El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "acá" en México

acá (adv./adj.) en modo sofisticado, sobresaliente, excepcional. El Jorge se viste muy acá, de Armani y toda la cosa. / El paseo estuvo bien acá. Yo nunca había ido a las grutas.

Otros términos en donde figura "acá" (o similar)

a la desgreñé (locución adverbial; coloq., jocoso) despeinado, con los cabellos revueltos. La moda ahorita es andar a la desgreñé, como si te acabaras de levantar de la cama.
a poco 1) (loc. adv.) acaso, expresión que pide confirmación o conformidad (usada siempre con interrogativo). ¿A poco le dijiste eso al profe delante de toda la clase? -- ¿A poco no? ¿Qué crees, que no me iba a atrever? 2) interjección de sorpresa, admiración, incredulidad. ¿Supiste que a Ramón lo reprobaron en el examen final? -- ¡A poco!
abusado 1) (interjección) cuidado, expresión de advertencia; ¡Abusada, que le quieren robar la cartera! 2) (adj.) vivo, despierto, agudo (probablemente barbarismo de "aguzado"). Toñito es bien abusado; sabe cómo sacar provecho de cada situación.
acalambrarse (v.) sufrir un calambre. Se me acalambró la mano de tanto escribir. dialecto
acalambrarse (v.) asustarse, acobardarse. No te acalambres, si vas conmigo no hay peligro.
acarreado 1) (sust.) persona (generalmente traída de otro lugar, pero no necesariamente) reclutada para llenar las filas en manifestaciones políticas o a votar a cambio de un favor o retribución. Después de votar, los acarreados fueron al banquete que les prepararon. 2) (adj.) apresurado, ajetreado. Tenía mucho que no iba al foro porque ando muy acarreada con la universidad. dialecto
acatarrado (adj.) agobiado, harto, fastidiado. Ya me tienes acatarrado con que te vas a ir. ¡Lárgate de una vez!
acatarrar (v.) agobiar, hartar, causar molestia. ¡Ahi viene otra vez ese Hare Krishna a acatarrar a la gente con sus rollos religiosos!
acelerado (adj.) frenético, hiperactivo. Mi papá anda bien acelerado estos días porque si no termina un proyecto del trabajo a tiempo, no vamos a poder irnos de vacaciones.
agandallar (v.) sacar provecho perjudicando a otros, robar. Pepe le agandalló la novia a su hermano.
agasajarse besarse y acariciarse apasionadamente. Dicen que Lisette se agasajó al mejor amigo de su novio.
aguadarse (v.) (también aguadearse) perder algo su vigor, frescura, diversión o encanto. Se me aguadearon las vacaciones con los berrinches constantes de mis hijos y las quejas de mi mujer.
ahi 1) (adv.) en o a ese lugar, ahí. Ahi se estuvo, meciéndose en la hamaca toda la tarde. 2) (adv.) en ese preciso momento. Salió del baño con la bragueta abierta. Ahi fue cuando empezó la carrilla. 3) partícula que sirve para intensificar lo dicho. Ahi le entregué el dinero a tu hermana. / ¡Deja ahi, lo vas a romper! 4) ~ sí (locución) entonces, en ese caso o situación. Siempre se están peleando, pero si otra persona lo ataca, ahi sí el primero que lo defiende es su hermano. 5) ~ muere (frase) expresión usada para finalizar algo o para solicitar paz. ¿Que si estoy casada? ¿Por qué lo quieres saber? --No, por nada. Si no me quieres decir, ahi muere. 6) ~ nomás (loc. adj.) regular, ni mal ni bien. Respuesta a interrogativas sobre una condición, estado de ánimo, etc. ¿Qué tal tu empleado nuevo?--Ahi nomás; todavía no se ha aclimatado bien al ambiente de trabajo. 7) ~ nos vidrios frase de despedida, "ahí nos vemos". 8) ~ se va frase que indica indiferencia ante lo mal hecha que está una cosa. ¡Oye, deberías lavar la lechuga antes de hacer la ensalada! --Ahi se va. 9) ~ te ves frase de despedida. Nos vemos el sabadrink en el Frog’s. –Órale, ahi te ves. 10) ) por ~ (loc. adv.) en un lugar indeterminado. Dicen que la vieron por ahi con un fulano.
ajustado (adj.) apretado. Los libros quedaron tan ajustados en el estante que no puedo sacar ni uno. / No voy a comprar esta chaqueta: la siento muy ajustada en los hombros. dialecto
al hilo (loc. adv.) en rápida suceción, sin interrupción, consecutivamente. Habían ganado cuatro juegos al hilo, pero se acabó la buena racha y hoy perdieron. dialecto
albazo (m.) golpe sorpresivo dado antes de empezar la pelea (aumentativo de alba; también en sentido figurado). La táctica del albazo para sacar ventaja es común en la polaca.
alegata (f.) discusión acalorada. Siguieron con su alegata por más de una hora y nunca lograron ponerse de acuerdo. dialecto
amolado (adj.) en malas condiciones. Enrique anda bien amolado; su mujer está muy enferma y a él lo acaban de despedir del trabajo. dialecto
amolar 1) (v.) arruinar, estropear, averiar, perjudicar; amolarse descomponerse, dejar de funcionar. ¡No la amueles! ¿A poco vas a tener que cancelar tu viaje? / ¿Quién amoló la licuadora? Ya no se prende. / Se amoló el ventilador y nos estamos asando. 2) En la locución para acabarla de amolar, indica una cosa que da el toque final a una serie de infortunios. Se me perdieron los lentes y p’acabarla de amolar, se fue la luz y en la oscuridad no encontraba dónde había guardado las velas. dialecto
apapachar (v.) acariciar, abrazar. A mi gato le encanta que lo apapachen.
apelincarse (v.) alzarse en la punta de los pies (en los estados de Colima y Michoacán) Tú que estás más alto, si te apelincas tantito creo que puedes alcanzar la caja que está a mero arriba. dialecto
atracada (f.) acción y efecto de comer y beber excesivamente, atracón. Nos dimos una atracada de mariscos en el restaurante nuevo.
avorazarse (v.) lanzarse sobre algo, generalmente para acapararlo. Cuando por fin abrieron las puertas, todos se avorazaron a tomar boletos para ser los primeros. dialecto
bailar bertha (loc. v.) arruinar (eufemismo de “valer verga”). ¡Ya bailó Bertha, se acabó la gasolina! / Va a bailar Bertha la ida al parque si sigue lloviendo así.
bajarle de huevos (loc. v., malsonante) moderar el tono, no ser agresivo o prepotente. Mejor bájale de huevos, cabrón, porque acá nomás mis chicharrones truenan.
báscula (f.) revisión corporal hecha a una persona con los brazos y piernas extendidos (con los verbos pasar, dar, hacer). El otro día me atracaron y que me dan báscula… hasta mis boletos del metro se llevaron. / Pinches tiras siempre se manchan cuando en el antro les hacen la báscula a las chavas.
bataca (f.) batería (instrumento musical). Ya nomás necesitamos alguien que toque la bataca y la banda está lista.
bola (f.) 1) dólar (en regiones fronterizas del norte), unidad monetaria mexicana en zonas norteñas internas. Me cobraban 300 bolas por cruzarme a Arizona por el desierto, pero al final no me animé. 2) gran cantidad, montón. Te contaron una bola de mentiras, no les creas. / Los de la oficina son todos una bola de atarantados; siempre tengo que andar sacándolos de broncas. 3) pandilla, grupo. Me fui al parque con mi bolita. / Lo atacaron en bola, los muy cobardes.
botanero (m.) 1) recipiente o plato, generalmente con subdivisiones, para servir pequeñas porciones de alimentos (botanas). ¡Saca los botaneros, traje totopos! 2) bar que ofrece botanas con la compra de bebidas (también centro botanero). No, mejor vamos a otro botanero. El de aquí no vende la cerveza que me gusta. dialecto
brincos dieras frase que expresa el deseo de alguien que algo se realice (también brincos diera / brincos dieran). ¡Brincos dieran los de ese partido por que ganara su candidato! / ¿Que te van a condonar la deuda? ¡Brincos dieras! / No sabes la suerte que tienes. ¡Brincos diera yo por tener un mes de vacaciones como tú!
buchaca (f.) boca (con los verbos apestar / heder / rugir, refiriéndose exclusivamente al mal aliento). Al famoso actor Clark Gable nadie lo quería besar porque le apestaba la buchaca.
cacahuate (m.) cacahuete, maní. ¿Has probado las galletas de cacahuate? dialecto; voz de origen nahua
cacarizo (adj.) con la piel llena de cacarañas, cicatrices de viruela. Ese con la cara toda cacariza es el galán de Marta. dialecto
caer el chahuistle (a alguien) expresión que se usa cuando llega algo o alguien inesperado y no bienvenido, una desgracia (el chahuistle es una plaga para la agricultura). Nos cayó el chahuistle y nos arruinó las vacaciones. / Los chamaquillos ya estaban refinándose las galletas cuando les cayó el chahuistle (la mamá).
calaca 1) (f.) esqueleto humano. El día de los muertos es común comer dulces con forma de calaca. / ¿Qué le ves de bonito a esa modelo? Parece calaca de tan flaca. 2) (f.) por extensión, la muerte. A don Enrique se lo va a llevar la calaca si no se toma sus medicinas.
campechano (sust./adj.) indolente, despreocupado. ¡Tan campechana, la Paola! Su marido acaba de perder el trabajo y ella ni se inmuta.
canas verdes (loc. sust. f.) desesperación, agobio (con los verbos sacar / salir) ¡Ese mocoso me está sacando canas verdes con tanto berrear!
cañón 1) (m.) pistola. Esos primos tuyos apenas ven una bronca y sacan el cañón. 2) (adj./sust.) eufemismo de cabrón en sus acepciones de (sust./adj.) persona o cosa mala, poco recomendable y cosa difícil, complicada. El hambre es cañona, te hace hacer cosas que nunca imaginarías.
cascabelear 1) (v.) estar enfermo o cometer desvaríos. Álvaro no durmió anoche y ahora anda cascabeleando. 2) (v.) criticar. Allá están Mariana y Paty cascabeleando a todo lo que da, mejor sácales la vuelta. 3) falla del motor de un automóvil que provoca un sonido característico y un movimiento irregular, dando tirones. Le eché un aditivo de octanos porque me andaba cascabeleando mucho al apagarlo.
centavear (v.) sacarle dinero a alguien poco a poco (en el norte). No, este impuesto extra no tiene nada que ver en tu situación; nomás te quieren centavear.
cerote (m.) porción compactada de excremento. ¡Qué asco! Acabo de pisar un cerote. dialecto
chabacano (m.) albaricoque. Amá, quiero jugo de chabacano. dialecto
chaca (sust. inv. en género) persona con autoridad o más diestra. Flavio es el más chaca para jugar tenis. / El Lic. Montes es el chaca de la oficina.
chacachachán interjección usada para llamar la atención, recalcar o intensificar alguna declaración o revelación impresionante, tremenda o inesperada marcando una pausa de suspenso. ¡Y... Chacachachán! su marido le confesó que él tiene un hijo con otra.
chacal 1) (sust.) persona peligrosa, agresiva. No se queje si Rolando se fue sin pagarle las cervezas que pidió; es un chacal. 2) (sust.) persona que se aprovecha o abusa de menores de edad (en el noreste del país). La chacala de Silvia está saliendo con uno doce años menor que ella. 3) (adj.) feo, de mal gusto, de baja calidad. Neta q' el álbum que acaba de grabar esa banda está bien chacal.
chacalear (v.) atacar sorpresivamente, con saña. Lo chacalearon mientras salía de su casa.
chacalero (sust./adj.) persona vengativa, despiadada. No te metas con Marcos, que es muy chacalero y no perdona.
chachalaca (f.) persona locuaz (chachalaca: especie de gallina muy vocinglera). Ahi viene la chachalaca de tu comadre; no dejes que te entretenga con sus chismes, acuérdate que tenemos que irnos temprano.
chamaco (sust./adj.) niño, joven, hijo. Los chamacos de Rosana son muy simpáticos. / Está todavía muy chamaca para salir sola.
chamaquear 1) (v.) no tomar en serio a alguien. Yo que les quería hablar de mi proyecto y ellos nomás chamaqueándome. 2) (v.) querer abusar o aprovecharse de la inexperiencia o ingenuidad de alguien para sacar algún provecho o ventaja. Nos quisieron chamaquear contándonos que si nos uníamos a la pirámide íbamos a volvernos millonarios.
chando (adj.) desaliñado, andrajoso, mal vestido (en Oaxaca y Guerrero). Vi a Itzel en el mercado. Iba bien chanda, con una falda y una blusa bien chimecas.
chapulinear (v.) 1) abandonar un político un cargo para proponerse como candidato para otro con más poder, a veces cambiando de partido político. Aquí nadie es fiel a nada, en la polaca todos chapulinean cuando les conviene. 2) apropiarse de la novia o mujer de otro (en el norte). Se tuvo que ir de viaje de trabajo y cuando volvió, uno de sus dizquecuates’ ya le había chapulineado la morra.
charola (f.) placa, distintivo de la policía. Damián es un detective de la policía. Me enseñó su charola.
che (adj.) vil, despreciable (abreviación de pinche). ¡Che baboso! ¿Por qué no te fijas por donde caminas, güey? / Ches telenovelas que ve mi amá... me cae que sacan pura pendejada.
chelear (v.) beber cerveza. ¿Quién estuvo cheleando acá afuera? Mira todas las botellas vacías que dejaron tiradas.
chicanada (f.) acto o maniobra indebida para sacar ventaja de una situación. Ese fulano ingresó a la escena política por medio de una chicanada histórica, cuando el presidente le ofreció la gubernatura de Guanajuato. dialecto
chimeco 1) (m.) autobús de transporte suburbano (en el centro-sudoeste). ¿Ya pasó el chimeco que va a Chimalhuacán? 2) (adj.) sucio (en Oaxaca y Guerrero). ¿Qué estabas haciendo que traes las manos tan chimecas?
chinacate (m.) murciélago. Yo no quiero entrar a la gruta porque a lo mejor hay chinacates y me dan mucho miedo. dialecto; voz de origen nahua
chintinoso (sust./adj.) exigente, quisquilloso, al que no se le puede dar gusto (en los estados de Guanajuato, Colima y Michoacán). Mi amá es bien chintinosa pa' la comida, así que mejor dejo que ella cocine. dialecto
chirundo (sust./adj.) desnudo (en los estados de Guerrero y Oaxaca). Mi abuelita decía que los museos de arte son lugares indecentes, llenos de estátuas y pinturas de gente chirunda.
chocolate (adj.) irregular, ilegal (eufemismo de chueco). Valentín trae el carro con placas chocolate; a ver si no se dan cuenta un día.
chora (f.) cigarrillo de mariguana. Se acabó toda la chora él solito.
chorcha (f.) 1) charla, conversación. Las comadres estaban tan metidas en la chorcha que no se dieron cuenta de que el perro había entrado a la casa para luego ir a zurrarse en el sofá. 2) familia, prole (en el estado de Michoacán). Llegó también Juanita y toda su chorcha, y se acabaron los tamales que habíamos pensado guardar.
chorreado (adj.) sucio, percudido, manchado. ¡Ya andas chorreado otra vez, y te acabo de cambiar de ropa! dialecto
chota 1) (f.) cuerpo de policía. ¡Que alguien llame a la chota, me acaban de robar la cartera! 2) (sust. invariable en género) agente de policía. El pinche chota me multó otra vez.
chuchuluquear (v.) acariciar; dependiendo del contexto, puede ser de una caricia inocente a una caricia preliminar a relaciones sexuales Ni creas que chuchuluquéandome me vas a sacar dinero, me debes todavía del mes pasado.
chuparrosa (m.) colibrí (también chupamirto).Hay un nido de chupamirto en la jacaranda. dialecto
chutar (v.) disparar, lanzar, patear (del inglés "to shoot"). ¡Chuta la pelota pa'cá!
chutarse (v.) (del inglés "shoot") 1) ingerir, consumir, acabar. Dame tantita agua para chutarme esta medicina. / Nos chutamos las tres películas de un sentón. 2) realizar, desempeñar, llevar a cabo. Se chutó dos jonrones como si nada.
ciclarse (v.) hablar obsesivamente sobre un único tema (adj. ciclado). No le vayas a mencionar a Norberto lo de tu dolor de garganta porque luego se cicla y nos acatarra contándonos de su chorrotal de achaques. Es hipocondriaco. / Cristina está ciclada con lo del muchacho que conoció en Vallarta. No habla de otra cosa.
cocho (sust.) 1) niño, muchacho (en el estado de Guerrero). Diles a los cochos que ya es hora de dormir. 2) apelativo, término para dirigirse a una persona (en el estado de Guerrero). ¡Hey, cochas, vengan p’ acá!
codo (sust./adj.) tacaño, avaro. No seas coda, Blanca. Dame más dinero porque esto no me va alcanzar para lo que me encargaste.
codomontano (adj., desp.) (combinación de codo y regiomontano) originario de la ciudad de Monterrey, que tiene mala fama de tacañería. ¿Y qué regalo podías esperarte de Alberto? ¿No sabes que es codomontano?
comer el mandado (loc. v.) usurpar, aprovechar de un descuido para apoderarse de la propiedad o de un derecho ajeno. ¡No dejes que te coman el mandado, si no le sacas el copyright a tus canciones, te las van a amachinar!
comer payaso (loc. v) abandonarse a la euforia, reír descontroladamente por cualquier cosa (en el altiplano). Parece que Olga comió payaso. Estaba atacada de la risa con un chiste bien baboso que contó Simón.
como la fregada (loc. adj.) 1) rebelde, malicioso, que da siempre la contraria. ¡Eres como la fregada! ¡Te acabo de decir que no hagas eso y es lo primero que haces! 2) cruel, malvado. Es como la fregada ese perico. Si te acercas demasiado siempre tira el picotazo.
conferencista (sust. invariable en género) persona que habla en público sobre algún tema científico, filosófico, académico, etc.; conferenciante. ¿Está usted de acuerdo con lo que dijo el conferencista sobre cómo combatir el analfabetismo en el país? dialecto
corralón (m.) recinto usado por las autoridades como depósito de vehículos que han sido retirados de la circulación por alguna infracción. Me quitaron la nave por andar sin placas; está en el corralón desde la semana pasada. dialecto
corriente (adj.) de mala calidad, ordinario. Si chupas tequila corriente, la cruda es garantizada. 2) (adj.) dicho de persona, basto, ignorante, inculto; de un animal, que es de raza mixta. ¡Qué muchacha tan corriente! Mira cómo mastica el chicle, parece vaca. dialecto
cortar (v.) terminar una relación sentimental. ¡Pobrecito Lucho! Anda arrastrando la cobija porque su novia lo acaba de cortar.
cotorro (sust./adj.) 1) simpático, agradable, curioso, ameno. El perrito de Gabriela es bien cotorro y le esconde los zapatos si los encuentra tirados. 2) persona locuaz. La cotorra de Chela tenía acatarrado a mi primo con sus relatos de viaje.
cruz con los verbos cargar con / llevar, (loc. verbal) soportar una carga (moral) muy pesada (ej. marido drogadicto o golpeador, padre muy enfermo, hijo muy rebelde, etc.); por extensión e irónicamente, padecer de resaca, malestar físico causado por beber en exceso. ¡Mira qué cara trae el Omar! Pobre, anda cargando con la cruz.
cuache (sust./adj invariable en género) gemelo, mellizo (en Chiapas). Adriana y Felicia son cuaches, y una de ellas acaba de tener cuachitas. dialecto; voz de origen nahua
culichi (sust. de género invariable/adj.) nativo de Culiacán, Sinaloa. La familia de mi papá es culichi. dialecto
dar avión (loc. verbal) ignorar, no dar importancia o valor, tratar a alguien con poca consideración (también dar el avión, dar avionazo, dar el avionazo). ¡Pinche vieja! Yo acá tratando de ligarla y ella nomás me daba el avión.
de mochilazo (loc. adv.) dicho de viaje económico: con mochila, generalmente acampando, hospedándose en albergues de la juventud, o moviéndose solicitando transporte a los conductores de automóviles. Recorrimos toda la costa del Pacífico de mochilazo.
derecho de piso (loc. sust. m.) 1) extorsión cobrada por un cártel del narcotráfico que da derecho a delincuentes menores a operar en una cierta zona. Al “Petocho” seguro le hicieron el levantón porque no quiso pagar el derecho de piso. 2) extorsión cobrada por grupos criminales para no perjudicar o atacar a alguien. A mi hermano lo estuvieron llamando por teléfono para pedirle su ‘apoyo’, como esos infelices llaman al derecho de piso.
desnarizarse (v.) [desnarigarse] afanarse, apresurarse a hacer algo con vehemente anhelo. Llegaron dos galanes al mismo tiempo, desnarizándose por sacar a bailar a Verónica.
destapacaños (sust./adj.) herramienta (bomba) o compuesto químico para desobstruir un conducto. Uff, pásame el destapacaños porque ya se volvió a tapar el lavabo.
dormingo (m.) domingo (día dedicado al reposo total, sobre todo para recuperarse de la resaca). ¡Pinche baboso! ¿Pa’ qué me vienes a despertar, qué no sabes que es dormingo?
echar un fonazo (loc. v.) llamar por teléfono. Salvador me acaba de echar un fonazo para decirme que va a llegar tarde.
egresado (sust.) quien obtiene el certificado de haber concluido una carrera académica. Va a haber una reunión de egresados de la UAG en Chapala. ¿Vas a ir? dialecto
éjele interjección de burla en tono amigable. ¡Chin, ya no me alcanza para mis papitas! --Éjele, ya te acabaste tu domingo.
embuchacarse (v.) engullir, devorar, comer vorazmente. ¡Mamá! Fermín se embuchacó toda la pizza y no nos dejó nada!
empacar (v.) devorar, comer en exceso o vorazmente. Traía mucha hambre y me empaqué cinco tamales. / No nos esperaron. Ya estaban empacando cuando llegamos al restaurante.
empacar (v.) meter objetos en cajas para almacenaje o trasporte, o llenar maletas para un viaje. Cuando salgo de viaje siempre se me olvida empacar el cepillo de dientes. dialecto
enchilar  (v.) provocar ardor en la boca por lo picante. Esta sopa enchila mucho, no me la puedo acabar. dialecto
encularse (v., jerga callejera) encapricharse, obsesionarse, enamorarse (dicho de un hombre). Joaquín se enculó con esa vieja naca que ni lo pela.
endrogarse (v.) llenarse de deudas (usado principalmente por ancianos o gente rústica). Braulio se endrogó con un carro nuevo y tuvo que cancelar sus vacaciones a Cancún. dialecto
enfocarse (v.) drogarse con metanfetamina (cristal) por medio de una bombilla de alumbrado (foco). Javier acababa de enfocarse y no sentía el suelo bajo sus pies descalzos. (adj.) enfocado Maribel estaba enfocada mientras su hijo lloraba desatendido en su cuna.
enlevado (adj.) absorto, concentrado (en los estados de Colima y Michoacán). Hice de todo para llamar su atención pero él estaba enlevado leyendo su libro y ni alzó la vista. dialecto
enlevar (v.) distraer, entretener (en los estados de Colima y Michoacán). Voy a ver quién me enleva a los niños porque tengo que ir con el doctor. dialecto
entrado 1) (adj.) entusiasmado. Edgar está bien entrado en eso de los juegos de azar. 2) (adj.) referido a una pareja, absortos en acariciarse o en hacer el amor. Carmen y Martín estaban bien entrados en la sala cuando llegaron los papás de él.
estampilla (f.) sello postal (también timbre). Voy al correo porque ya se me acabaron las estampillas. dialecto
felpar (v.) arruinarse, fracasar, echarse a perder. ¿Cómo va tu noviazgo con aquella venezolana? --Ya felpó; se fue pa' su tierra.
fregón (adj.) 1) bueno, de buena calidad, potente o sobresaliente. Jaime se acaba de comprar una videocámara muy fregona. 2) (sust./adj.) fastidioso, insistente. ¡Qué fregón es tu vecino! Siempre viene a pedir cosas prestadas. 3) (sust./adj.) sobresaliente, digno de admiración. ¿Oíste cómo toca la guitarra? Es fregonsísimo, y nunca tomó clases. 4) (adv.) muy bien. No sabe cantar pero ¿a poco no baila fregón?
friego (m.) mucho, gran cantidad. Ken y Julie dicen que tienen un friego de ganas de volver a Oaxaca. / Corrí un friego, pero no alcancé a llegar antes de que saliera el avión.
gabacho 1) (sust./adj.) proveniente de Estados Unidos (sinónimo de gringo). Los gabachos estaban encerando sus tablas de surfear en la playa. / Me detuvieron unos policías nomás porque traía un carro con placas gabachas.
guácala interjección de asco. ¡Guácala! ¡Hay una mosca muerta en la ensalada!
guacarear (v.) vomitar (también huacarear). ¡No me hagas guacarear! Ya sabes que los huevos crudos me dan mucho asco.
hablador (adj.) embustero, mentiroso. ¡No sea hablador! ¡Yo nunca dije que le iba a pagar las vacaciones! dialecto
hacerla cardíaca (loc. verbal) crear gran expectativa por algo que al final no llega a nada. No quise hacerla cardíaca y contarles que había participado en un concurso, pero... ¡gané!
hacerla de emoción (loc. verbal) crear gran expectativa por algo que al final no llega a nada. Siempre dices que vamos a ir de vacaciones a Europa y luego terminamos yendo al rancho de tu compadre. Nomás te gusta hacerla de emoción.
hacerle (loc. verbal) usada en el presente con “qué le” y en el negativo "no le”, denota la poca importancia que tiene algo. Qué le hace si los zapatos le quedan grandes al niño ahora; cómpralos y guárdalos para el año que entra. / ¿No le hace si te doy el cambio en monedas? Es que se me acabaron los billetes.
hecho la mocha (loc. adj.) con mucha prisa, apresurado, precipitado. Las motos iban hechas la mocha y no alcanzamos a verles bien las placas.
hielera (f.) 1) establecimiento donde se producen bloques de hielo. Macario fue a la hielera a comprar un bloque para hacer raspados. 2) nevera portátil. Si quieres una chela, agarra. Ahí hay en la hielera. dialecto
huacarear (v.) vomitar (también guacarear). ¡Uff! El perro se huacareó en la sala la semana pasada y aunque lavaron la alfombra, todavía apesta gacho. / ¡Para el carro, mano! ¡Tengo que huacarear!
huache 1) (sust.) niño, muchacho (también guache) (en los estados de Michoacán y Guerrero). ¿Y esos huaches de quién son hijos? dialecto
íngasu deformación de "chingue a su... (madre)" Interjección de sorpresa, admiración, asombro, etc. (también ínguesu; en el noroeste del país). ¡Ínguesu! ¿Viste el Ferrari que acaba de rebasarnos?
itacate (m.) comida que se prepara para llevar en el camino o a casa (sobras de la comida en un restaurante o repartición en una fiesta). Me voy a llevar un itacate porque no creo que vaya a tener tiempo para comer en el viaje. dialecto; voz de origen nahua
jacal (m.) choza. Encontramos unos jacales abandonados en la selva. dialecto; voz de origen nahua
jacalear (v.) ir de visita a casas ajenas. No, mi mujer no está aquí. Creo que anda jacaleando por el barrio. dialecto
jacalero 1) habitante de una choza o jacal. 2) persona que gusta de visitar casas ajenas. Mi hija es bien jacalera. Siempre tengo que ir a pepenarla a la casa de alguna de sus amigas. dialecto
jaulero (m.) ladrón que entra en las casas a robar. Vimos cuando los jauleros iban sacando las televisiones de la casa.
jocho (m.) hotdog, perrito caliente. A Hiram le gusta prepararse los jochos con champiñones y guacamole.
jodicial (f.) policía judicial. La jodicial acaba de hacer una redada en esa discoteca.
la flaca (f.) la muerte. Se lo llevó la flaca anoche.
lacra (f.) persona dañina, parasitaria, que vive de otros y que solamente perjudica. Pablo es una lacra: siempre ha sido un peso para su familia y sus amigos ya le sacan la vuelta.
lapicero (m.) portaminas. No, no traigo sacapuntas. Es que yo uso lapicero. dialecto
largo (sust./adj.) aprovechado, desvergonzado. Santiago es bien largo, le saca dinero a sus papás con mucha facilidad. / La larga de Edith se lleva la ropa de la tienda donde trabaja a su casa y luego la reporta robada.
llevarse (v.) tratarse con confianza, bromeando. ¿Quién le dijo que podía tutearme? ¿Qué acaso ya nos llevamos?
macana (f.) garrote grueso, cachiporra. Nos amenazaron con una macana. dialecto
macanazo (f.) golpe con garrote. El chota me dio un macanazo en la cabeza pero yo alcancé a darle una patada en la rodilla. dialecto
malacate (m.) huso, torno. Mi abuelita dice que su mamá sabía hilar con malacate. dialecto; voz de origen nahua
mamacita (f.) mujer muy bella, impactante (también mamasota). ¿De ‘onde sacaste las fotos de esas mamasotas que pusiste en tu página?
manchar (v.) (eufemismo de mamar; también mancharse) 1) exagerar, hacer el ridículo o comportarse mal. Al bato se estaba manchando con las chavas y lo sacaron del antro. 2) la exclamación ¡no manches! (o ¡no manchen!) expresa incredulidad. ¡No manchen! ¿Quién dejó la botella de champaña en el congelador? ¡Explotó y se hizo un cochinero!
manguerear (v.) (en el noroeste) 1) cometer indiscreciones, delatar. Se la pasaba manguereando y luego todavía preguntaba que si por qué la gente le sacaba la vuelta. 2) pavonearse, hacer alarde de fuerza, influencia, riqueza o poder. ¿Y tú de qué manguereas si no tienes ni en qué caerte muerto?
manía (f.) maní, cacahuete (en Chiapas). Se me atoró un pedacito de manía en un diente y no me lo puedo sacar. dialecto
mareado (m.) marido. Mi mareado nunca ha estado en Acapulco.
marear (v.) hacer que una cosa dure más usando cantidades más pequeñas o diluyéndola. Se me está acabando la pomada que me recetó el doctor para los jiotes, pero la estoy mareando para que me dure otra semana.
marimba (f.) mariguana. Vaya a conseguirnos más marimba, que ya se está acabando.
marro (sust./adj.) tacaño, avaro. No le pidas nada a Joaquín, es remarro.
martillo (sust./adj.) tacaño, avaro. Dicen que son tan martillos en esa empresa que hacen que los empleados lleven su propio papel higiénico.
matanga, dijo la changa (frase) expresión de júbilo usada cuando se obtiene o saca provecho de algo sin esfuerzo o costo. Te doy esta botella de tequila. Me la regalaron y ya sabes que yo no tomo. --¡Matanga, dijo la changa!
meco 1) (adj.) feo, mal hecho, desagradable a la vista, al olfato o al gusto (en la región de altiplano). Chale, jefa, los frijoles le salieron bien mecos. / Se te ve bien meco ese pantalón, ¿engordaste? 2) (adj.) sucio, mugroso (en los estados de Guerrero y Oaxaca). ¡Lava las ventanas, están tan mecas que ni se puede ver pa’ afuera! 3) (m. en el plural, vulgar) esperma, semen.
mocho (sust./adj.) 1) amputado. La gata de la cola mocha tuvo un accidente con el ventilador. 2) por extensión, cualquier cosa incompleta, a la que le hace falta algo. No se ha acostumbrado a los frenos y habla todo mocho. 3) persona que pasa la mayoría de su tiempo en la iglesia, beato, santurrón. Yo ya no quiero quedarme con mis tíos en las vacaciones porque son bien mochos y siempre quieren que vaya con ellos a la iglesia. 4) persona rústica, inculta. Llegaron unos mochos a pedir trabajo, pero ninguno supo llenar la solicitud de empleo.
mocos interjección usada cuando alguien se ha lastimado o algo se ha dañado a causa de un golpe fuerte. ¡Mocos! ¿Viste el putazo que le acaban de dar al “Pulque”? ¡Y nomás porque se le quedó viendo a la vieja que va con aquel güey!
monear (a.) inhalar solventes o pegamentos para drogarse. Acabo de ver a esos chavitos moneando detrás de unos coches en el estacionamiento.
moquera (f.) flujo constante de mocos. Me acabé varias cajas de Kleenex con la moquera que me dio. dialecto
muerto de hambre (loc. sust.) ávido, tacaño, que escatima (probablemente porque su comportamiento haría pensar a cualquiera que no tiene ni qué comer). Los Rivero son unos muertos de hambre. No quisieron adelantarle el sueldo al chofer cuando la hija de él se enfermó y no tenían dinero para operarla.
mugrelia (f.) Morelia, capital del estado de Michoacán (jocoso o despectivo, según el contexto; también usado para referirse al equipo de futbol de esa ciudad). Mi tía es docente en la Universidad de Mugrelia.
nacapulco (sust., jocoso) la ciudad de Acapulco, en Guerrero. En la facultad Isidro se juntaba con pura gente de Nacapulco.
nacayote (sust./adj.) aumentativo de naco, ignorante, de mal gusto. En la calle se burlaban de ellos, llamándolos "nacayotes" por la música a todo volumen que se oía desde su carro.
naifa (f.) cuchillo (del inglés "knife"). Saca la naifa y aquí nos la jugamos a ver si eres tan macho.
no acabársela (loc. v.) no encontrar alivio o tregua; no soportar algo. Joel no se la acaba con los maltratos del jefe.
no hay fijón (frase) no importa, no hay problema (también no le hace / no hay pedo). No hay fijón si te acabas la pizza; yo ya no tengo hambre. / No tengo cien pesos, pero te puedo prestar cincuenta. --Pos no le hace, aunque sea pa' salir del apuro. / ¡Huy, se me hace que perdí la pluma que me prestaste! --No hay pedo, tengo otra en el carro.
no medirse (loc. v.) cometer un acto o decir algo audaz o exagerado. ¡No te mediste! ¿Cómo te atreviste a decirle eso a la monjita? / Carla no se mide, se acaba de comprar una tanga, y fue y se la enseñó a su papá.
nota roja (loc. sust. f.) sección policíaca de un diario. Las noticias de la nota roja son las "sociales de los pobres." dialecto
noviar (v.) charlar o coquetear con la pareja. ¡Uff! Alonso ya se puso a noviar por teléfono y ahora ni quien lo quite de allí por al menos un par de horas. / ¿Beatriz? La acabo de ver en la ventana, noviando.
onda 1) (f.) cosa negativa o positiva. ¡Qué mala onda que cancelaran el concierto! / ¿Qué ondas son esas de dejar el carro con las llaves puestas? 2) (loc. adj.) dicho de persona, buena onda: simpático, agradable, afable; mala onda: malvado, cruel, insensible. Alicia es bien buena onda, siempre se ofrece a lavar los platos después de comer. / ¡Qué mala onda es Vicente! Me dio la espalda cuando yo más lo necesitaba. 3) situación o condición aceptable o adecuada. No es onda que le andes sacando la vuelta a Miriam. Si le debes dinero, págale de una vez. 4) asunto. Dice que no viene con nosotras porque trae unas ondas que tiene que resolver.
pácatelas voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.
pachanga 1) (f.) fiesta, celebración. Hay pachanga en la playa esta noche. 2) (f.) cosa complicada, difícil, engorrosa. N'hombre, fue una pachanga conseguir el duplicado de la placa que le robaron al carro. Se tardaron tres meses en dármelo.
pachichi (adj.) viejo y acabado. Don Pedro ya está muy pachichi; ya no reconoce a la gente.
paliacate (m.) pañuelo grande, pañoleta. Ponte un paliacate alrededor del cuello si vas a ir en moto; te protege del aire frío. dialecto; voz de origen nahua
papalote (m.) ("mariposa") cometa (juguete). A Pepito le acaban de regalar un papalote verde muy bonito y ya lo rompió. dialecto; voz de origen nahua
paracaidista (sust.) quien ocupa un terreno o una vivienda abusivamente. Tuvieron que arrestar a los paracaidistas para que abandonaran esa tierra.
parado de pestañas (loc. adj.) lleno de rabia, furioso. Alba anda parada de pestañas desde que el jefe le dijo que le iba a cancelar las vacaciones.
perrucho 1) (sust./adj.) agresivo, pendenciero, picapleitos. La perrucha de Hilaria se prendió de las trenzas de su hermana y no la soltaba. / Sixto es bien perrucho y en la escuela todos le sacan la vuelta. 2) exigente, estricto. La profe de japonés era bien perrucha y todos los lunes nos ponía examen.
petaca (f.) maleta. Ayúdame a bajar las petacas del carro. dialecto; voz de origen nahua
picadiente (m.) mondadientes, palito delgado para quitar los residuos de alimentos que quedan atrapados entre los dientes (en el noroeste). Tenía las piernas flacas como picadientes. dialecto
pichar (v.) en el ambiente beisbolero, lanzar la pelota (de “to pitch”; también pichear). ¡Píchame la bola p’acá! dialecto
pintado (adj.) dicho de persona cuyo mando o autoridad es ignorado, no tomado en cuenta. ¿A poco creen que estoy pintada acá? Les dije que se fueran a dormir, ¡pero ya!
piocha (adj.) excelente, magnífico. Acabo de leer un artículo piocha sobre el rock en español.
piojo 1) (adj.) de mala calidad, barato. Ese cine es muy piojo; todos los asientos están rotos. 2) (sust./adj.) dicho de persona: tacaño, mezquino, que escatima. ¡No seas pioja! Para la boda de tu sobrina hay que comprar un regalo bueno.
piso (m.) cantidad de dinero que la familia mafiosa que domina la zona cobra para que otros puedan llevar a cabo actividades ilícitas (vender droga, etc.) o simplemente ejercer una actividad comercial (del italiano pizzo). Si no pagas piso, mejor desaparécete de acá.
pisteable (adj.) agradable, ideal para relajarse y beber (en el noroeste). Fue una tarde muy pisteable en la laguna Hanson. / Sacaron varias rolas nuevas bien pisteables.
pizcar (v.) cosechar. ¿Y ustedes saben pizcar el aguacate? dialecto; voz adaptada de origen nahua
placa (sust.) policía (cuerpo de policía: la placa; agente de policía: el placa). La placa estaba presente en masa en la manifestación. / Unos placas en patrulla se pasaron el semáforo rojo con la sirena prendida y atropellaron a una señora que cruzaba la calle.
plebe 1) (f.) la gente en general. Cuando el político subió a la tarima la plebe empezó a abuchearle. 2) (f.) grupo de amigos. La plebe estuvo contando chistes en el bar. 3) (sust.) niño (en los estados de Sonora, Sinaloa y Baja California Sur). Diles a los plebitos que se vayan a lavar las manos porque ya es hora de comer. 4) (adj.) joven, de corta edad (en Son., Sin. y B.C.S.). Estaba yo bien plebita cuando me pusieron frenos. 5) apelativo, término para dirigirse a un amigo (en Son., Sin. y B.C.S.). Plebe, te felicito, sacaste buenas fotos.
plebero (m.) grupo de niños (en Sonora y Sinaloa). Todo el plebero andaba alborotado porque la perra de don Anselmo acababa de parir seis cachorritos. dialecto
pluma (f.) bolígrafo. Se le acabó la tinta a esta pluma; ¿tienes una que me prestes? dialecto
poca madre 1) (loc. sust. f.) desfachatez, desvergüenza, indolencia, atrevimiento (con el verbo “tener”; también simplemente poca). ¡Qué poca madre tienes! ¿Quieres decir que te gastaste todos nuestros ahorros para las vacaciones apostando en las peleas de gallos? / ¿Te acabaste todas las tostadas? ¡Qué poca! 2) (loc. adj.) estupendo, sublime (también usado con la preposición de). Está poca madre esa rola, neta. / Estuvo de poca madre el recorrido que hicimos por toda la Baja California.
polaca (f.) política. Dice que no le interesa la polaca y que no va a votar.
ponérsele al brinco (a alguien) (loc. v.) protestar, atacar, reaccionar agresivamente. Mi jefe se me puso al brinco porque anoche llegué muy tarde.
poninas, dijo popochas frase que incita a la acción. Si acabamos la tarea temprano, luego podemos irnos a jugar básquet. ¡Poninas, dijo Popochas!
por si las flais (loc. adv.) por si acaso, de manera preventiva (variante de por si las moscas). Mejor dejamos los pasaportes en el hotel, por si las flais; al cabo que no los necesitamos para ir a la disco.
primo 1) (sust./adj.) ingenuo, tonto. Unos primos recién llegados del rancho estaban perdidos, dando vueltas en la central camionera. / Ah, ¡cómo serás primo! ¿No te dije que acomodaras las cajas más grandes y pesadas primero? ¡Ahora vas a tener que quitar ésas chicas o si no las vas a aplastar! 2) (sust.) apelativo, término para dirigirse a una persona. ¡Primo, ven pa’ acá!
profesionista (sust.) profesional con título académico superior. La mamá de Araceli quiere que su hija salga solo con jóvenes profesionistas. dialecto
recargarse (v.) apoyarse. No te recargues en la mesa porque la acabo de encerar. dialecto
relajiento (adj./sust.) persona alborotera, bulliciosa, vivaracha. La relajienta de Lupita nos tuvo atacados de la risa contándonos chistes hasta la madrugada. / Vicente y Héctor son los más relajientos del salón.
retacado (adj.) muy lleno, repleto. El estadio estaba retacado; había gente sentada en los pasillos y en en los escalones.
retache (m.) devolución, vuelta. Manolo acaba de llegar de la oficina. ---¡Mándalo de retache porque su jefe acaba de llamar diciendo que lo necesita de urgencia! dialecto
rin (m.) 1) llanta (parte metálica de la rueda, sobre la cual se monta el neumático; del inglés "rim"). Le acabo de comprar rines nuevos al carro. 2) cuadrilátero de boxeo o lucha libre (del inglés "ring"). Toda la gente empezó a gritar cuando los luchadores subieron al rin. dialecto
sácale punta (loc. adj./sust.) (también adj./sust. sacalepunta) 1) agresivo, prepotente, pleitista. Nomás faltaba otro sacalepunta en el gimnasio pa’ que se agarren a chingadazos por las pesas. 2) persona diestra, talentosa, poderosa o de algún modo superior a los demás. Ese perjudicial naco se cree muy sácale punta porque su cuñado tiene palancas en la secretaría.
sacar de onda (loc. v.) turbar, causar desconcierto, dejar perplejo, romper la concentración de alguien. Andrés me sacó de onda con sus gritos y olvidé lo que te estaba diciendo.
sacar el tapón (locución verbal) hacer perder el control o la paciencia. Le sacaron el tapón en el trabajo y ya nunca volvió. / Tus hijos me sacan el tapón. Mándalos a jugar afuera o les va a ir mal.
sacar la vuelta (a alguien o algo) (loc. verbal) evitar, esquivar, eludir algo o alguien. Mario le anda sacando la vuelta a su cuñado porque le debe dinero. / Ya no le saques la vuelta al problema. Es mejor resolverlo de una vez por todas.
sacar un pedo (loc. verbal) asustar. El ruido repentino del cohete le sacó un pedo al pobre señor.
sacarle (loc. v.) huir, escapar, evitar una situación peligrosa (también ~ al parche). ¿No te digo? Apenas se arman los putazos, tú te largas. Siempre le andas sacando al parche.
sacatearle (loc. v.) huir, escapar, evitar una situación peligrosa. Dices que estás harta y que cualquier día te vas a largar de tu casa, pero a mí se me hace que le sacateas.
sacatón (adj./sust.) miedoso, cobarde. Mayra es bien sacatona y no quiere meterse a la parte honda de la alberca. / El sacatón de Chuy se fue cuando supo que estaba por llegar su rival.
sal (f.) 1) mala suerte. ¡Qué sal! ¡Llegaron mis jefes justo cuando yo iba saliendo sin permiso! 2) persona que acarrea mala suerte. ¡Chin, ya llegó la sal de Fernanda! Vas a ver que nuestro equipo va a empezar a perder.
salado (adj.) desafortunado, con mala suerte. El pobre de Valentín está más salado que la bragueta de un marinero; se acababa de comprar un carro nuevo cuando lo chocaron.
silbante (m.) árbitro (jerga deportiva). El silbante no vio el codazo que el atacante recibió en la cara. dialecto
simple 1) con los verbos agarrarle / traer, más el artículo definido, (loc. v.) abandonarse a la euforia, reír descontroladamente por cualquier cosa (noroeste del país). Traíamos el simple y nos pusimos a bailar a media calle. / Me agarró el simple en misa y me sacaron de la iglesia porque no me podían callar. 2) en la locución verbal andar / estar de simple, bromear, hacer o decir cosas tontas para entretener (noroeste del país). Pedro se lastimó la cabeza por andar de simple haciendo maromas.
sociales de los pobres (loc. sust.) sección policíaca de un diario. ¡Ya volvió a salir Rodrigo en las sociales de los pobres!
sotaco (sust./adj. despectivo) persona de baja estatura (también zotaco). Nunca podrás aspirar a ser modelo--eres una zotaca y ya no vas a crecer. / ¿Quién es el sotaco en la foto contigo?
suato (sust./adj.) tonto, idiota. ¡Cómo eres suato! ¡No sabes poner un clavo sin lastimarte un dedo con el martillo! / La suata esa nunca saca buenas calificaciones.
tango 1) (m.) centro de un poblado o ciudad. ¿Vamos al tango? Hoy va a desfilar mi sobrinito y quiero verlo pasar. 2) (m.) escena melodramática, escándalo, barullo. Felicia armó un tango en la escuela cuando supo que no había sacado las mejores calificaciones, como creía.
tarolas (sust./adj. invariable) tonto, tarado. La tarolas de Teresa metió un dedo en la botellita y luego ya no lo podía sacar. Tuvimos que romper la botella.
tehuacanazo (m.) 1) tipo de tortura donde se emplea agua mineral carbónica (el agua de manantial de Tehuacán, Puebla, es un sinónimo de agua mineral en el país), la que es agitada e introducida a la víctima por la nariz. El método favorito de la policía judicial para obtener una confesión era el tehuacanazo. No deja señas visibles en el cuerpo. 2) por extensión, cualquier tipo de tortura no especificada. El detenido no aguantó el tehuacanazo y confesó todo. dialecto
tepezcuintle (m.) paca, mamífero roedor. Cuando no había de comer, nos íbamos a cazar tepezcuintles. dialecto; voz de origen nahua
tijuanaco (sust./adj. despectivo) tijuanense, de la ciudad norteña de Tijuana (de la combinación tijuana + naco). Había un montón de tijuanacos en el aeropuerto de Los Ángeles. / Estuvimos oyendo algo de ‘nortec’, esa música tijuanaca que combina el estilo norteño con la música electrónica.
tilichero (m.) conjunto de objetos inútiles o de poco valor. Tenía un tilichero en su cuarto y se ofendió cuando le dije que era desordenada. 2) (sust./adj.) persona que tiende a guardar de todo, aunque no sea de utilidad ni de valor. La mudanza fue un show: mi cuñada es una tilichera y de los roperos sacamos una infinidad de cosas que no nos dejó tirar.
tiro (m.) 1) pelea (pelear, usado con los verbos “meterse”, “darse” y “echarse” más el artículo indefinido). Ellos nunca le sacan a un tiro. Es más, siempre andan buscando excusas para pelear. / Se dieron un tiro y uno de ellos se quedó molacho. 2) usado con el verbo “cantar" más el artículo indefinido (cantar un tiro), significa retar. Me vino a cantar un tiro porque según él, lo miré “feo”.
trácala (f.) estafa, fraude. Fue una trácala en la que caíste si pagaste por este tipo de servicio, porque es gratuito para los residentes.
tracalear (v.) engañar, embaucar, estafar. Lo tracalearon con un juego a base de apuestas y perdió la casa.
tracalero (sust./adj.) estafador. Fuimos a demandar a una fulana tracalera que trató de vender un terreno que es de nuestra propiedad.
trancazo 1) (m.) puñetazo. Ponle unos trancazos a ese güey y vas a ver cómo no se calla. 2) (m.) golpe violento. Nomás se oyó el trancazo cuando el coche se estrelló contra el poste. 3) acompañado de al (loc. adv.), exactamente, perfectamente. Llegamos al trancazo —otros cinco minutos y nos habría dejado el avión. / Los zapatos me quedaron al puro trancazo. 4) con la preposición de y el artículo indefinido (loc. adv.), de una sola vez, sin interrupción. Me acabé todo el libro de un trancazo.
trapeador (m.) utensilio para fregar pisos. Pásame el trapeador y la escoba, que se me acaba de caer el florero al piso. dialecto
trola (f.) cerillo. Me acabé todas las trolas tratando de prender este cigarro.
tronar 1) (v.) no tener éxito en algo, fallar, fracasar. El noviazgo de Gilda y Marcos tronó cuando él supo que ella tenía interés en otro. 2) (v.) reprobar o quedar suspendido en un examen o curso. Me tronaron en la prueba de química. 3) matar con arma de fuego. Nos los vamos a tronar si vienen a chingar a este barrio.
tumbar (v.) robar (también tumbarse). Si no quieres que te tumben la bici, ponte trucha y cómprale un par de buenas cadenas y candados, porque acá están gruesos los rateros.
tupirle (a algo o a alguien) (loc. v.) 1) hacer algo con energía, tesón, entusiasmo o constancia. Ese sí que le tupe a la chamba; abre el changarro a las seis de la mañana y lo cierra a las diez de la noche. 2) consumir. Esa vez don Onofrio le tupió duro al chupe y no alcanzó a llegar a su chante. Se quedó dormido en la banqueta. 3) atacar, agredir. El loco siguió tupiéndole a quien se le pusiera enfrente, hasta que lo agarraron entre tres y lo sosegaron.
vaca (f.) colecta para un fin común (usado más en el diminutivo). Hicieron una vaquita para comprar una serie de boletos de la lotería y ganaron cincuenta mil pesos cada uno.
vacas (f. pl.) vacaciones (por acortamiento). Estamos ahorrando para las próximas vacas. Queremos irnos a Jamaica.
vagaciones (f.) vacaciones. Las vagaciones en Cancún estuvieron perronas.
valedor (sust.) buen amigo. Yo creo que si le pido algo de lana a Macaria, me la presta. Es mi valedora.
volantero (sust./adj.) persona que reparte en la calle o en los buzones hojas impresas con publicidad (volantes). Mi hija va a trabajar de volantera en las vacaciones de verano. dialecto
volteón (m.) paseo, vuelta, y en particular, visita que se hace a algún sitio específico. Oye, ¿por qué no se dan un volteón por acá uno de estos días y hacemos una parrillada?
zacate (m.) hierba, pasto. No te sientes en el zacate; está mojado. dialecto; voz de origen nahua
zacatuercas (sust., jocoso) ciudad capital y estado de Zacatecas. Tienen un rancho en Zacatuercas.
zafado (sust./adj) loco, chiflado. Tu gato está bien zafado; lo acabo de ver colgándose de las cortinas.

Palabras similares encontradas:

michoacán, chimalhuacán, culiacán, p’acá

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a la desgreñé
a la fregada
a la hora de la hora
a la malagueña
a la otra
a poco
a producto avícola
a rais
a rajamadre
a toda madre
abusado
acá
acalambrarse
acarreado
acatarrado
acatarrar
acelerado
acelerarse
acelere
achicalado
achichincle
agandallar
agandalle
agarrado del chongo
agarrar
agarrar en curva
agasajarse
agasajo
agaviotar
agringado
agringarse
aguadarse
aguado
aguador
aguantar
ahi
ahi nomás
ahi se va
ahogado
ahuatarse
ajustado
al bravazo
al chile
al chingazo
al cuas
al hilo
al pedo
al ratón vaquero
al tiempo
al tin marín
albazo
alberca
alborotado
alborotarse
albur
alegata
alipuz
alivianado
alivianar
alivianarse
amolado
amolar
ampáyer
amuinarse
ancheta
ándale
apapachar
apapache
aparachuecos
aparadorista
apartar
apelincarse
apenado
apenarse
apendejarse
aperingado
atracada
atragantarse
atrincado
atrincarse
aura
avorazarse
ay, güey
ay, nanita
azagato
azorrillado
bailar Bertha
bajado de la sierra a tamborazos
bajar
bajarle de huevos
balacear
balacera
balata
balcón
valín
báscula
basculear
básquet
basurero
bataca
batallar
batidero
bato
bola
bolas
bolear
bolera
botanero
botársele la canica
bote
brincos dieras
bróder
bromoso
bronca
buchaca
buchón
buen
buen lejos
cacahuate
cacarizo
cachanilla
cachar
cacharpa
caer el chahuistle
caer el veinte (a alguien)
caerse los chones (a alguien)
café
calaca
calar
calavera
calentón
campechano
camuflajear
canas verdes
cancha
canijo
canilla
cantina
cantinero
cantinflada
cantinflear
cascabelear
cáscara
cascarear
cascorvo
centavear
cero a la izquierda
cerote
chabacano
chaca
chacachachán
chacal
chacalear
chacalero
chachalaca
chachalaco
chachalaquear
chachalaquero
chamaco
chamacón
chamagoso
chamaquear
chamarra
chamba
chambeador
chando
changarro
chango
chapulinear
chapuza
chaqueta
chaquetazo
charola
charoleado
charolero
che
checar
cheetos
chela
chelear
chelería
chelero
chelón
chicanada
chicano
chicharrones
chichero
chimeco
chimisturria
chimuelo
chin
chinacate
chinchin
chinga
chingada
chintinoso
chipichipi
chípil
chirundo
chispársele
chispoteársele
chisqueado
chocolate
chocoso
cholo
chompeta
chora
chorcha
chorear
choro
chorreado
chorro
chorrocientos
chorromil
chota
choteadera
choteado
chotear
chuchuluquear
chuchuluqueo
chueco
chuparrosa
chupe
chupete
chupómetro
chutar
chutarse
ciclarse
cincho
cinquechado
cinquecharse
cocho
cochupo
cócono
codo
codomontano
cofre
coger
cogida
comer el mandado
comer gallo
comer payaso
comercial
comerse
como agua para chocolate
como la fregada
como palo de gallinero
cómo ves
comodino
conferencista
congal
conmutador
conscripto
corralón
correr
correteado
corretear
corriente
cortada
cortar
cortón
coscolino
cosechar
cotorro
coyotaje
coyote
coyotear
cruz
cruzarse
cuacha
cuachalote
cuache
cuaco
cuaderno
cuadra
culichi
culo
culón
culopronto
dar avión
dar chicharrón
dar cosa
dar cuello
de mochilazo
de nanquiu
de nuez
de oquis
derecho de piso
desaburrirse
desacomodado
desacomodar
desnarizarse
desobligado
despacharse
despapaye
destapacaños
deste
destender
destrampado
dormingo
dos que tres
droga
drogo
echar un fonazo
echar un ojo
echarle huevos
echarse
egresado
ei
éitale
éjele
ejote
elefante
elevador
embuchacarse
empacar
empaque
empedarse
enchilar
enchilarse
enchiloso
encularse
endenantes
endrogado
endrogarse
enfadado
enfadar
enfadoso
enfocarse
enfriar
engentarse
enjaulador
enlevado
enlevar
enlistar
enmicar
enmuinarse
entrado
entrón
enyerbado
enyerbar
estampilla
estándar
estar (alguien) como quiere
este
felpar
feria
feyoyo
fichera
fregón
fregonería
frenada
frenos
friego
frijol
frijolazo
gabacho
gachada
gachamente
gacho
guácala
guacarear
guachar
guacho
guagüis
hablador
habliche
hacer agua la canoa
hacer changuitos
hacerla cardíaca
hacerla de emoción
hacerla de pedo
hacerla de tos
hacerle
hacerle al ensarapado
hacerle al loco
hacerse bolas
hecho la mocha
hecho madre
herramienta
hidalgo
hielera
hijo
hijo de Francia
hijo de papi
huacarear
huache
huarache
huelemoles
íngasu
ingeniebrio
ipsofactamente
ir de mosca
itacate
iux
jacal
jacalear
jacalero
jaiba
jaina
jaipo
jaulero
jediondo
jefe
jerga
jocho
joda
jodicial
jodido
jodón
jolín
la flaca
la manga del muerto
lacra
lambiscón
lambisconear
lambisconería
lapicero
larailo
largo
latir
lavarle el coco
lencha
llevarse
loca
loco
locochón
macana
macanazo
machetear
machetero
machetón
malacate
malafacha
malandrín
maldoso
mamacita
mamada
mamado
mamar
manchar
mancuernilla
mandado
manguerear
manía
manicurista
manita de cochi
mano
mareado
marear
mariachi
mariguanada
marimacha
marimba
mariposilla
mariposón
marmaja
marro
martillo
mascada
matado
matanga, dijo la changa
matar
matarse
matazón
meco
meh
membresía
méndigo
mocho
mocos
mocoso
mofle
mojado
monear
monitorear
monitoreo
monitos
moquera
moquetazo
mora
morder
muerto de hambre
mugre
Mugrelia
mugroso
mula
música
nacapulco
nacayote
nacha
naco
naifa
nais
nalga pronta
nalgón
no acabársela
no cantar mal las rancheras
no hallar la puerta
no hay de piña
no hay fijón
no medirse
no negar la cruz de la parroquia (de uno)
no son enchiladas
no tener madre
nota roja
novela
noviar
ocupar
odiolescencia
ojete
onda
órale
orden
ordenar
pácatelas
pacha
pachanga
pachanguear
pachanguero
pacheco
pachichi
pachocha
pachuco
paliacate
pálida
palo
palomazo
papalote
papalotear
papas
papear
paracaidista
parado
parado de pestañas
paramédico
parar oreja
pararse
perrucho
persinado
pescado
pestañazo
petaca
petacón
petate
petatearse
picadiente
picap
pichar
pichel
pichicato
pintado
pintarse
pinteársela
pinto viejo
piocha
piojo
pipa
pipirín
pípiris nais
piso
pisteable
pisteador
pistear
pisto
pizcar
pizpireto
placa
plagiar
plagio
planchar
plebe
plebero
pleitero
plis
plomazo
pluma
pluma fuente
plumón
poca madre
pochilingue
pochismo
pocho
polaca
polla
pollero
pollo
ponérsele al brinco
ponina
poninas, dijo Popochas
popis
popó
popocha
por si las flais
porfa
porra
porril
primo
pringar
privada
profesionista
puchar
pueque
pulmón
recargarse
recordarla
recortar
refabrón cavor
relajiento
relajo
relamido
rentar
retacado
retachar
retache
retén
retobar
retobón
rin
rogón
rol
rola
sácale punta
sacar de onda
sacar el tapón
sacar la vuelta
sacar un pedo
sacarle
sacatearle
sacatón
saco
sal
salado
salar
sale
sale y vale
silbante
simón
simplada
simple
simplear
sin
sociales de los pobres
socialón
soltar el borrego
sombra
sotaco
suato
suave
sucursal
sudadera
tango
tanque
tantán
tantito
tarolas
tarugada
tata
tatahuila
tehuacanazo
tembeleque
tender
tender la cama
tepezcuintle
tepocate
teporocho
teporrón
tijuanaco
Tijuas
tiliche
tilichero
tilico
timba
timbre
tiro
titipuchal
tiznado
tizo
trácala
tracalear
tracalero
tractocamión
traer atravesado
traer corto
trancazo
tranquiza
transa
transar
trapeador
trapear
traqueteado
traquetear
trola
trolo
trompabulario
trompudo
tronar
tronar el ejote
tronársela
tumbar
tupirle
turistear
tusar
tuturusco
vaca
vacas
vaciado
vacilada
vacilar
vagaciones
vale
valedor
valemadrismo
valemadrista
valer
volantero
volarse
volarse la barda
volársela
volteado
volteón
vuelto
wacha
wachar
what
zacate
Zacatuercas
zafado
zafarse
zambutir
zancudo


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.