El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "aló" en México

aló interjección, fórmula de saludo: "hola" (en la zona fronteriza de Baja California; cayendo en desuso).

Otros términos en donde figura "aló" (o similar)

a la de ya (loc. adv.) en el instante, inmediamente. Dicen que si estudias ahí te dan tu diploma a la de ya, pero de nada sirve porque no tiene valor ante la Secretaría de Educación Pública.
achicopalar (v.) (también como verbo pronominal achicopalarse) 1) avergonzar, humillar, cohibir. La risa de la gente lo achicopaló y no pudo terminar su discurso. / Josué se va a achicopalar si le dices que te gusta. Es muy tímido. 2) entristecer, afligir. No te me achicopales; este sábado no puedo salir contigo, pero el próximo nos vamos a bailar.
aguadar (v.) (también aguadear) 1) ablandar, hacer perder algo su consistencia crujiente; aguadarse/aguadearse ablandarse. Si está muy duro el pan, aguadádalo en el café. dialecto
aguinaldo (m.) bonificación de salario de fin de año. Quiero comprarte un regalo con lo que me den de aguinaldo. dialecto
agüitado (adj.) 1) triste, deprimido. Rosita anda bien agüitada desde que sus papás le dijeron que se van a divorciar. 2) avergonzado. Gildardo está medio agüitado porque se gastó el dinero que estaba guardando para comprarle un regalo a su hermanita. 3) molesto, irritado, enojado. Dice que no me quiere ver porque está agüitado conmigo, pero no me dice por qué.
alegata (f.) discusión acalorada. Siguieron con su alegata por más de una hora y nunca lograron ponerse de acuerdo. dialecto
arrecholado 1) (adj.) muy junto o abrazado (en el noreste del país). Nancy y Gonzalo ni caso nos hicieron; se la pasaron arrecholados toda la noche. 2) arrinconado, arrumbado. No me gusta que dejes la ropa sucia arrecholada; ponla en el canasto, que para eso está. dialecto
atrincado (adj.) (dicho de la ropa) tan apretado que crea dificultades en el movimiento del cuerpo o hace resaltar defectos físicos. Traía los pantalones tan atrincados de las piernas que no podía ni doblar las rodillas. dialecto
balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una bola taladrada sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. dialecto
básquet (m.) baloncesto, basquetbol. ¿Quién es el jugador más alto de tu equipo de básquet?
bichicori (adj. invariable en género) desnudo (en Sonora y Sinaloa; voz de origen cahíta). Las playas de nudistas son esas donde toda la gente anda bichicori.
bróder 1) (m./adj.) hermano, amigo. Él es mi bróder, trátalo bien. 2) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo. Hey, bróder, préstame estos CDs. (del inglés "brother").
bromoso (adj.) que tarda mucho, de larga duración (en el estado de Sinaloa). N'hombre, ese trámite es bien bromoso, no creo que lo consigas a tiempo. dialecto
cacharpa (f.) monedas de poco valor (siempre en singular). Quiero deshacerme de esta cacharpa porque pesa demasiado.
cacharpo (m.) ayudante del conductor de unidad de transporte público que se dedica a cobrar la "cacharpa" o dinero del pasaje a la gente que aborda. ¿Ya sabes que el Lalo anda de cacharpo en el microbús de su tío?
cagar el palo (loc. v.) molestar con alguna acción fastidiosa. Nomás sigue cagando el palo, Víctor, y verás cómo te va.
cagapalos (sust./adj. inv., vulgar) fastidioso, irritante, reprochador (también cagapalo inv. en género). No te metas a la clase de la profe Guzmán; es bien cagapalos si no haces todas las tareas.
calar (v.) 1) sentir un escozor intenso (por efecto climático). El viento helado calaba harto y tuvimos que acortar el paseo. 2) sentirse negativamente afectado por una situación o acontecimiento. Me caló que me haya despreciado la invitación a cenar. 3) poner a prueba o bajo examen. Siempre hay que calar un carro usado antes de comprarlo. dialecto
calo (m.) centavo. Me faltaron nomás veinte calos para pagar por la leche y el dueño de la tienda no me la quiso dar.
calote 1) (adj.) fornido, musculoso. Tomás se ha puesto bien calote por las pesas que levanta todos los días en el gimnasio. 2) (adj.) muy fuerte. Ileana es chiquita, pero es bien calota.
cariño (m.) caricia. Si mi hijo viene a hacerme cariños, ya sospecho que hizo algo malo. dialecto
catorrazo (m.) golpe dado con un palo o garrote. Lo agarraron a catorrazos entre tres y lo mandaron al hospital. dialecto
catrín (sust./adj.) elegante, adornado con mucho esmero, ostentando lujo. Diana se puso catrina para la graduación de su hermano. / La recepción de la boda fue en un salón muy catrín.
chacharear (v.) negociar con objetos de poco valor. Este fin de semana voy a chacharear al tianguis.
chafa (adj) de poco valor, no auténtico. Toño quería venderme un reloj Rolex chafa. / Esta falda resultó siendo muy chafa porque a la primera lavada se destiñó.
chamarra (f.) chaqueta de corte deportivo, de cuero o de otro material resistente. Se puso la chamarra café con los pantalones blancos y la camisa rosa. Se veía fatal. dialecto
chaparreras  (f. pl.) prenda de cuero o de lona que se ponen los vaqueros sobre los pantalones como protección. Llevaba sus pantalones negros, unas chaparreras de vaqueta y un gran sombrero. dialecto
charro (sust./adj.) jinete vestido en manera tradicional que se exhibe en destrezas ecuestres, manejo de reata y escaramuzas. Vestida con traje de charra, Lupe cantó "Te solté la rienda". / Rodolfo le regaló un sombrero charro a su amigo australiano. dialecto
chavalo 1) (sust.) niño, muchacho. Los chavalitos estaban jugando a las canicas a media calle. 2) (adj.) joven. Era todavía chavala cuando se murió su papá.
checar 1) (v.) chequear, revisar, controlar. Tengo que checar cuánto dinero traje para ver si puedo comprar ese pantalón. 2) (v.) combinar bien, hacer juego, pareja. Ese color de camisa no checa con la corbata. dialecto
chichifo (m.) 1) hombre que ofrece servicios sexuales a hombres homosexuales por remuneración. Mejor me meto de chichifo, quién quita y gano más dinero. 2) hombre joven amante de un hombre de más edad que lo mantiene. Fue un escándalo cuando se supo que el que todos creían que era un sobrino del gobernador en realidad era su chichifo.
chico (adj.) muy grande, enorme, impresionante (en sentido irónico). ¡Chico regalote que te dieron tus papás! ¿Cuánto cuesta un Mercedes Benz descapotable como este?
chillón (m.) radio (caló pandillero del noroeste del país). ¡Súbele al chillón, esa rola me pasa!
chimisturria (f.) objeto inútil, de poco valor. Quítate esa chimisturria que traes en el pelo y te verás mejor.
chingatal (m. vulgar) mucho, gran cantidad (variante de chingo, en el noroeste del país). Al morrito le dieron un chingatal de regalos en su cumpleaños.
chirimoya (f.) cabeza. Siempre traigo sombrero cuando ando en el rancho porque si no, con el calor luego me duele la chirimoya.
cholo (sust.) joven vago, normalmente miembro de una pandilla, con un modo de vestir y hablar particular (en las zonas fronterizas norteñas). Con esos pantalones pareces una chola.
chompeta (f) cabeza (en el noroeste del país—caló pandillero) Nos agarraron a pedradas y una le cayó al Pirulo en la chompeta.
chompetear (v.) pensar, reflexionar, meditar (en el noroeste del país—caló pandillero). Estuve chompeteando toda la tarde y se me ocurre un plan para conseguir una nave para ahora en la noche.
chor (m.) pantalones cortos (también chores) (del inglés "shorts"). Ese chor está demasiado corto, ponte el verde. anglicismo
chulear (v.) piropear, expresar admiración por la belleza de algo. Todas mis amigas me chulearon el anillo que me regaló Luis. dialecto
chupar faros (loc. v.) morir (“Faros” es una antigua marca nacional de cigarrillos baratos sin filtro — se cuenta que originó en los tiempos de la Revolución, cuando abundaban los fusilamientos y el último deseo del fusilado solía ser fumar el último cigarrillo). Vas a terminar chupando faros si no le pagas lo que le debes al Malandro. 2) concluir, llegar a su fin, dejar de funcionar. Llegaron los malos tiempos, se desapareció la clientela y el negocio chupó faros.
chupete (m.) moretón en el cuello o en otra parte del cuerpo hecha por besos demasiado "apasionados". Clara ha de tener un chupete en el cuello; mira cómo no se ha quitado la bufanda, con el calor que hace aquí adentro.
clavo 1) (m.) objeto de valor que se ha escondido (generalmente referido a sumas de dinero). Yo sabía que Florencio tenía su clavo, pero nunca supe qué tanto era hasta que se compró el Cadillac. 2) (m.) escondrijo donde se guardan cosas. Mira, este ladrillo suelto en la pared disimulaba el clavo de doña Panchita.
codomontano (adj., desp.) (combinación de codo y regiomontano) originario de la ciudad de Monterrey, que tiene mala fama de tacañería. ¿Y qué regalo podías esperarte de Alberto? ¿No sabes que es codomontano?
color de hormiga (loc. adj.) grave, crítico, muy negativo (referido al color rojo de cierto tipo de hormigas; usado con los verbos estar, ponerse). La situación de las pobres víctimas del terremoto, ya fea, se puso color de hormiga cuando empezó la temporada de las lluvias y se inundaron sus alojamientos precarios.
como palo de gallinero (loc. adj.) humillado, asustado (alude al hecho que un palo de gallinero está muy cagado). El cura dejó a los novios como palo de gallinero por haber tratado de fugarse.
contralor (sust.) funcionario encargado de examinar la contabilidad oficial. La contralora llegó y todo el mundo se puso a temblar. dialecto
contraloría (f.) oficina de Estado que controla las diversas cuentas del gobierno. dialecto
coperacha (f.) cooperación, colecta. Hicimos coperacha para comprarle el regalo de bodas a Esther.
corralón (m.) recinto usado por las autoridades como depósito de vehículos que han sido retirados de la circulación por alguna infracción. Me quitaron la nave por andar sin placas; está en el corralón desde la semana pasada. dialecto
cuachalote (adj.) desaliñado, mal vestido. Ahi andaba Teresa por la casa, toda cuachalota, cuando de repente llegó su futura suegra. dialecto; voz de origen nahua
cuchiplanche (m.) acto sexual. Pa’ mí que hubo cuchiplanche entre esos dos. Lo malo es que ella es su cuñada.
culichi (sust. de género invariable/adj.) nativo de Culiacán, Sinaloa. La familia de mi papá es culichi. dialecto
cura (f.) cosa divertida, graciosa (en el noroeste del país--Baja California, Sonora, Sinaloa). Es una cura oír hablar inglés a Rocío. con los verbos "agarrar" y "dar", (loc. v.) divertirse, reír, pasarla bien. Doña Petra agarró cura al ver a su hermana mayor disfrazada de ángel. / Las ocurrencias de Juvencio me dan un montón de cura.
curado (adj.) divertido, gracioso (en el noroeste del país––Baja California, Sonora, Sinaloa). Rogelio se sabe unas charras muy curadas. (adv.) de manera divertida, rara o con gracia. Bailaba bien curado, y toda la gente se le quedaba viendo.  Ver documentación
curársela  (loc. v.) divertirse, pasar un buen rato (en el noroeste del país — Baja California, Sonora, Sinaloa). Nos la estuvimos curando un rato con el perrito, que es bien juguetón.
dar avión (loc. verbal) ignorar, no dar importancia o valor, tratar a alguien con poca consideración (también dar el avión, dar avionazo, dar el avionazo). ¡Pinche vieja! Yo acá tratando de ligarla y ella nomás me daba el avión.
dar el ancho (loc. v.) satisfacer los requisitos o las expectativas (se usa más en negativo). Sí, yo sé que que Lalo quería entrar en el equipo, pero ¿qué culpa tengo yo si no da el ancho y hay otros jugadores mejores que él?
de hachazo (loc. adj.) que no tiene desarrollados los glúteos (en el noroeste del país). No, a Margot este tipo de pantalón le queda muy mal porque está de hachazo.
de la chingada (malsonante) (loc. adv.) de lo peor, muy mal y (loc. adj.) malo, pésimo. Al pobre de Javier le está yendo de la chingada en el trabajo nuevo. / La obra estuvo de la chingada: los actores no sabían lo que es actuar.
de la fregada (loc. adv.) muy mal, pésimamente y (loc. adj.) malo, pésimo. Me sentía de la fregada: el camino lleno de curvas y yo que con cualquier cosa me mareo. / ¡Qué calor de la fregada estaba haciendo en Mexicali!
de la patada (loc. adv.) muy mal, pésimamente y (loc. adj.) malo, pésimo. Me sentía de la patada cuando recién me levanté, pero ya me me compuse. / La situación económica del país está de la patada.
de la tiznada (loc. adv.) muy mal, pésimamente y (loc. adj.) malo, pésimo (eufemismo de de la chingada). La cola en supermercado estaba de la tiznada. Me salí sin comprar nada.
debrayar (v.) desvariar, divagar; debrayarse alucinar, alterarse, reaccionar mal. Estábamos hablando del papel de los imanes en el islamismo cuando Lalo empezó a debrayar sobre la colección de imanes que tiene su mamá en el refri. / Me debrayé cuando me dijo que quería vivir en unión libre con varias concubinas.
del otro lado (loc. adj., eufemismo) homosexual. Hubo un escándalo en la familia cuando Rodrigo admitió que era del otro lado.
denominación (f.) valor de una moneda o billete. Pagaron el rescate con billetes de baja denominación. dialecto
deschongarse (v.) perder el control o las inhibiciones, desenfrenarse. Alex y Ofelia se deschongaron y empezaron a besuquearse mientras bailaban en la pista. adj. deschongado. La deschongada de Salomé fue a insinuársele al bajista de la banda.
deschongue (m.) escándalo, caos. Hubo un deschongue en el antro cuando un cliente borracho empezó a romper todas las botellas que encontraba.
desobligado (sust./adj., desp.) persona que desatiende sus obligaciones para con su familia. Los niños llorando, encerrados en el carro y aquella desobligada muy a gusto, con la estilista... ¡es un escándalo! / Los hijos les salieron bien desobligados; nomás van a visitarlos cuando quieren dinero. dialecto
embromarse (v.) retardar, tardarse o entretenerse involuntaria o incómodamente (en el estado de Sinaloa). Me embromé mucho en el banco porque es fin de mes y todos estaban cambiando sus cheques. dialecto
fajarse 1) (v.) concederse una sesión de besos,caricias y abrazos apasionados, sin necesariamente llegar al acto sexual(también fajar). A Lola le gusta mucho fajarse con medio mundo. 2) (v.) asumirse una responsabilidad, estar dispuesto a hacer algo (de "fajarse los pantalones"). Tony se fajó y terminó el trabajo aunque era muy tarde y estaba cansado.
fifiriche (adj.) muy flaco, raquítico, enclenque (cayendo en desuso). El novio de Mónica está fifiriche; la ropa le queda mal y parece que va nadando dentro de los pantalones.
furris (adj. invariable) de mala calidad, insignificante, de poco valor o de mal gusto. Marina traía puesta una pañoleta muy furris.
gacho 1) (sust./adj.) malvado, ruin, vil La gacha de Eva no vino a la fiesta. 2) (adj.) malo, penoso, lastimoso. ¡Qué gacho, ayer olvidé felicitar a José por su cumpleaños!
gasolina (f.) pasta de cocaína de pésima calidad, extraída con malos disolventes como la gasolina. Encontraron una bolsita con gasolina entre los libros del muchacho.
gatear (v.) 1( desempeñar las labores domésticas. No descansé para nada el domingo: me la pasé gateando todo el santo día. 2) salir (un hombre) en busca de aventuras con mujeres de bajos recursos. Se fueron a gatear a uno de esos salones de baile adonde van las “secres”.
guamazo (m.) golpe fuerte. Víctor se resbaló y se dio un guamazo de la chingada en la cholla.
guandajón (adj.) desaliñado, vestido descuidadamente o con ropa demasiado holgada. Se me hace horrible esa moda que siguen algunos muchachos que van por ahi todos guandajones, con el tiro de los pantalones que casi llega a la rodilla. / ¿A poco le vas a tomar una foto a Moisés, con lo guandajón que anda?
guango 1) (adj.) aguado, blando (también guangoche). Cuando te estrechen la mano, no la pongas guanga como pescado muerto. 2) (adj.) ancho y sobrado, holgado (también guangoche). ¡Fíjate cuánto he adelgazado si este pantalón que me quedaba bien hace un mes ahora me queda guango! dialecto
güerindio (sust./adj.) usado más para calificar mujeres que hombres, se refiere despectivamente a la gente de aspecto indígena que hace de todo para parecer más blanca --desde el uso de cremas para aclarar la piel hasta (y sobre todo) teñirse el pelo rubio o rojizo (en el noroeste del país). Vi a Gonzalo con una güerindia el otro día; ¿sería su novia?
güero (sust.) el sol. Hoy el güero está grosero (hace mucho calor).
hacer el jalón (loc. verbal) apoyar, ser solidario, demostrar conformidad. Me voy con Alma: ella sí me hace el jalón cuando quiero ir a bailar.
hacer la valona (loc. v., cayendo en desuso) hacer un favor. Hazme la valona, estacióname bien el carro, que lo tuve que dejar en doble fila. 2) cubrir por alguien. Carlos me hace la valona cuando llego tarde al trabajo.
hacerla de pedo (loc. v., vulgar) 1) hacer un escándalo, protestar o reñir por una cuestión o problema insignificante. Me la hicieron de pedo en la aduana del aeropuerto porque llevaba un cortauñas en la bolsa. 2) complicar las cosas, extenderse (usado en el negativo). Pa’ no hacértela de pedo, nomás te digo que al final nos negaron la visa y tuvimos que cancelar el viaje.
hacerle (loc. verbal) usada en el presente con “qué le” y en el negativo "no le”, denota la poca importancia que tiene algo. Qué le hace si los zapatos le quedan grandes al niño ahora; cómpralos y guárdalos para el año que entra. / ¿No le hace si te doy el cambio en monedas? Es que se me acabaron los billetes.
hacerse cochi (loc. v.) hacerse el desentendido, tomársela cómoda (en el noroeste) Julián se hizo cochi y no cooperó para comprar el regalo de Mario.
hasta el copete (loc. adj.) harto, fastidiado. Traes hasta el copete a tu pobre papá con tanto capricho. Déjalo en paz un rato.
huelepedos (m. invariable, despectivo) 1) ayudante, asistente. Luis trabajó unos años como huelepedos del gobernador de Sinaloa. 2) (sust./adj. invariable, despectivo) persona que sigue a otra como una sombra. Tú andas siempre de huelepedos de don Álvaro y él que ni te pela. / Traigo de huelepedos a ese menso del carro rojo. Si doy una frenada me pega el llegue.
huerco (sust.) niño (en el noreste). Vo' a llevar a los huercos al doctor, están malos los dos.
hueva 1) (f.) pereza, flojera (también güeva). Tengo que llevar a limpiar el pantalón, pero me da hueva ir a la tintorería. 2) (f.)cosa desagradable (también güeva). ¡No, qué hueva! ¡Tendré que pagar este recibo de la luz porque es la tercera vez que me advierten del retraso y amenazan con cortármela!
irigote (m.) barullo, relajo, escándalo. Se armó un irigote con las familias cuando Ricardo y Enrique anunciaron que se van a casar.
jalón (m.) tirón. Con un jalón le arrancó el collar. / Desde que nació la niña, no hemos podido dormir una sola noche de un jalón. dialecto
jalonear (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. No me estés jaloneando, mocoso. Ya casi nos vamos. / ¡Deja de jalonearme el pelo cada vez que me peinas! dialecto
jediondo (sust./adj.) apestoso, maloliente (barbarismo de ‘hediondo’). La del tirabichi es una chamba jedionda. dialecto
jeta 1) (f. despectivo) cara (en el altiplano). Me puso una jeta cuando le dije que prefería estar sola. 2) (f. despectivo) boca, hocico. Trae la jeta hinchada porque le dieron un fregadazo con un palo.
jetear (v.) dormir. Los vecinos no lo dejaban jetear con su escándalo.
jugar béisbol (loc. v.) drogarse con pasta base de cocaína (también jugar beis; por alusión a la “base”). Lalo, ven, vamos a jugar béisbol.
livais (pronunciación de "Levi's") 1) (m.) pantalones estilo vaquero, jeans Lava esos livais, ya casi se paran solos de tan sucios. 2) (f./adj. invariable) mujer homosexual, lesbiana. Patricia es livais; dice que no le importa quien lo sepa.
madrear (v., vulgar) 1) herir como consecuencia de una pelea, dar una paliza. Te voy a madrear si no te das una calmada. 2) arruinar, averiar (también madrearse). Se madreó el ventilador y ni abanicos tenemos, con este calor.
malinchista (sust.) persona que prefiere lo extranjero en vez de lo nacional, xenófilo (proviene del nombre de Malintzin, o Malinche, india mexicana que actuó como intérprete y fue amante de Hernán Cortés). Ubaldo es un malinchista: no quiso comprar un pantalón nomás porque la etiqueta decía "Hecho en México". dialecto
malora (sust./adj.) travieso, malintencionado. ¡Ese chamaquito sí que es malora! El otro día le prendió fuego a la cola del perro.
maltratada (f.) injuria, agravio, maltrato. Sí, está soleado, pero no se siente calor: calienta más una maltratada.
manfloro (m./adj.) hombre homosexual. ¿Quién te regaló esa camisa rosa de manfloro?
mañoso (sust./adj.) 1) persona que se divierte molestando a los demás, sobre todo de manera ingeniosa o maliciosa. El chiquillo mañoso se prendió de las trenzas de su hermanita. 2) narcotraficante. Esos fulanos son de cuidado: trabajan para un mañoso del cártel de Sinaloa.
marca llorarás (loc. adj.) desagradable, fastidioso o doloroso (también marca sufrirás). El regalo que me dieron estaba marca llorarás, pero me hice como si me hubiera gustado mucho. / Ese día el tráfico estuvo marca sufrirás y llegué a la cita con el dentista con más de una hora de retraso.
matar (v.) en presente, tercera persona singular: tener más fuerza, valor o influencia. Nos dijeron que van a tener que cancelar la muestra fotográfica por falta de fondos: la triste realidad es que lana mata cultura.
meco 1) (adj.) feo, mal hecho, desagradable a la vista, al olfato o al gusto (en la región de altiplano). Chale, jefa, los frijoles le salieron bien mecos. / Se te ve bien meco ese pantalón, ¿engordaste? 2) (adj.) sucio, mugroso (en los estados de Guerrero y Oaxaca). ¡Lava las ventanas, están tan mecas que ni se puede ver pa’ afuera! 3) (m. en el plural, vulgar) esperma, semen.
mirruña (f.) 1) pedacito de una cosa. No seas malo, dale siquiera una mirruña de tu galleta al perico, que desde hace rato te está pidiendo. 2) cosa pequeña. Fidel será una mirruña, pero es rebueno pa' pelear.
mitote (m.) bulla, pleito, escándalo. Me contaron que hubo mitote en la oficina del jefe. ¿Qué pasó? dialecto; voz de origen nahua
mitotero (sust./adj.) persona entrometida, amante de los escándalos. ¡Vieja mitotera! ¡Mejor váyase a su casa y no se meta en lo que no le importa!
móndrigo 1) (sust./adj.) vil, despreciable (eufemismo de méndigo). Cada vez que viene a la casa la móndriga de mi suegra se pone a inspeccionar a ver si está todo limpio. 2) (adj.) insignificante, de poco valor. Querían que diera clases en la universidad pero me ofrecían solamente cien móndrigos pesos por hora.
morlaco (m.) dinero, unidad monetaria. Eso te va a costar muchos morlacos; mejor olvídalo.
morralla (f.) monedas de poco valor (siempre en singular). El viejito me pagó por la comida con pura morralla. dialecto
mucha crema a (mis / tus / sus / nuestros) tacos con los verbos ponerle / echarle, (loc. verbal) jactarse, vanagloriarse, atribuirse mucho valor, mérito o talento. Susana le pone mucha crema a sus tacos. ¿Oíste que le estaba presumiendo al escritor de sus talentos de correctora de estilo? / Le pones mucha crema a tus tacos, ¿A poco crees que no sé que nunca fuiste a la universidad de donde dices que te graduaste?
muchachero 1) (sust./adj.) persona adulta que disfruta convivir con los niños, que tiene muy buena relación con ellos. Amanda es bien muchachera y mis hijos siempre quieren que juegue con ellos. 2) (m.) grupo de niños (en el norte). Ahi iba mi hermana cargando con todo el muchachero al hospital y no la dejaron entrar a ver a mi mamá por el escándalo que traían los chamacos. dialecto
naco (sust./adj.) persona de malos gustos, sin gracia ni estilo, sin personalidad, ignorante. ¡Solamente a un naco se le podía ocurrir ponerse ese sombrero espantoso!
nais (adj.) bonito, bueno, agradable (del inglés "nice") (en el habla de quien ostenta ser de la clase social alta). Mi abuelita es bien nais conmigo. Me regaló $100 para mi cumpleaños. / ¿Viste qué nais me quedó el tatuaje?
nino (sust.) padrino; nina: madrina (*en el estado de Sinaloa, abuelo / abuela). dialecto
noviar (v.) charlar o coquetear con la pareja. ¡Uff! Alonso ya se puso a noviar por teléfono y ahora ni quien lo quite de allí por al menos un par de horas. / ¿Beatriz? La acabo de ver en la ventana, noviando.
ñáñaras (f.) estremecimiento, escalofríos (del programa TV "Los Polivoces"). Las alturas me dan ñáñaras.
oso 1) (m.) vergüenza. ¡Qué oso que me vean mis amigos en piyama! 2) (m.) situación o acto ridículo o vergonzoso (con "hacer el / un"). Karla estaba presumiendo de que bailaba salsa muy bien cuando se resbaló, haciendo el oso. / La cantante hizo un oso cuando se le olvidaron las palabras de la canción que estaba cantando.
pachocha (f.) dinero que hace bulto, ya sea en monedas o billetes, aunque sean de poco valor. Sacó la pachocha de los bolsillos y se la entregó a su mujer.
pachuco 1) (m.) billete de un peso (unidad monetaria mex.) Ya no imprimen pachucos--ahora hay sólo monedas de valor de un peso. 2) (sust.) joven vago, que no estudia, generalmente percibido como grosero, maleducado y vulgar. Normalmente es miembro de una pandilla Vieron a Félix y a Mateo peleando con unos pachucos en la calle. / ¡No quiero volverte a ver con esa pachuquilla!
palo (m.) unidad del acto sexual. Ramiro presume que puede echarse hasta ocho palos sin cansarse en una sola noche.
palomazo (m.) participación espontánea de un grupo o artista en un concierto donde no ha sido anunciado. Mi banda hizo un palomazo en el concierto de Santana.
palomilla (f.) grupo de amigos, pandilla. ¡Amá! ¡Me voy al cine con la palomilla!
palomita (f.) símbolo gráfico para señalar que algo ha sido revisado, visto, comprobado; marca de cotejo o comprobación ✓ (palomear (v.) marcar con una palomita). Ninguno de estos artículos tiene una palomita. ¿No los ha hecho todavía? / Lea la lista palomeando todas las que considere ciertas. dialecto
panchero (sust./adj.) persona teatral, que exagera y hace escándalo por cualquier cosa. ¡Cómo es panchero Raúl! No le puede haber dolido si le di con la almohada.
pancho (m.) acción exagerada, barullo, escándalo. Este mocoso me hizo un pancho en la fiesta porque quería un regalo que le dieron al festejado.
pandroso (sust/adj.) persona mal vestida, harapienta o simplemente con mal gusto para vestir. El pandroso de Israel fue a la boda de su prima con unos pantalones que casi se le caían de tan grandes. / Será pandrosa, pero es mi hermana y no te voy a dejar que la ningunees.
pans (m. pl.) pantalones para hacer deportes o gimnasia (también pants; del inglés "sweatpants"). Cuando estoy en mi casa me gusta estar cómodo y ando siempre en pans. dialecto
papalote (m.) ("mariposa") cometa (juguete). A Pepito le acaban de regalar un papalote verde muy bonito y ya lo rompió. dialecto; voz de origen nahua
papalotear (v.) sacudir al viento, aletear como una mariposa. Se había puesto tan flaco que los pantalones nomás le papaloteaban alrededor de las piernas. dialecto; voz de origen nahua
pilón (m.) añadidura, adehala, regalo que se da además de lo adquirido en una compra. Ya no se acostumbra dar pilón cuando se vende algo. dialecto
pinche (adj.) (también pinchi, en el noroeste) 1) vil, despreciable. El pinche viejo ese me echó a su perro para que me mordiera. 2) insignificante, de poco valor. Dijeron que iba a haber comida gratis, y cuando empezó la repartición, vimos que daban una pinchi tortillita con frijoles nomás.
pinchurriento (adj.) 1) insignificante, indigno. Llegó a la fiesta con su pinchurriento novio, el que siempre trae los mismos pantalones rotos. 2) escaso, insuficiente, miserable. Mi tío Esteban me dio dos pinchurrientos pesos por haberle lavado y encerado el coche. / Le pusieron solo tres pinchurrientas rosas al arreglo floral que ordené para mi novia.
piojo 1) (adj.) de mala calidad, barato. Ese cine es muy piojo; todos los asientos están rotos. 2) (sust./adj.) dicho de persona: tacaño, mezquino, que escatima. ¡No seas pioja! Para la boda de tu sobrina hay que comprar un regalo bueno.
pípiris nais (loc. adj./loc. adv.) muy bien arreglado, elegante (tal vez una corrupción del inglés "pretty nice"). Adornaron el salón bien pípiris nais para la recepción. / Iracema se puso pípiris nais para la inauguración de su restaurante. / El Hilton es el hotel más pípiris nais de la ciudad.
plebe 1) (f.) la gente en general. Cuando el político subió a la tarima la plebe empezó a abuchearle. 2) (f.) grupo de amigos. La plebe estuvo contando chistes en el bar. 3) (sust.) niño (en los estados de Sonora, Sinaloa y Baja California Sur). Diles a los plebitos que se vayan a lavar las manos porque ya es hora de comer. 4) (adj.) joven, de corta edad (en Son., Sin. y B.C.S.). Estaba yo bien plebita cuando me pusieron frenos. 5) apelativo, término para dirigirse a un amigo (en Son., Sin. y B.C.S.). Plebe, te felicito, sacaste buenas fotos.
plebero (m.) grupo de niños (en Sonora y Sinaloa). Todo el plebero andaba alborotado porque la perra de don Anselmo acababa de parir seis cachorritos. dialecto
pochilingue (adj.) muy corto, dicho de ropa (también pochis; usado en los estados de Sonora y Sinaloa). Con ese vestido no sales a la calle. Te queda muy pochilingue. / Trae unos pantalones pochis. Pa' mí que son de su hermano menor.
ponina (f.) añadidura, adehala, regalo que se da además de lo adquirido en una compra (en Chiapas). ¿Qué pasó, no me va a dar mi ponina? dialecto
rayarse (v.) tener suerte. ¡Te rayaste con el anillo de compromiso que te regaló Carlos!
relajiento (adj./sust.) persona alborotera, bulliciosa, vivaracha. La relajienta de Lupita nos tuvo atacados de la risa contándonos chistes hasta la madrugada. / Vicente y Héctor son los más relajientos del salón.
relajo (m.) 1) lío, escándalo, alboroto. Los papás de su novia le armaron un relajo a Ismael porque la trajo de regreso a su casa a las cinco de la mañana. 2) dificultad. Va a ser un relajo hacer pasar el piano por este pasillo tan estrecho.
resbalosa (f.) mujer que se insinúa y coquetea con los hombres, libertina. Edith no es más que una resbalosa. Ahí está coqueteando con tu novio.
retacado (adj.) muy lleno, repleto. El estadio estaba retacado; había gente sentada en los pasillos y en en los escalones.
retache (m.) devolución, vuelta. Manolo acaba de llegar de la oficina. ---¡Mándalo de retache porque su jefe acaba de llamar diciendo que lo necesita de urgencia! dialecto
sacar el tapón (locución verbal) hacer perder el control o la paciencia. Le sacaron el tapón en el trabajo y ya nunca volvió. / Tus hijos me sacan el tapón. Mándalos a jugar afuera o les va a ir mal.
salón (m.) 1) aula escolar. Todos se callaron cuando la directora entró al salón. 2) por extensión, clase, conjunto de estudiantes que reciben el mismo grado de enseñanza o asisten al mismo curso. Ileana es la más trucha del salón. dialecto
san lunes (m.) día en que trabajadores y estudiantes eluden ir al trabajo o a la escuela porque están desvelados o indispuestos después de los excesos del fin de semana. El salón estaba casi vacío. La mitad de los estudiantes celebró San Lunes.
show 1) (m.) barullo, caos, escándalo. Hubo un show en mi casa cuando mi hermana dijo que estaba embarazada y que no sabía quién es el padre. 2) (m.) problema, cosa complicada. Es un show tratar de conseguir una visa para EEUU.
sobaqueado (adj.) 1) maloliente, con olor a sudor de axilas (dicho de ropa o de objetos que han sido llevados bajo el brazo). Le presté una camiseta y me la devolvió toda sobaqueada. 2) mal calentado, tibio (dicho de comida). Nos trajeron unas tortillas sobaqueadas y unas sodas al tiempo. dialecto
socialón (sust./adj.; desp.) persona de clase alta que se mueve en ambientes culturales y sociales, por lo general considerada elitista (en Tijuana, BC). Los socialones se juntaban los jueves en su club para jugar bridge. / Samantha y Monserrat son las socialonas que organizaron la noche de gala en honor a ese compositor húngaro.
sueño guajiro (loc. sust.) algo irrealizable, fantasía extrema. Quisiera ir a aprender francés a París.--¡Olvídalo! Esos son puros sueños guajiros.
suera (f.) jersey, suéter (del inglés "sweater"). Si tienes tanto calor, ¿por qué no te quitas la suera?
talonear (v.) 1) practicar la prostitución callejera. Ella dijo que es enfermera y que hace turnos de noche en el hospital, pero yo la vi taloneando en el bulevar. 2) por extensión, buscar trabajo. Memo perdió el trabajo y ahora anda taloneando para hallar otro. 3) incitar a ir más de prisa, como un jinete le hinca los talones a un caballo. Si necesitas que te taloneen para hacer cualquier cosa, nadie te va a querer como empleado.. 4) seguir de cerca. Ése del carro blanco me anda taloneando, pero yo no lo voy a dejar rebasar. 5) pedir dinero. Voy a talonearles a mis tíos para comprar unas sodas.
tambora (f.) conjunto musical típico del estado norteño de Sinaloa. Cuando ando en punto pedo me da por oír música de tambora. dialecto
tango 1) (m.) centro de un poblado o ciudad. ¿Vamos al tango? Hoy va a desfilar mi sobrinito y quiero verlo pasar. 2) (m.) escena melodramática, escándalo, barullo. Felicia armó un tango en la escuela cuando supo que no había sacado las mejores calificaciones, como creía.
tanto pedo pa' cagar aguado (frase, vulgar) tanto escándalo para nada. Me citaron de urgencia porque tenía que presentar unos documentos importantes que me costó trabajo obtener, y cuando llegué resulta que había huelga y no había quien me atendiera. --¡Tanto pedo pa' cagar aguado!
tardeada (f.) evento organizado en un salón, generalmente frecuentado por adolescentes, donde se va a bailar en horario de la tarde en vez de nocturno, normalmente terminando mucho antes de medianoche (en desuso). Tu papá y yo nos conocimos en una tardeada.
tiliche 1) (m.) objeto inútil, de poco valor. ¿Por qué no tiras esos tiliches que nomás están estorbando? 2) (m. pl.) pertenencias. Agarras todos tus tiliches y te me largas de esta casa ahora mismo.
tilichero (m.) conjunto de objetos inútiles o de poco valor. Tenía un tilichero en su cuarto y se ofendió cuando le dije que era desordenada. 2) (sust./adj.) persona que tiende a guardar de todo, aunque no sea de utilidad ni de valor. La mudanza fue un show: mi cuñada es una tilichera y de los roperos sacamos una infinidad de cosas que no nos dejó tirar.
tramos (m. pl.) pantalones (habla entre pachucos). Se le rompieron los tramos al brincar la barda.
valer (también valer madre y valer verga, términos malsonantes, mientras que valer gorro y valer Wilson son eufemismos) 1) (v.) no importar. A mí me vale lo que la gente piense de mí. 2) estar arruinado, no tener remedio. ¡Valiendo gorro! Mis papás cancelaron su viaje y ahora no voy a poder hacer la fiesta que planeaba... 3) ser insignificante, sin valor. Vales verga, no sabes hacer nada bien.
vetarro (sust./adj.) viejo. La vetarra esa me dijo que no puedo estacionarme aquí. / Eso déjalo para cuando ya estés vetarro, por ahora goza de tu juventud.
voltear 1) (v.) girar la cabeza (también voltearse). Te estoy llame y llame y tú ni volteas. 2) (v.) poner al revés, boca abajo o lo de dentro fuera. A ver, voltéate las bolsas del pantalón a ver si es cierto que están vacías. dialecto
zapotazo (m.) golpe fuerte recibido por una caída. No vio el último escalón y se dio un buen zapotazo.
zíper (m.) cremallera, cierre (del inglés "zipper"). ¡Súbete el zíper del pantalón, bróder, que estás dando show! dialecto
zócalo (m.) plaza principal de un poblado. Hubo otra manifestación de protesta en el zócalo, esta vez de feministas. dialecto

Palabras similares encontradas:

achicopaló, caló, país—caló, pantalón, resbaló, jalón, regaló, salón, escalón

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a la de ya
a la desgreñé
a la fregada
a la hora de la hora
a la malagueña
achicopalar
achis
acogotado
acolchonar
acomedido
aguadar
aguadarse
aguado
aguador
aguantar
aguinaldo
agüitado
agüitar
agüite
ah, cabrón
ah, canijo
alegata
alipuz
alivianado
alivianar
alivianarse
aló
altero
alucín
alvaradeño
alzado
arrecholado
arrecholar
arrejolado
arrejolar
arrejuntado
atrincado
atrincarse
aura
aventado
aventar
balero
valín
banda
banqueta
banquetero
básquet
basurero
bataca
batallar
bichicori
bichola
bicicleto
bicla
bróder
bromoso
bronca
bronco
bruja
cacharpa
cacharpo
cachetear banquetas
cachetón
cagar el palo
cagarla
cagarse
cagazón
cagapalos
calar
calavera
calentón
calientahuevos
calo
calote
calzonear
calzones
calzonudo
cariño
cariñoso
carita
carnal
catorrazo
catrín
ceguetas
celular
cenaduría
chacharear
chafa
chafear
chafirete
chahuistle
chamarra
chamba
chambeador
chambear
chaparreras
chaparreras
chaparro
chapeado
charro
charros
chavalo
chavo
chavorruco
chayote
checar
cheetos
chela
chele
chichifo
chicho
chichón
chicle
chico
chicotazo
chicote
chicoteado
chillón
chilo
chilpayate
chimeco
chimisturria
chimuelo
chin
chinacate
chingatal
chingazo
chingo
chingocientos
chirimoya
chiripada
chiripiorca
chirola
cholo
chompeta
chompetear
chompipe
chómpiras
choncho
chor
chora
chorcha
chorear
chulear
chulo
chumistreta
chunche
chupar faros
chuparrosa
chupe
chupete
chupómetro
chupón
chuponero
clavo
clica
cloch
cloro
codomontano
cofre
coger
cogida
color de hormiga
comadre
comelón
comentar
como palo de gallinero
cómo ves
comodino
compa
contralor
contraloría
cool
coperacha
copiosa
corcholata
corpiño
corralón
correr
correteado
corretear
cuachalote
cuache
cuaco
cuaderno
cuchiplanche
cucuy
cuentachiles
cuentear
culichi
culo
culón
culopronto
cura
curado
curársela
curiosito
curita
cursera
dar avión
dar chicharrón
dar cosa
dar cuello
dar el ancho
dar el gatazo
dar el viejazo
dar en la madre
de hachazo
de hueso colorado
de huevos
de la chingada
de la fregada
de la patada
de la tiznada
de lujo
de mochilazo
de nanquiu
debrayar
debraye
dedazo
dedo
del otro lado
del uno
demandante
dengue
denominación
derecho de piso
desaburrirse
desacomodado
deschongarse
deschongue
descolgarse
desconchinflar
descontarse
desobligado
despacharse
despapaye
despedorrar
embromarse
embuchacarse
empacar
fajarse
faje
faltista
farándula
fifiriche
fifo
fijado
filerear
furris
fusca
fusilar
futbolito
gacho
Gachupilandia
gachupín
galán
gasolina
gasolinazo
gasolinería
gatear
gatillero
gato
gaviota
guamazo
Guanatos
guandajón
guango
guapachoso
guapango
guardafango
güerindio
güero
güey
güíjolo
hacer el jalón
hacer la valona
hacer los mandados
hacer mosca
hacerla
hacerla de pedo
hacerla de tos
hacerle
hacerle al ensarapado
hacerle al loco
hacerse bolas
hacerse cochi
hacerse la pinta
hacerse pato
hambreado
hasta el copete
hasta el gorro
hasta la coronilla
hasta la madre
huelepedos
huerco
hueso
hueva
huevón
huevonada
huevonear
irigote
írsele la onda
írsele las cabras (a alguien)
itacate
jalón
jalonear
jambado
jambar
jaria
jediondo
jefe
jerga
jeta
jetear
jetón
jijo de la jijurria
jimbar
jugar béisbol
jugo
julia
jullido
livais
llamarada de petate
llanta
madrear
madrecita
madrina
malinchista
malora
maltratada
malviajar
mamacita
mamada
manfloro
mango
manguera
manguerear
manuela
mañoso
mañosón
mapeador
marca llorarás
marcar
mare
mareado
matar
matarse
matazón
mayate
meco
meh
membresía
méndigo
mirruña
mirujear
mita y mita
mitote
mitotero
mochada
mocharse
moche
móndrigo
monear
monitorear
monitoreo
morlaco
mormado
mormarse
morralla
morro
mosca
mota
mucha crema a (mis / tus / sus / nuestros) tacos
muchachero
muerto de hambre
mugre
Mugrelia
naco
naifa
nais
nalga pronta
nalgón
nana
nino
no acabársela
no cantar mal las rancheras
no hallar la puerta
noviar
ocupar
odiolescencia
ojete
nanches
naranjas
narcocorrido
narcomenudeo
oso
otro lado
overol
pácatelas
pachocha
pachuco
pacuso
padre
padrote
palo
palomazo
palomilla
palomita
pamba
panal
panchero
Pancho
panchólares
pandroso
pánel
paniqueado
paniquear
pans
panteón
panzona
papa
papalote
papalotear
papas
papear
papel tapiz
pilón
pincel
pinche
pinchecientos
pinchemil
pinchurriento
pinga
pingo
pintado
piojo
pipa
pipirín
pípiris nais
pipope
piquete
pirata
plebe
plebero
pleitero
plis
plomazo
pochilingue
pochismo
pocho
poder
ponina
poninas, dijo Popochas
popis
popó
rayarse
rayonear
raza
razón
relajiento
relajo
relamido
rentar
repatear (a uno)
resbalosa
resortera
resorterazo
resto
retacado
retachar
retache
retén
retobar
retobón
sacar el tapón
sacar la vuelta
sacar un pedo
sacarle
salón
salpicadera
salsa
salvavidas
San Lunes
sanchar
sancho
sangrón
show
sí Chucha
siempre
silbante
sobaqueado
sobaquear
sobar
sobres
socialón
soltar el borrego
sombra
sonar
sueño guajiro
suera
suéter
surfear
surfo
talonear
tamalada
tamarindo
tambache
tambora
tanda
tango
tanque
tantán
tantito
tardeada
tarea
tarolas
tarugada
tiliche
tilichero
tilico
timba
timbre
tramos
trancazo
tranquiza
transa
valer
valeverga
veintiúnico
velador
vetarro
viborear
vida de cuadritos
vieja
vientos
voltear
voltear la cara
volteón
vuelto
wacha
zapotazo
zarra
zas
zíper
zócalo
zopilote
zopilotear
zorimbo
zorrear


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.