El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

Colombia

 

Resultados con "que pena" en Colombia

qué pena (frase) expresión de disculpa. Qué pena, don Celestino, pero todavía no cobro mi salario, así que no puedo pagarle lo que le debo antes de la quincena. dialecto

Otros términos en donde figura "que pena" (o similar)

a toda mierda (loc. adv.) muy rápidamente (también a toda mecha o a toda, eufemismos). ¡Me toca ir a toda mierda para no llegar tarde al trabajo! / Qué pena, profe, es que hice el examen a toda y se me olvidó ponerle mi nombre.
berraco (también verraco) (sust.) persona diestra, hábil. Daniela es una berraca en matemáticas, siempre saca las calificaciones más altas. 2) (adj.) furioso. No se le crucen a don Anselmo: está berraco porque este año tuvo que pagar más impuestos que nunca. 3) (adj.) difícil, complicado. El examen de "teoría de la medida" estaba berraquísimo, y sólo tres lo pasamos. 4) con la conjunción ni y el artículo definido (loc. adj.) enorme, descomunal. Profe, qué pena que no pude venir a la clase, pero estuve toda la semana tirado en la cama con una gripa ni la berraca.
embolatarse (v.) 1) perderse, extraviarse. Me embolaté en el barrio Germania, casi no puedo salir / Se me embolató su chaqueta, qué pena; pero no se preocupe, yo se la repongo. 2) enredarse, confundirse. Para que no se embolaten, divídanse en grupos y que cada uno desempeñe una actividad específica.
pase (m.) permiso de conducir. Qué pena, agente, no encuentro mi pase por ningún lado. dialecto
sumercé (pronombre personal) usted (por "su merced"). Tanto "usted" como "sumercé" indican un trato más cercano en Colombia que en otros países de habla hispana, hasta el punto de ser usados entre amigos. ¿Sumercé cree que vamos a alcanzar a llegar a tiempo al estadio? 2) apelativo, trato entre personas. Sumercé, qué pena no quedarme, pero me están esperando en mi casa.
transmalgenio (m.) TransMilenio, sistema de transporte rápido de Bogotá (también transmilleno, transmilento y transminfierno). Qué pena llegar tan tarde, pero es que casi no pasaba el Transmilento.
vaciado (adj.) sin dinero. Qué pena. Saldría con ustedes, pero estoy vaciada.

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Colombia

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez


Vuelve a la página principal


Última actualización: 28 de julio, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.