (f.) excremento, mierda. Pisé una cuacha y no hallo cómo limpiar el zapato. con el verbo 'comer', expresión de rechazo. Ah, ¿sí? ¡Pues come cuacha!
cuache (sust./adj invariable en género) gemelo, mellizo (en Chiapas). Adriana y Felicia son cuaches, y una de ellas acaba de tener cuachitas. dialecto; voz de origen nahua
cuero (m.) persona guapa o atractiva. Muchos opinan que la Marilyn Monroe era un cuero.
culichi (sust. de género invariable/adj.) nativo de Culiacán, Sinaloa. La familia de mi papá es culichi. dialecto
cupo (m.) cabida, capacidad, plaza. Ya no había cupo en el teatro y no estaban dejando entrar a nadie más. dialecto
dar el gatazo (loc. adj.) ser satisfactorio, oportuno, suficiente o adecuado (generalmente dicho de aspecto). ¿Que no tienes zapatos que le queden a tu traje nuevo? Yo creo que estos dan el gatazo. / Hay que limpiar la sala para que al menos dé el gatazo cuando lleguen las visitas.
dar el viejazo (loc. adj.) dar alguien señas repentinas de haber llegado a la vejez por su aspecto o por su reducida capacidad física o mental. Ya di el viejazo: si no apunto todo lo que tengo que hacer en el día, se me olvida y no hago nada.
de a grapa (loc. adv.) gratis. Aquí puedes conseguir una página web de a grapa.
de fantasmazo (loc. adv.) de improviso, de sorpresa, sin avisar (usado en situaciones en que alguien aparece inesperadamente). El jefe nos cayó de fantasmazo al laboratorio porque nos quería agarrar en curva pero de pura chiripada estábamos todos chambeando.
de huevos (loc. adj. vulgar) magnífico, excelente. ¡Estuvo de huevos el viaje que hice a Chiapas!
dedo (sust./adj.) delator, acusador. Mi hermanita es bien dedo, si me ve fumar corre y se lo cuenta a mi papá.
desbalagar (v.) separar de un grupo, apartar, poner algo fuera de su sitio. No me desbalaguen esos recibos porque todavía no los registro. dialecto
descalabrarse (v.) aparte de golpease la cabeza, estar en bancarrota. La mercería de la esquina se descalabró y en el local ahora van a poner una papelería.
desguachipado (adj.) desaliñado, descuidado en el aspecto (en Chiapas). Estela está deprimida, por eso la ves tan desguachipada.
despapaye (m.) desorden, confusión. Había un despapaye en la calle porque se había roto un tubo de drenaje y estaba todo inundado.
destapacaños (sust./adj.) herramienta (bomba) o compuesto químico para desobstruir un conducto. Uff, pásame el destapacaños porque ya se volvió a tapar el lavabo.
diay (interjección) "de ahí", especie de muletilla usada para expresar afirmación, asombro, sorpresa, incredulidad, o simplemente para iniciar un discurso (en Yucatán y Chiapas). Diay, al final me tuve que ir de mi casa. La frase ¿Y diay? expresa cosas como ¿luego que pasó? ¿Cómo has estado? ¿Qué te pasa? (también escrito diai).
direccional (f.) en los vehículos, luz lateral que se enciende y apaga para señalar un cambio de dirección en la marcha. El idiota de enfrente puso la direccional para la izquierda, pero dio vuelta a la derecha. dialecto
echar papa (loc. v.) comer. Deja nomás echar papa y nos vamos, ¿okey?
egresado (sust.) quien obtiene el certificado de haber concluido una carrera académica. Va a haber una reunión de egresados de la UAG en Chapala. ¿Vas a ir? dialecto
empaque (m.) zapatilla, pieza para mantener herméticamente adheridas dos piezas o componentes. Ve y cómprame unos empaques de hule de 5cm de diámetro para la tubería. dialecto
en la torre interjección de consternación, angustia, aflicción, desesperación por algo que va mal o que se ha arruinado. ¡En la torre! ¡Me va a matar mi hermano si se da cuenta de que le rompí la camisa que me prestó! / ¡En la torre! ¡Ya llegó mi papá y todavía no he hecho el encargo que me dio en la mañana!
encajuelar (v.) encerrar a una persona en el maletero (cajuela) de un automóvil. Lo querían encajuelar pero se defendió y logró escapar. dialecto
enchilado (adj.) molesto, enojado. Mi papá ya anda enchilado ahorita por ondas suyas, mejor ni le digas del accidente que tuviste con su carro.
enfadoso (sust./adj.) 1) fastidioso, irritante, insistente (en el norte y centro). ¡No andes aquí de enfadosa; vete a hacer la tarea de volada! / Mi tío Jorge es un enfadoso que nomás se la pasa criticando a mi mamá. 2) (adj.) aburrido, que causa aburrimiento (en el norte y centro). Apagué la televisión porque el programa estaba muy enfadoso. / Su discurso me enfadó y me fui. dialecto
entrado 1) (adj.) entusiasmado. Edgar está bien entrado en eso de los juegos de azar. 2) (adj.) referido a una pareja, absortos en acariciarse o en hacer el amor. Carmen y Martín estaban bien entrados en la sala cuando llegaron los papás de él.
estufa (f.) cocina (aparato con hornillos o fuegos y a veces horno, para guisar alimentos). Dejaron el gas prendido de la estufa y casi se asfixian. dialecto
fajarse 1) (v.) concederse una sesión de besos,caricias y abrazos apasionados, sin necesariamente llegar al acto sexual(también fajar). A Lola le gusta mucho fajarse con medio mundo. 2) (v.) asumirse una responsabilidad, estar dispuesto a hacer algo (de "fajarse los pantalones"). Tony se fajó y terminó el trabajo aunque era muy tarde y estaba cansado.
faje (m.) encuentro amoroso pasional que no llega al acto sexual. Estaban tan entrados en el faje que se dieron cuenta de que estaba lloviendo solo cuando ya estaban empapados.
federico (adj.) feo, de mal aspecto. Su pretendejo le mandó un arreglo de flores bien federico. / Estas cortinas están de plano federicas, aparte de viejas. Yo las cambiaría.
frenos (m. pl.) aparato corrector dental. Hay que ponerle frenos a Dania para ende-rezarle esos dientes. dialecto
fresa (sust./adj. invariable en género) persona adinerada de clase alta (o que aparenta serlo), que generalmente desdeña las clases sociales más bajas. No, yo no quiero que vengan tus amigos fresas a mi fiesta de graduación.
frijolazo (m.) pequeña porción de comida que queda atrapada entre los dientes. No tengo espejo, dime si traigo un frijolazo. / ¡Huy, qué oso! ¡En esa foto del almuerzo salí con el frijolazo!
grapa (f.) paquetito confeccionado de dosis individual de cocaína. Cuando revisaron al sospechoso, los agentes le encontraron docenas de grapas y 800 dólares en efectivo.
guapachoso (adj.) de ritmo tropical, alegre. La música de Rigo Tovar es bien guapachosa.
guapango (m.) fandango. Cuando me siento nostálgica me pongo a escuchar guapangos. dialecto
güey 1) (sust./adj.) idiota (variante de buey). ¡Qué güeyes están, el mapa que están consultando no es de esta ciudad! 2) vocativo, término informal entre amigos. ¿Y tú qué le contestaste, güey? 3) (sust.) individuo, fulano. Aquel güey me dijo que no estabas en tu casa.
hacerle (loc. verbal) usada en el presente con “qué le” y en el negativo "no le”, denota la poca importancia que tiene algo. Qué le hace si los zapatos le quedan grandes al niño ahora; cómpralos y guárdalos para el año que entra. / ¿No le hace si te doy el cambio en monedas? Es que se me acabaron los billetes.
hacerle al ensarapado (loc. verbal) tratar de pasar desapercibido para evadir alguna responsabilidad (de la idea de cubrirse con un sarape). No le hagas al ensarapado y págame lo que me debes.
hasta el copete (loc. adj.) harto, fastidiado. Traes hasta el copete a tu pobre papá con tanto capricho. Déjalo en paz un rato.
hasta la madre 1) (loc. adj.) satisfecho (de apetito), en estado de saciedad ¿Quieres otra cerveza?--No, ya estoy hasta la madre. 2) (loc. adj.) repleto, lleno, al límite de su capacidad. Ese bote de basura ya está hasta la madre, ve a vaciarlo. 3) (loc. adj.) harto, fastidiado. Estoy hasta la madre de oir tus lloriqueos.
hasta lo que no frase usada para expresar que se dijeron cosas que no debieron ser reveladas. Cuando mi papá me regañó, me enojé tanto que le respondí hasta lo que no.
hijo de papi (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hornazo (m.) mal olor. ¡Y me va dando el hornazo cuando se quitó los zapatos!
huelemoles (sust. invariable) entrometido, persona que aparece en el momento oportuno dondequiera que hay alboroto, pleito u ocasión especial, como una fiesta o celebración. Llegaron los huelemoles de tus parientes cuando apenas estábamos terminando de cocer los tamales.
jarocho (sust./adj.) persona o cosa originaria del estado de Veracruz. Voy a visitar a mis parientes jarochos a Xalapa. dialecto
jetón 1) (adj.) dormido. 2) (adj.) enojado. Lorenzo Parachoques se quedó jetón en el sofá, como siempre. / Mi papá se puso jetón cuando supo que le choqué el carro.
jimbar (v.) arrojar (en el estado de Chiapas). A Rolando su mujer le jimbó el plato de sopa en la cara cuando se pelearon.
jodido 1) (adj.) destrozado, arruinado. La computadora ya está muy jodida, hay que comprar una nueva. 2) (adj.) complicado, difícil. Está jodida la situación en el país. 3) (sust./adj.) malvado, perverso. ¡Jodido viejo, apagó su cigarro en el platito de la propina!
jullido (adj.) (de "huido") desaparecido, que se esconde o se ausenta de un lugar (con los verbos estar / andar). La perra anda jullida desde que la bañaron--no ha vuelto ni para darle de comer a sus cachorros.
largo (sust./adj.) aprovechado, desvergonzado. Santiago es bien largo, le saca dinero a sus papás con mucha facilidad. / La larga de Edith se lleva la ropa de la tienda donde trabaja a su casa y luego la reporta robada.
machucar (v.) aparte de la acepción de aplastar, atropellar. El chavalito se despidió de su amigo con un clásico "que te vaya bien y que te machuque un tren." dialecto
madre (f., despectivo) 1) cualquier objeto. Quita esa madre de allí, que me está estorbando. / Nomás échale esta madre a su trago y verás que luego ni cuenta se da adonde la llevas... 2) acompañada del artículo indefinido (una), madre adquiere la acepción de nada, ninguna cosa, mientras que cuando va acompañada por un verbo, éste debe ir en el negativo. ¿Cuánto dinero te dio tu papá para ir al cine? --¡Una madre! / No me tocó ni una madre porque llegué tarde a la repartición. 3) la frase y la madre es sinónimo de etcétera, todo lo demás. En la barra había whisky, tequila, cognac y la madre, pero él nomás quería una chela. 4) con el adjetivo pura, negación rotunda. ¡Pura madre que te dejo que me copies en la prueba!
madrecita (f.) cosa pequeña o insignificante (también madrecilla / madrinola). Al juguete se le cayó la madrinola. / Traigo una madrecita en el zapato.
mampear (v.) tener un hombre actitudes o gustos considerados poco varoniles (en Chiapas). La música de Madonna está como para mampear el rato.
mampo (m.) hombre homosexual (en Chiapas). Ese tipo de películas nomás les gustan a las mujeres y a los mampos.
manchado (adj.) cruel, vil, abusón. Se escapó de su casa cuando tenía doce años porque su papá era bien manchado.
mande voz de respeto usada para responder a quien llama o para pedir que se repita algo que no se entendió. ¡Luz María! --¡Mande usted! / Mauricio, por favor, dime cómo se ... esta máquina. –¿Mande? –Que me digas cómo se apaga esto. dialecto
mango (m.) persona guapa, atractiva físicamente. A mi mamá le gustaba mucho el actor Gregory Peck. Decía que era un mangazo con mucho porte. / ¡Esas chavitas son unos mangos!
manguera (en el noroeste) 1) (sust./adj.) persona que comete indiscreciones y revela información confidencial sin darse cuenta (por su tendencia a regarla). ¡Qué manguera eres, de a tiro! Te dije que no le dijeras nada a mi apá de que voy a salir y es lo primero que haces. 2) (m.) por extensión, individuo que admira e imita a los narcotraficantes, alardeando su familiaridad con ellos (y a menudo delatándolos), comportándose de manera prepotente y violenta. Llegó un manguera en su picap, con el radio a todo lo que daba, escuchando narcocorridos.
manía (f.) maní, cacahuete (en Chiapas). Se me atoró un pedacito de manía en un diente y no me lo puedo sacar. dialecto
manos de estómago 1) (loc. sust. invariable) persona torpe, falta de destreza. Si esas herramientas las usa el manos de estómago de René y no les ha dado en la madre, tienen que ser bien resistentes. 2) con el verbo tener (loc. v.), ser torpe, incapaz. ¡Usté sí que tiene manos de estómago, compadre! ¡Mire cómo me dejó el binocular que le presté!
mariachi aparte del grupo musical tradicional de México, (adj.) incapaz, poco diestro. Ariadne es bien mariachi para hacer tortillas de harina.
meter la pata (loc. v.) aparte de la acepción de cometer una indiscreción, un error, se usa a menudo como eufemismo de quedar una mujer encinta sin planearlo (también meter el choclo). Genoveva metió el choclo justo en la temporada en que su marido estuvo ausente, trabajando en una plataforma de perforación petrolera en mar abierto.
migra (f.) cuerpo de policía de EEUU que se encarga de arrestar a los inmigrantes indocumentados. La migra arrestó a un mexicano, un pakistaní y dos hondureñas que trabajaban en un hotel de Los Angeles; los demás escaparon a tiempo.
monitorear (v.) 1) vigilar o controlar a través de un monitor. Después del infarto, mi papá va a cada rato al hospital a que le monitoreen el ritmo cardiaco. 2) supervisar, controlar. Siempre hay una maestra que monitorea a los niños durante el recreo. dialecto
nanches no. Le pedí permiso a mi apá de ir a la disco, pero me dijo nanches porque todavía estoy castigada por las malas calificaciones que saqué este semestre.
nel (adv.) no (también nel pastel). Nel, ése. Ya no te vo' a prestar mi apartamento. Váyanse a un hotel.
no medirse (loc. v.) cometer un acto o decir algo audaz o exagerado. ¡No te mediste! ¿Cómo te atreviste a decirle eso a la monjita? / Carla no se mide, se acaba de comprar una tanga, y fue y se la enseñó a su papá.
no son enchiladas frase usada para indicar que algo no es tan fácil como pudiera pensarse. Apá, ¿por qué no me mandas a estudiar al otro lado? —Oye, pero si no son enchiladas, mijo! ¿Quién tiene la lana pa’ mantenerte allá?
olérselas (loc. v.) sospechar. Creo que tu papá se las olió que tú no habías ido a estudiar con tus amigas.
pácatelas voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.
padre (adj.) bueno, excelente. Bárbara compró un par de zapatos muy padres.
padrotear (v.) explotar a una prostituta. Era un cabrón que no tenía madre. Era capaz de padrotear a su propia hermana.
papa (f.) patata. Estás así de gordo de tantas sodas y papitas que te tragas. dialecto; voz de origen quechua
papalote (m.) ("mariposa") cometa (juguete). A Pepito le acaban de regalar un papalote verde muy bonito y ya lo rompió. dialecto; voz de origen nahua
papalotear (v.) sacudir al viento, aletear como una mariposa. Se había puesto tan flaco que los pantalones nomás le papaloteaban alrededor de las piernas. dialecto; voz de origen nahua
papas 1) (adv.) sí, de acuerdo. ¿Me esperas tantito? --¡Papas! 2) (f. pl.) mentiras. Me estabas contando puras papas cuando dijiste que te habían dado el trabajo, ¿verdad?
parquear (v.) aparcar, estacionar un vehículo. Me cae de a madre que parqueen las motos en la calle y ocupen el espacio de un carro. dialecto
pedo 1) (adj.) borracho. Carlos se puso pedo con sólo dos botellas de cerveza. 2) (m.) lío, problema, dificultad. No te puedo prestar el carro hoy; lo necesito –––No hay pedo, uso la bici. / Cada vez que quiero ir a una fiesta, es un pedote para que mi papá me dé permiso. 3) (m.) asunto, cuestión ; en la frase interrogativa ¿qué pedo?, saludo o petición de noticias). Ese cliente quiere hablar con el gerente sobre no sé qué pedo.
pelar gallo 1) (loc. v.) irse, huir, escapar. Los malvivientes pelaron gallo al oír la sirena de la policía. 2) (loc. v.) morir.
pelarse (v.) irse, alejarse de prisa, escapar. Nos pelamos del restaurante sin pagar.
picadiente (m.) mondadientes, palito delgado para quitar los residuos de alimentos que quedan atrapados entre los dientes (en el noroeste). Tenía las piernas flacas como picadientes. dialecto
pillo (sust.) ladrón, ratero (cayendo en desuso). Los pillos lograron escapar sin ser vistos por el guardia de seguridad.
piso (m.) cantidad de dinero que la familia mafiosa que domina la zona cobra para que otros puedan llevar a cabo actividades ilícitas (vender droga, etc.) o simplemente ejercer una actividad comercial (del italiano pizzo). Si no pagas piso, mejor desaparécete de acá.
pisto (m.) 1) bebida alcohólica en general. Necesitamos comprar más pisto para la fiesta. 2) dinero (en Chiapas). ¿Y ganan mucho pisto ahí?
ponina (f.) añadidura, adehala, regalo que se da además de lo adquirido en una compra (en Chiapas). ¿Qué pasó, no me va a dar mi ponina? dialecto
prender (v.) encender cualquier aparato. No prendas el estéreo, que vas a despertar al plebito. dialecto
pupuso (sust./adj.) de aspecto débil, enclenque, pálido (en Chiapas). Poco a poco se fueron poniendo pupusos los cachorritos abandonados y después de un mes se murieron. dialecto
puteada (f.) reprimenda, regaño, sermón (En el estado sureño de Chiapas). Me dieron una puteada en el colegio porque se me olvidó apagar el celular y empezó a sonar en medio de la clase.
putear (v.) regañar, reprender, dar un sermón (En el estado sureño de Chiapas). Me fui con los amigos a mediodía y regresé a mi casa a medianoche y cuando vine mi papá me estaba esperando despierto sólo para putearme.
quelite (sust. inv. en género) amante (variante de querida / querido). Isidro le compró un apartamento a su quelite.
quemador (m.) aparato grabador (calco del inglés informático "burner"). Mi sistema es viejo y no tiene quemador. dialecto
rajón (sust./adj.) dicho de persona que se compromete a algo y luego se arrepiente y no cumple. ¡Qué rajón eres, me cae! Me dijiste que ibas a ir conmigo al hospital a ver a Meche y ahora me sales con que siempre no. (sust./adj.) soplón, delator. Te apuesto que la rajona de Bea te puso el dedo con tu papá.
rayar (v.) cobrar el salario (término rústico). Cuando raye, les compramos zapatos nuevos a los plebitos.
regarla (loc. v.) arruinar algo, cometer una indiscreción (también regar el tepache) (tepache: bebida hecha con pulque, agua, piña y clavo). No andes regando el tepache, como siempre; mejor cállate. / ¡Ya la regaste! ¿Por qué tuviste que decirle a mi papá que me viste fumando un cigarro?
relajo (m.) 1) lío, escándalo, alboroto. Los papás de su novia le armaron un relajo a Ismael porque la trajo de regreso a su casa a las cinco de la mañana. 2) dificultad. Va a ser un relajo hacer pasar el piano por este pasillo tan estrecho.
rentar (v.) alquilar, arrendar. Rentamos un apartamento pero luego vamos a comprarnos una casa. dialecto
rifar (v.) dominar, ser superior--casi siempre referido a pandillas. En este barrio "Los Rapados" rifan.
ruidajo (m.) ruido exagerado, muy molesto. Los muchachos estaban haciendo un ruidajo en el cuarto y mi papá tuvo que ir a callarlos. dialecto
sacarle (loc. v.) huir, escapar, evitar una situación peligrosa (también ~ al parche). ¿No te digo? Apenas se arman los putazos, tú te largas. Siempre le andas sacando al parche.
sacatearle (loc. v.) huir, escapar, evitar una situación peligrosa. Dices que estás harta y que cualquier día te vas a largar de tu casa, pero a mí se me hace que le sacateas.
salvavidas (sust. invariable) aparte del dispositivo flotador en forma de rosca, persona adiestrada en el rescate de personas en peligro de ahogamiento. Los salvavidas parecen chanates por las horas que pasan en el sol. dialecto
servilleta (f. invariable en género) servidor. No, mi papá no está, pero aquí tienes a tu servilleta para lo que se te ofrezca.
sobaquear (v.) 1) dejar oliendo mal una prenda de vestir o una cosa que ha sido llevada bajo el brazo. Él está bien altote, y ella chaparrita... yo creo la sobaquea cada vez que la abraza. 2) medio calentar la comida, servirla tibia. Yo creo que nomás sobaquearon este lonche porque el queso que tiene adentro todavía está frío. dialecto
surfo (sust.) aficionado al deporte del surf. Mi hermano es un surfo empedernido. No lo haces levantarse temprano para el trabajo, pero si sabe que el oleaje es bueno, entonces es capaz de estar en la playa a las cinco de la mañana para "agarrar las mejores olas".
tapado (sust./adj.) lento mentalmente, tonto. Aquel bato está bien tapado. ¡No sabía cómo meter la tarjeta para usar el teléfono público! / La tapada de la secretaria del Sr. Robles: seguía diciendo mal mi nombre aunque le se lo repetí cinco veces.
tapatío (sust./adj) originario de Guadalajara, Jalisco, o del estado de Jalisco. ¿Sabías que Carlos Santana es tapatío? / La música tapatía tradicional es la de mariachi. dialecto
tardeada (f.) evento organizado en un salón, generalmente frecuentado por adolescentes, donde se va a bailar en horario de la tarde en vez de nocturno, normalmente terminando mucho antes de medianoche (en desuso). Tu papá y yo nos conocimos en una tardeada.
tatarata (adj. inv. en género) aturdido, atontado por un golpe o por haber consumido licor o droga (en Chiapas). Iba por la calle todo tatarata luego de pasar horas en la cantina.
timba (f.) barriga (en Chiapas). Mi hermana tiene una timba tan grande que la gente cree que está embarazada.
tira pari (loc. sust./loc. adj. invariable en género) persona a quien le gusta salir con los amigos, desvelarse, beber, etc. (también tira-pari; en el noroeste). Luis es bien tira-pari; nunca lo encontrarás en su casa.
tlapalería (f.) tienda de pinturas, droguería. Ve a la tlapalería y cómprame un litro de solvente. dialecto
tomacorriente (m.) toma de electricidad, dispositivo donde se enchufan los aparatos que funcionan con la electricidad. No ponga el mueble allí porque luego tapa el tomacorriente. dialecto
totoreco (adj.) aturdido, atontado por un golpe o por haber consumido licor o droga (en Chiapas). Con una sola copa de vino Xóchitl se ponía totoreca.
traer corto (loc. v.) ser limitado, controlado, restringido (por alguien). Sus papás la traen cortita y casi nunca puede salir con sus amigos. / Me traen corto en la oficina y no hay chanza de navegar en internet.
trago (m.) copa o vaso de bebida alcohólica. A Efrén se le cayó el trago encima y aparte le mojó la falda a Ceci.
trancazo 1) (m.) puñetazo. Ponle unos trancazos a ese güey y vas a ver cómo no se calla. 2) (m.) golpe violento. Nomás se oyó el trancazo cuando el coche se estrelló contra el poste. 3) acompañado de al (loc. adv.), exactamente, perfectamente. Llegamos al trancazo —otros cinco minutos y nos habría dejado el avión. / Los zapatos me quedaron al puro trancazo. 4) con la preposición de y el artículo indefinido (loc. adv.), de una sola vez, sin interrupción. Me acabé todo el libro de un trancazo.
trolo (sust./adj.; coloq.) persona de clase social alta o que aparenta serlo (en Tijuana).
ultimadamente (adv.) en conclusión, a final de cuentas. Y ultimadamente, ¿Por qué te mortificas si desapareció dinero de la caja si ni fuiste a trabajar ese día? dialecto
valer (también valer madre y valer verga, términos malsonantes, mientras que valer gorro y valer Wilson son eufemismos) 1) (v.) no importar. A mí me vale lo que la gente piense de mí. 2) estar arruinado, no tener remedio. ¡Valiendo gorro! Mis papás cancelaron su viaje y ahora no voy a poder hacer la fiesta que planeaba... 3) ser insignificante, sin valor. Vales verga, no sabes hacer nada bien.
vóitelas interjección de sorpresa, incredulidad (también vóytelas; cayendo en desuso). ¡Vóitelas! ¿Y tu hermana te dejó el ojo morado nomás porque te pusiste sus zapatos sin permiso?
ya chole (frase) interjección usada como petición a alguien para que deje de fastidiar. ¡Ya chole, Soraya! No te vuelvo a hacer el paro con tus papás si pasaste la noche con tu novio.
zafarse (v.) 1) soltarse, apartarse o desprenderse. Quiso deternerme agarrándome del brazo, pero me le zafé y me fui corriendo. 2) dislocarse un hueso. Con la caída se le zafó un hombro. dialecto
zapear (v.) golpear en la cabeza. Magda aventó un zapato y zapeó a su hermana.
zapeta (f.) taparrabo del traje típico de los indígenas tarahumara; por extensión, pañal (en el norte del país). Cámbiale la zapeta a Pedrito. Por el olor se me hace que anda zurrado. dialecto
zarra (sust./adj. invariable en género) cosa sucia, asquerosa, horrible; dicho de persona, sucia, desaliñada (probablemente acortamiento de ‘zarrapastroso’; usado en el noroeste). ¿Es cierto que te negaron la visa a EEUU? ¡Qué zarra! / Le daba miedo pasar por esa calle porque en la esquina se ponía siempre un grupo de batos zarras bien léperos.

Palabras similares encontradas:

papás, papá

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a la brava
a la chingada
a la de ya
a la desgreñé
a la fregada
a rais
a rajamadre
a toda madre
a toda mecha
a todo dar
a todo lo que da
a todo mecate
a wilbur
a wiwi
abanicando
abanico
abarrotes
abogacho
abogángster
abrir cancha
acelerado
acelerarse
acelere
achicalado
achichincle
acogotado
acolchonar
acomedido
acomedirse
acople
aflojar
agachón
agalambado
agandallar
agandalle
agarrón
agasajarse
agasajo
agaviotar
agringado
agringarse
aguador
aguantar
aguantar vara
aguas
agüitado
agüitar
agüite
ah, cabrón
ah, canijo
alcachofa
alcahuete
alcahuetear
alcahuetería
alcancía
alebrestarse
alegar
alegata
alipuz
alivianado
alivianar
alivianarse
aliviane
aliviarse
aló
altero
amachinar
amanecerse
amarre
amelcochado
amelcocharse
amén
ameritar
amigo
amiguero
antojitos
antrear
antro
antropólogo
apá
año de Hidalgo
año del caldo
apachurrado
apalabrado
apantallada
apantallado
apantallar
apantalle
apapachar
apapache
aparachuecos
aparadorista
apañón
apartar
apechugar
apelincarse
apenado
apenarse
armarla
arpón
arponearse
arquitonto
arrancón
avorazarse
ay, güey
ay, nanita
azagato
azorrillado
azotón
babay
babosada
babosear
bacha
bajado de la sierra a tamborazos
bajar
bajarle de huevos
balacear
balacera
balata
balcón
balconear
balero
valín
batallar
batidero
bato
beis
bien dado
billelle
billetiza
billetudo
bolas
bolear
bolera
bolero
boleto
boleto redondo
borrarse
botana
botanear
botársele la canica
bote
bote de basura
bronca
bronco
bruja
brusco
caballona
cabrón
cábula
cabulear
cachar
cacharpa
cacharpo
cachetear banquetas
cachetón
cachirul
cachorear
cachucha
cacique
caciquear
cacle
cacomixtle
cadenero
caderón
caer
caer de a madre
caer el chahuistle
cagar el palo
cagarla
cagapalos
cagarse
caminar
camión
camote
cascabelear
cáscara
cascarear
cascorvo
chamacón
chamagoso
chamaquear
chamarra
chamuco
chanate
chance
chancla
chancletero
chando
chango
chante
chanza
chapa
chaparreras
chaparreras
chaparro
chapeado
chaperón
chapeteado
chapopote
chapucero
chapulín
chavalo
chavo
chavorruco
chayote
chele
chelear
chelería
chelero
chelón
chemear
chemo
chenco
chequeo
chero
chesco
chichicaste
chichifo
chicho
chichón
chico
chicotazo
chicote
chicoteado
chilapastroso
chile
chile frito
chinga
chingada
chingadazo
chingadera
chingaquedito
chingar
chingatal
chingazo
chingo
chiniji
chino
chintinoso
chipichipi
chípil
chipocle
chipote
chiqueado
chiquear
chispársele
chispoteársele
chisqueado
chisquear
chiturí
chiva
chivas
chivear
chompipe
chómpiras
choncho
chones
chorro
chorrocientos
chorromil
chorrotal
chundo
chúntaro
chupado
chúpale, pichón
chupar faros
chuparrosa
chupe
chupete
chupómetro
chupón
chuponero
cochi
cocho
cochupo
cócono
colocho
colonia
color
color de hormiga
como agua para chocolate
como camote
como jefe
como la chingada
como la fregada
comodino
compa
compañebrio
cómper
corcholata
corpiño
corralón
correr
cotorro
coyotaje
coyote
coyotear
cuacha
cuachalote
cuache
cuaco
cuaderno
cuadra
cuero
cuerudo
cuete
cuetear
culichi
culo
culón
culopronto
cupo
cura
curado
curársela
dar el gatazo
dar el viejazo
dar en la madre
dar en la torre
dar entrada
de a grapa
de a seis
de a tiro
de aguilita
de fantasmazo
de hachazo
de hueso colorado
de huevos
de la chingada
de la fregada
de la patada
dedo
DeFectuoso
defensa
defeño
desbalagar
descalabrarse
descarapelado
descarapelar
deschavetarse
desguachipado
desmadrar
desmadre
desmadroso
despapaye
despedorrar
desquintar
destapacaños
deste
destender
destrampado
diay
dilatarse
direccional
directorio
disparado
disparar
echar papa
echar un fonazo
echar un ojo
echarle huevos
egresado
ei
éitale
éjele
empaque
empedarse
empericarse
en la torre
en picada
en punto pedo
encabezado
encajuelar
encamotado
encamotarse
encarrilar
enchilado
enchilar
enchilarse
enfadoso
enfocarse
enfriar
engentarse
entrado
entrón
enyerbado
enyerbar
estufa
eu
expendio
fachadiento
fajarse
faje
faltista
farándula
fardear
federico
felón
felpar
feria
frenos
fresa
friega
friego
frijol
frijolazo
friquear
fuchi
fucho
grapa
grifa
grifo
grilla
guapachoso
guapango
guardafango
guarro
güey
güíjolo
güila
güilo
hacerle
hacerle al ensarapado
hacerle al loco
hacerse bolas
hacerse cochi
hasta el copete
hasta el gorro
hasta la coronilla
hasta la madre
hasta las chanclas
hasta lo que no
hechizo
hecho garras
hecho la mocha
hijo de papi
híjole
hocicón
hojaldra
hornazo
horneada
horneado
hornearse
huelemoles
huelepedos
huerco
hueso
jarocho
jarra
jaulero
jediondo
jetón
jijo de la jijurria
jimbar
jincar
jinetear
jinetera
jodido
jodón
jolín
jonrón
jullido
junior
jura
la flaca
largo
latir
lavarle el coco
lencha
machucar
macizo
macuarro
madrazo
madre
madreado
madreador
madrear
madrecita
madrina
madriza
mampear
mampo
manazo
manchado
manchar
mancuernilla
mandado
mande
mandilón
manejar
manflora
mango
manguera
manguerear
manía
manicurista
manita de cochi
mano
manos de estómago
manuela
mañoso
mañosón
mariachi
mariguanada
marimacha
marimba
meter la pata
meterse
metiche
mexicanada
migra
mijo
milpa
milusos
monitorear
monitoreo
monitos
mono
nanches
naranjas
narcocorrido
narcomenudeo
nel
nerdo
neta
nevería
no medirse
no negar la cruz de la parroquia (de uno)
no son enchiladas
no tener madre
no vaya a ser el diablo
nomás
olérselas
onda
órale
orden
pácatelas
pacha
pachanga
pachanguear
padre
padrote
padrotear
pagar el pato
paisa
pajarear
papa
papalote
papalotear
papas
papear
papel tapiz
pápiro
parquear
Partido Robolucionario Institucional
partir la madre
partirse la madre
pedo
peer
pegar
pegoste
pelar gallo
pelarla
pelarse
pelársela
peleonero
pelón
picadiente
picap
pichar
pillo
pilón
pincel
pinche
piso
pisteable
pisteador
pistear
pisto
pitazo
pito
pizca
ponina
poninas, dijo Popochas
popis
popó
prender
prendérsele (a uno) el foco
prendido
prepa
pupuso
puta madre
putamadral
putazo
puteada
putear
putero
putiza
puto
quelite
quemacocos
quemado
quemador
quemando llanta
quemar
rajón
ranazo
ranchear
rayar
rayar la madre
rayarse
rayonear
regarla
regazón
reglar
reguero
relajo
relamido
rentar
repatear (a uno)
repelar
resbaladero
rifar
rifarla
rifársela
ruidajo
ruletero
sabadrink
sábana
sacarle
sacatearle
sacatón
saco
sal
salvavidas
San Lunes
sanchar
sancho
servilleta
sesera
show
sí Chucha
sobaquear
sobar
sobres
sociales de los pobres
surfo
surtirse
tablas
tacha
tapado
tapatío
taquear
taquería
taquero
tardeada
tarea
tarolas
tarugada
tatarata
tatemar
tecato
tecla
timba
timbre
tira
tira pari
tirabichi
tirada
tiradero
tlapalería
tocada
tocho morocho
toliro
tomacorriente
tomado
tomador
tomatillo
totoreco
trácala
tracalear
tracalero
traer corto
traganachos
trago
traila
trailero
traje de baño
trancazo
tranquiza
transa
transar
trolo
trompabulario
trompudo
tronar
ultimadamente
úpale
urgido
uta
valer
valeverga
veintiúnico
velador
vóitelas
volado
volante
volantero
volarse
ya chole
ya dijiste
ya estás
ya mero
ya sé
zafarse
zambutir
zancudo
zape
zapear
zapeta
zapotazo
zarra
zas
zíper
zócalo
zopilote


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.