El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

Colombia

 

Resultados con "la U" en Colombia

la u (f.) la universidad. Tengo un tío que es docente en la U.

Otros términos en donde figura "la U" (o similar)

acomedido (sust./adj.) persona que se ofrece a ayudar, que es servicial. Penélope es la única acomedida de la familia, por eso es la preferida de su mamá. dialecto
antejardín (m.) espacio libre entre la calle y un edificio o casa, generalmente sembrado. Abuela, usted tenía unas violetas preciosas en el antejardín, ¿para qué las quitó? dialecto
arrejuntarse (v.) vivir en concubinato, la unión o convivencia de una pareja sin formalidades legales. El chisme es que se conocieron durante la filmación de su última película y desde entonces se arrejuntaron.
botar corriente (loc. v.) 1) tener una discusión intelectual. Las señoras estuvieron botando corriente durante la exhibición en la galería de arte nueva. 2) pensar profundamente. He estado botando corriente sobre lo que haré cuando termine la universidad.
buseta (f.) autobús de dimensiones reducidas, más pequeño del normal. No, no puedo coger buseta para la universidad a esta hora, ¿no ve que vienen todas llenas? dialecto
chepa (f.) suerte, fortuna. Qué chepa haberme encontrado la billetera en la universidad, ¡en el mismo sitio donde la había dejado tirada hace cuatro horas!
chuspa (f.) bolsa de cualquier tipo (cayendo en desuso). La única manera en que yo saldría con Milagros es si se pusiera una chuspa en la cabeza. ¡Es una babilla! dialecto
con los crespos hechos (loc. adv.) con los verbos "dejar" y "quedarse", dejar a alguien o quedar alguien esperando una cosa que nunca se verifica. La última vez que me prometió que iba a conseguirme ese programa, me dejó con los crespos hechos; ya no le creo un carajo. / Todos los que habíamos comprado las boletas para el concierto nos quedamos con los crespos hechos cuando anunciaron que la banda no iba a venir.
cuentahuesos (adj. y sust. invar. en género y en número) persona que cuenta chistes sin gracia. El otro día Hugo me contó un chiste tan malo... ––¿Hugo? Ese es el cuentahuesos de la universidad.
dejar el pelero (a alguien) (loc. v.) 1) abandonar o dejar atrás a alguien. Apostamos a ver quién llegaba primero a la universidad y Berenice nos dejó el pelero. Cuando llegamos estaba hablando con un profe. 2) escapar o evadir un compromiso. Me dejaron sola con un aguacatado en la fiesta de Gregorio y en menos de cinco minutos le dejé el pelero.
duro (sust.) persona hábil, diestra. Karla es la dura de Linux; es la única que se lo reinstala sin problemas.
estilógrafo (m.) pluma estilográfica. Me regalaron un estilógrafo bien elegante cuando empecé a estudiar en la universidad. dialecto
gato (m.) golpe dado con el puño en el antebrazo. Alejandro y Federico se cogieron a gatos a la entrada de la universidad, hasta que llegó Germán y los separó.
huecotá (sust., jocoso) la ciudad de Bogotá (de la combinación hueco + Bogotá, por la cantidad de baches que tienen sus calles). ¿Cuándo fue la última vez que salió de Huecotá?
jodencia (f.) dicho o acción que fastidia, que causa irritación (también jodedera). ¡Qué jodencia la de mis taitas que me quieren de vuelta en la casa antes de la una!
tomata (f.) ocasión en que se consumen bebidas alcohólicas, generalmente de manera prolongada. ¿Se acuerda de que en la última tomata quedó Andrés foqueado en el suelo?

Palabras similares encontradas:

la unió, la universidad, la una

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Colombia

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez


Vuelve a la página principal


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.