El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

Colombia

 

Resultados con "prender" en Colombia

prender (v.) encender cualquier aparato. No prenda el radio, que va a despertar al chino. dialecto

Otros términos en donde figura "prender" (o similar)

bomba (f.) bebida fuerte que supuestamente cura la borrachera o la resaca. Pero usted está prendido, mejor tómese esta bomba antes de que lo vea su mujer así.
cantaletear (v.) sermonear, reprender. Mi mamá me estuvo cantaleteando una hora porque, según ella, no saludé bien a mi tía cuando llegó. dialecto
cascar 1) (v.) golpear. López, si entra en clase otra vez con el celular prendido, lo cascamos. 2) (v., vulgar) masturbar.
computador (m.) ordenador, calculador electrónico. No dejen el computador prendido si ya no lo van a usar. dialecto
cosiatar (v.) término que sustituye a cualquier verbo desconocido o que se ha olvidado. ¿Cómo que no prende la lavadora? ¿Y hay alguien que la sepa cosiatar?
descrestar (v.) 1) engañar. ¿Ustedes creen que me van a descrestar a mí? Yo ya sé lo que están tramando. 2) impresionar, sorprender. La banda, que no la conocía nadie, descrestó a todos los espectadores que habían ido al concierto. dialecto
entonarse (v.) animarse con alcohol sin llegar a emborracharse. Cuando Mario se entona cree que puede bailar; no quiero saber cómo será cuando se prenda en serio.
fijo (adv.) seguramente, sin duda. Si no terminás este trabajo fijo que te regañan. /¿Por qué no prenderá la sierra eléctrica? —¡Fijo es el motor que ya no sirve!
huevón (pronunciado y también escrito güevón) 1) (adj./sust.) estúpido. No sea güevón, primero prenda el computador. 2) (m.) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo varón. Entonces, huevón, ¿nos tomamos unas frías?
prenderse 1) (v.) emborracharse (adj. prendido). En la fiesta de ayer acabamos todos prendidos de tanto tomar birra. 2) (v.) animarse. Llegó la banda; ¡ahora sí se prendió esta vaina!
sardino 1) (sust.) adolescente, menor de edad. Iba muy arreglada y pintada, y parecía mayor de edad, pero era sólo una sardina. 2) (sust.) persona sin experiencia, novato. Hugo es un sardino en computación pero tiene ganas de aprender.
teso (adj.) (en Antioquia) 1) difícil. Esta materia está muy tesa, yo creo que todos nos la echamos. 2) dicho de una persona, hábil, diestra. Eh avemaría, pero vos sí sos bien teso pa' los computadores si no sabés ni prender uno.
tina (f.) calentador de agua (en Antioquia). Prendé la tina, porfa, que me voy a bañar. dialecto
tramar (v.) 1) engañar. Aunque uno no sepa mucho, siempre es fácil tramar al que sabe menos con que uno sí sabe. 2) sorprender, impresionar, maravillar. Me quería tramar con sus acrobacias con el monopatín, pero yo me hice la que no lo veía.
tronco (sust./adj.) inepto, inhábil. Listo, ya conecté el computador y no pasa nada, ¿ahora qué hago? --No, mija, pero sumercé sí es una tronca, ¡toca prenderlo! / A ver, quítese y deme el taco, que usted para el billar es tronquísimo. 2) ~ de (loc. sust. usada como adj. o adv.) término usado para enfatizar el sustantivo o adjetivo al que precede (en la costa atlántica). ¡Tronco de oportunidad la que me ofrecieron con esa beca, no joda!
vaciar (v.) reprender, regañar. A Pipe lo vaciaron en la casa por tirarse historia. dialecto
zafarse (v.) 1) soltarse, apartarse o desprenderse. Quiso deternerme agarrándome del brazo, pero me le zafé y me fui corriendo. 2) dislocarse un hueso. Con la caída se le zafó un hombro. dialecto

Palabras similares encontradas:

reprender, sorprender, prenderá, aprender, prenderlo, desprenderse

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Colombia

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez


Vuelve a la página principal


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.