El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

Colombia

 

Resultados con "ala" en Colombia

ala interjección para llamar la atención, a menudo acompañada de la frase "mi rey / mi reina" si usada por gente mayor (en Bogotá). Ala mi rey, vea a ese pobre cieguito pidiendo limosna.

Otros términos en donde figura "ala" (o similar)

acalambrarse (v.) sufrir un calambre. Se me acalambró la mano de tanto escribir. dialecto
achicopalado (adj.) avergonzado, humillado, cohibido. El profesor la tenía achicopalada; ella no lograba dejar de tartamudear en su presencia.
achicopalar (v.) avergonzar, humillar, cohibir (también como verbo pronominal achicopalarse). La risa de la gente lo achicopaló y no pudo terminar su discurso. / Josué se va a achicopalar si le dices que te gusta. Es muy tímido.
acolchonar (v.) acolchar (adj. acolchonado). ¿Van a mandar acolchonar esos asientos? / La poltrona de la sala de la abuela es fea, pero me gusta porque está muy bien acolchonada. dialecto
agüerista (sust./adj.) supersticioso, creyente de los agüeros o presagios. Estaba por abrir el paraguas que me acababan de regalar para ver cómo era el diseño y mi abuelo, que es bien agüerista, me gritó que no lo hiciera dentro de la casa. dialecto Ver documentación
aguinaldo (m.) bonificación de salario de fin de año. Quiero comprarte un regalo con lo que me den de aguinaldo. dialecto
ahuyama (f.) calabaza (también auyama). En la huerta de mi abuelo había ahuyamas y berenjenas. dialecto
altoparlante (m.) altavoz. Ya tengo instalado el equipo de sonido, me faltan sólo los altoparlantes. dialecto
amangualarse (v.) ponerse de acuerdo para un fin. ¿Sí se acuerda de cuando mis primos y yo nos amangualábamos para molestar a los grandes? dialecto
amigovio (sust./adj.) palabra combinada entre "amigo" y "novio"; implica una pareja no oficial. Si Diana y Jorge no están de novios. –¿No...? ¿de amigovios, entonces? Los acabo de ver marcando en el parque.
arete (m.) pendiente (joyería). A doña Celia le regalaron unos aretes de oro en su cumpleaños. dialecto
arrastrar el ala (loc. v.) hacer la corte (la locución proviene del baile de apareo de las gallináceas, en que el gallo camina alrededor de la gallina en forma algo inclinada y extendiendo hacia abajo un ala por turno). Desde hace años que el pobre de Alberto le arrastra el ala a Helena, y ella no le da ni la hora.
balaca (f.) diadema. No me gusta que andes con las greñas en la cara. Ponte una balaca, aunque sea. dialecto
balacear (v.) disparar varias veces con un arma de fuego. Pasaron en carro y balacearon el negocio de don Joaquín. / Rafael fue balaceado por su propio hermano. dialecto
balacera (f.) tiroteo. Hubo una balacera enfrente de mi casa anoche y hoy vi que mi carro tiene dos agujeros del lado del copiloto. dialecto
balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo (en Antioquia). dialecto
besaladrillos (sust./adj.) persona que pasa la mayoría de su tiempo en la iglesia, beato, santurrón. Yo ya no quiero quedarme con mis tíos en vacaciones porque son bien besaladrillos y siempre quieren que vaya con ellos a la iglesia.
boqueto (adj. y sust.) persona que tiene labio leporino (también boquinche, boquín, boquineto y boquino). Les cuento un chiste: un jorobado y un boqueto, ambos muy rancios, se encuentran en la calle; y el boquinche, con ganas de joder al jorobado, le pregunta, articulando como puede las palabras: -¿Qué tá bufcando?-. A lo que el jorobado le contesta: -El pedazo de jeta que se le cayó, hijuep...
caer (a alguien) 1) (v.) cortejar, galantear. Por si no se ha dado cuenta, Natalia le está cayendo desde hace un mes. 2) (loc. v.) aparecer, ir al lugar donde está alguien. Listo pues, a las cinco le caigo pa' estudiar álgebra.
caer la roya (a alguien) (loc. v.) 1) sufrir desgracias. Hubo un pico de voltaje que nos quemó los discos duros y los chips del servidor. Mejor dicho, nos cayó la roya. 2) en modo negativo, indica mala suerte en el amor. Desde que lo dejó la novia, al pobre de Sergio no le cae ni la roya.
cagada (f.) 1) error grave. Fue una cagada haber invitado a Nana a almorzar con nosotros, sabiendo que no le cae bien a tu mamá. 2) situación desfavorable. ¡Qué cagada que te hayan robado esa plata, ala!
calanchín (m.) cómplice. ¿Usted de verdad cree que el mago le adivinó todos los datos al que pasó al escenario? ¡Ese era un calanchín entre el público!
carachas (interj.) eufemismo de "carajo" (usado más por personas maduras). Ala, carachas, ¡no me trajeron el vino que pedí!
cáscara (f.) pregunta engañosa o malintencionada, especialmente en un examen (alusión a la cáscara de plátano con la que uno se resbala). Ese examen tenía una cascarita; ¿se dio cuenta de que, en el fondo, estaba dividiendo por cero?
chaguala (f.) herida grande. Le dieron una pedrada y le dejaron una chaguala en la cabeza.
chamozolano (sust./adj., desp.) venezolano, de Venezuela (de la combinación “chamo” [por la frecuencia con que usan esta palabra] con venezolano). El negro y esa novia chamozolana que tiene no van a durar mucho tiempo juntos. / Mi vecino tiene una bandera chamozolana en el balcón.
chamozuela (sust., despectivo) Venezuela (de la combinación chamo [por la frecuencia con que usan esta palabra] con Venezuela). ¿Usted ha estado alguna vez en Chamozuela?
chibchombia (f., jocoso) Colombia (de la combinación de Chibcha --familia lingüística amerindia de la zona-- y Colombia; término popularizado por sátira política televisiva "El Siguiente Programa"). Unos turistas nos contaron de las aventuras que han tenido viajando por Chibchombia. / Cuando iban dizque a juzgar al presidente Ernesto Samper por corrupto, se paró toda la sala a aplaudirlo. ¡Esto no pasa sino en Chibchombia!
chibchombiano (sust./adj., jocoso) colombiano, proveniente de Colombia. Véale la cara al man que está tocando, ¿no será gringo? –Qué va, ése es chibchombiano como nosotros. / Tengo una amiga mexicana que siempre me pide que le explique el significado de ciertas palabras chibchombianas.
chicanear (v.) alardear, presumir. Elías siempre chicanea de todos los viajes que ha hecho.
chirriado (adj.) positivo, simpático, interesante (en Bogotá). Ala, mi reina, le quedó chirriado el afiche.
chorrillo (m.) aguardiente de mala calidad, residuo de la preparación del aguardiente normal. Al final nos tomamos como dos botellas de chorrillo y acabamos finchos. dialecto
chulo 1) (m.) símbolo gráfico para señalar que algo ha sido revisado, visto, comprobado; marca de cotejo o comprobación ✓ (chulear (v.) marcar con un chulo). Ninguno de estos artículos tiene un chulo. ¿No los ha hecho todavía? / Lea la lista chuleando todas las que considere ciertas. 2) (m.) ave de carroña, buitre americano. ¿Sí ve que el cielo está lleno de chulos? Eso es por lo que estamos cerca del basurero del pueblo. dialecto
chuzar (v.) apuñalar (término callejero). Saliendo del bar, lo chuzaron.
coca 1) (f.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. 2) (f.) recipiente o plato hondo. Después de servirnos los fríjoles, trajeron una coca con picante pa' que le echáramos. dialecto
colorete (m.) lápiz labial, pintalabios. Me dejó un mensaje escrito con colorete en el espejo. dialecto
concha (f.) desvergüenza, indolencia, descaro. Los de arriba hacen fiesta todas las semanas y no me dejan dormir; pero cuando estoy taladrando la pared para colgar un cuadro, llaman a quejarse de que hago ruido. ¡Qué concha la de esa gente!
cosiánfiro (sust.) término usado para referirse a un objeto cuyo nombre no se recuerda (también cosianfirulo y m. cosiato). Las llaves están ahí, en el cosianfirulo de la sala.
de malas (loc. adj.) desafortunado. Yo sí soy muy de malas; siempre que nos ponemos a mamar gallo en clase, al único que regaña el profesor es a mí.
día de san blando (loc. sust. m.) nunca (porque "no tiene cuándo"). Sí, sí, su taita dice que les va a regalar una bicicleta a cada uno... será pa’l día de San Blando.
direccional (f.) en los vehículos, luz lateral que se enciende y apaga para señalar un cambio de dirección en la marcha. El idiota de adelante puso la direccional para la izquierda, pero volteó a la derecha. dialecto
duro (sust.) persona hábil, diestra. Karla es la dura de Linux; es la única que se lo reinstala sin problemas.
embalado (adj.) bajo los efectos producidos por la cocaína (de "bala", por la velocidad a la que va una bala al ser disparada). Yo ya sabía que Vergara metía perica y no le había dicho nada a nadie; pero cuando entró embalado a clase... ¡ahí sí se pasó!
en la olla (loc. adj.) en malas condiciones. La familia está en la olla, no tienen ni para comer. / Este mes no voy a poder pagar el abono de los muebles: estoy en la olla.
estilógrafo (m.) pluma estilográfica. Me regalaron un estilógrafo bien elegante cuando empecé a estudiar en la universidad. dialecto
gallito (sust./adj.) pendenciero, agresivo, belicoso. Por andar de gallito Alonso se ganó un balazo en la pierna.
golpe de ala (loc. sust. m.) mal olor de axilas. Todavía no me acostumbro al golpe de ala en el vestuario cuando me toca ir a entrevistar a los jugadores después del partido.
goterero (sust./adj.) persona que pretende hacerse pagar por otros, que abusa de los demás. Siempre que estamos tomando pola, viene a pedirnos el goterero de Edgar, y el imbécil de Víctor siempre le da. / No invites a Celina a que venga al cine con nosotras; es bien goterera y yo no tengo ganas de pagar por su entrada. (v.) goterear. Saúl tiene la mala costumbre de goterear los tragos, por eso ya no salgo con él.
guácala interjección de asco. ¡Guácala! ¡Hay una mosca muerta en la ensalada!
halar (v.) tirar, traer hacia sí (pronunciado jalar; antónimo de "empujar"). Hale la cuerda y amárrela aquí. dialecto
hostigante (adj.) demasiado dulce, empalagoso. Abuela, ¿no quiere probar la Nutella? —No, mijo, ya le dije que esa vaina a mí me parece hostigante. dialecto
hostigante (adj.) dicho de persona que fastidia o empalaga. Nunca voy a la casa de Silvia porque tiene unos hijos hostigantes que ni siquiera nos dejan hablar a gusto.
hueso (m.) cosa mala, insulsa, sin gracia. No le pidan a Marina que cuente un chiste porque siempre sale con el mismo hueso. / El curso de cuántica con la profe Camacho es un huesazo.
igualado (sust./adj.) irrespetuoso, que se dirige a alguien que se percibe como superior en modo demasiado confianzudo. ¡Martín, no seas igualado! Al decano se lo trata de "Ud." / Toña es una igualada. ¿Oíste cómo le contestó de feo a su jefe? dialecto
jalado (adj.) borracho. Danilo es simpático sólo cuando está jalado. (v.) jalarse. Deme más trago; esta noche me voy a jalar.
jalador (sust./adj.) 1) empleado que pregona o promueve un local comercial hablando con los transeúntes en la calle, tratando de convencerlos para que entren a consumir, comprar o contratar un servicio. Vi un anuncio que buscan jaladora para un restaurante. Es un buen modo para ganar unas lucas durante las vacaciones. 2) 2) ladrón de vehículos. Murió en la balacera con los tombos el jalador que se llevó la moto de un amigo. / Era miembro de una conocida banda jaladora de carros.
jeringuear (v.) manipular, manosear algo. Deje de jeringuear esa palanquita que la va a romper.
lagarto (sust.) arribista, persona que intenta elevarse por cualquier medio en la escala social o política Esa lagarta está detrás de un puesto.
lambón (sust.) adulador (también lamberica sust. inv. en género). Ese lamberica cree que todo se consigue con halagos. / La lambona de Érica nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lamparazo (m.) bebida alcohólica; en particular, whisky. Ala, antes de que llegue todo el mundo, tomémonos un lamparazo.
lero lero (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cogieron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a ti no!
llanta (f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura. A Lizbeth le da pena ponerse el bikini que le regalaron porque ya se le hacen llanticas por haber engordado tanto.
llevado 1) (adj.) en muy malas condiciones. Desde que me quedé sin trabajo ando llevada. 2) (adj.) en malas condiciones físicas, específicamente después de haber ingerido cantidades excesivas de licor (en Antioquia). Estoy llevao, me dio mucho trabajo levantarme hoy.
lluspirse (v.) resbalarse (en Nariño). Nos lluspimos porque acababan de encerar el piso. dialecto
malandro (sust./adj.) delincuente (también malandrín). Veo mal a tu hermano, se está juntando con los malandros del barrio.
mamar (v.) cansar, aburrir, hastiar, desesperar; mamarse cansarse, aburrirse, hastiarse. Desde hace un mes que están con el cuento de que mañana me instalan eso. ¡Ya me mamé! / Esa asignatura me mama.
marca gato (loc. adj.) de marca desconocida, ordinario, de mala calidad. Estos cinco encendedores me costaron sólo dos lucas. Eso sí, deben de ser marca Gato.
mierdada (f.) mala acción, vileza. Supe de la mierdada que le hizo a Irma cuando le dijo que estaba embarazada. ¿No podía quedarse callado en lugar de decirle que abortara porque usted ya tiene hijos con otra mujer?.
mueco (sust./adj.) desdentado. El pobre está más de malas que una piraña mueca. dialecto
oso 1) (m.) vergüenza. ¡Qué oso que me vean mis amigos en piyama! 2) (m.) situación o acto ridículo o vergonzoso (con "hacer el / un"). Rafael estaba haciendo el oso, tratando de bailar champeta. / La cantante hizo un oso: se le olvidaron las palabras de la canción que estaba cantando.
paniquear (v.) causar pánico, alarmar; paniquearse alarmarse. La paniquearon con tantos relatos de los terremotos que ha habido en esas tierras. / Es que antes del partido nos contaron que el otro equipo era el campeón invicto desde hace cinco años, y eso nos paniqueó.
pase (m.) dosis de droga, especialmente de cocaína. Juancho se metió un pase de coca y quedó embalado por toda la noche.
patecabra (f.) 1) alzaprima, palanca curvada en uno de sus extremos. La tapa de la caja está clavada, vamos a necesitar una patecabra para abrir esta vaina. 2) pequeña navaja. Íbamos caminando por la calle cuando un ñero con una patecabra en la mano nos cerró el paso.
pea (f.) borrachera (de “peda”). Anoche nos metimos una pea tenaz y nos despertamos esta mañana en el suelo de la sala.
pecueco 1) (adj.) de mala calidad (referido a un objeto). Es una novela pecueca, no terminé de leerla. 2) (adj.) vil, despreciable (dicho de persona). Christian es un chino pecueco que le pega a sus hermanitos pequeños.
picho 1) (adj.) de poco valor, falso. A Estela le regalaron un vestido de Armani picho. 2) fácil. ¿Cómo estuvo el examen de álgebra? —¡Picho! Yo creo que todos lo pasamos sobrados.
pisco (m.) hombre, individuo (en Bogotá). Ala, ¿quién es ese pisco que lo saludó?
ponerse las pilas 1) (loc. v.) apresurarse, ponerle más ánimo o esfuerzo a lo que se está haciendo. Póngase las pilas y verá que su patrón lo va a apreciar más. 2) (loc. v.) ponerse listo, estar alerta. En vez de estar ahí quejándose de su mala suerte, póngase las pilas y piense en una manera de salir del apuro.
qué pena (frase) expresión de disculpa. Qué pena, don Celestino, pero todavía no cobro mi salario, así que no puedo pagarle lo que le debo antes de la quincena. dialecto
quihay interjección para saludar, equivalente a “hola” o “qué tal” (de ¿qué hay?; cayendo en desuso). ¡Quihay, Beatriz! ? ¡Tiempo sin verte, ala!
resbalarle (loc. v.) (a uno) tener muy sin cuidado, no interesar. ¿Usted no se emputaría si le dijeran que su hermana es una arepera? —No, a mí me resbala. 2) (en la forma pronominal) insinuarse, provocar sexualmente. Tenga cuidado que esa vieja se le anda resbalando a su marido.
sal (f.) mala suerte. ¡Qué sal! ¡Llegaron mis papás preciso cuando yo estaba saliendo sin permiso! / ¿Qué tal que en el examen salga el único tema que no estudiamos? —Huy, ¡no nos eche la sal!
salado (adj.) desafortunado, con mala suerte. El pobre de Valentín está más salado que bragueta de carnicero; se acababa de comprar un carro nuevo y se lo estrellaron.
salar (v.) causar mala suerte; salarse tener mala suerte. Mi prima me saló con tanto grito de que tuviera cuidado, y me caí. / Te vas a salar si pasas debajo de esa escalera.
sollado (adj.) 1) drogado, extasiado o aturdido por la droga. No le diga nada a Guillermo, no pierda el tiempo. Está sollado y no le va a entender. 2) loco, excéntrico o estrafalario (en la costa atlántica). Esa vieja sollá nos quería vender pociones para embrujos de amor.
traqueado (adj.) viejo, en malas condiciones. Este computadorcito ya está muy traqueado; es que era de mi hermano antes de que fuera mío.
vainolo (m.) palabra usada para reemplazar el nombre de un objeto que se ha olvidado momentáneamente. ¿Dónde quedó el vainolo que dejé acá en la mesa?

Palabras similares encontradas:

calambre, achicopalada, achicopalarse, sala, regalar, salario, calabaza, instalado, palabra, regalaron, balaca, balacearon, balacera, taladrada, besaladrillos, palabras, galantear, mala, calanchín, resbala, chaguala, palabra], alardear, alar, pintalabios, taladrando, malas, señalar, reinstala, bala", balazo, cala, jalar, empalagoso, empalaga, igualado, jalado, jaladora, palanquita, escala, halagos, resbalarse, malandrín, instalan, alarmar, embalado, palanca, estrafalario

Colombia

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
acalambrarse
acelerado
acelerarse
acelere
achantado
achicopalado
achicopalar
achilado
acolchonar
acomedido
acomedirse
acordeón
afiche
agüerista
ahoritica
ahuyama
ají
ajo y agua
aguinaldo
al clima
al ojímetro
ala
alcahueta
alcahuetear
alcahuetería
alebrestarse
altoparlante
alverja
alzado
amanecerse
amangualarse
ambidiestro
ameritar
amigovio
ancheta
ancianato
andén
angarillo
arete
aromática
arrastrar el ala
arrear la madre
arrechar
arrechera
arrecho
balaca
balacear
balacera
balero
bámbaro
banano
barajarla más despacio
besaladrillos
biche
biencuidao
bifé
billete
boqueto
boquisucio
borona
borondo
botadero
caer
caer la roya
café
cagada
cagado
cagarla
cagarse
cagüinga
calanchín
calcetearse
calceto
calentano
carachas
carajada
carajo
caramañola
cariacontecido
cáscara
cascarero
cascarudo
cascorvo
caspa
chaguala
chagualo
chai
chamba
chambón
chamozolano
Chamozuela
champetearse
champeto
chance
chancla
chibchombia
chibchombianada
chibchombiano
chicanear
chicanero
chicharrón
chichí
chichipato
chirriado
chismosear
chispún
chispunera
chisquero
chorrillo
chotearse
chucha
chucu-chucu
chueco
chulo
chumbimba
chumbo
chupa
chuzar
chuzo
chuzografiar
coca
cogerle el tiro
coime
colado
colgar los guayos
colorete
combo
comedero
comentar
comer
concha
conchudez
conchudo
conferencista
confite
cosiánfiro
cosiatar
cotejo
cotopla
crayola
de malas
de nanquiu
de papayita
de pronto
de quinta
día de San Blando
direccional
directorio
dizque
doctor
doloroso
duro
echar caja
echar dedo
echar globos
echar la madre
embalado
embarrada
embarrarla
embejucarse
emberracar
en la olla
en par patadas
en picada
en pura
en su salsa
estilógrafo
estufa
etas
facho
fajarse
gallito
gallo
gamín
garbanceada
garbancear
golpe de ala
goma
gomelo
gonorrea
gorrear
goterero
gotero
gozar
gracielas
grajo
guácala
guachada
guachafita
guache
guachimán
halar
hampón
hasta la coronilla
hechizo
hembrito
hostigante
hueco
Huecotá
hueso
hueva
huevo
huevón
huevonada
igualado
iguazo
iguazolandia
impajaritable
importar un comino
jalado
jalador
jalonear
jartado
jartar
jartera
jeringuear
jeta
jetabulario
jeteada
jetear
lagarto
lambón
lamparazo
lapicero
lavadero
lavandería
lechosa
lero lero
levantar
líchigo
listo
llanta
llave
llavería
llevado
llevar con la doble
llevar del bulto
lluspirse
lobada
lobela
lobería
lobo
malandro
malecón
maleta
maletearse
maluco
mamar
mamar gallo
mamera
mamerto
mamey
marca Gato
marcar
marica
maricada
marimacha
mierdada
mierdero
mijo
mincha
mirar rayado
mueco
muelón
muenda
muérgano
oso
overol
pachanga
pailander
pailas
paniquear
panocha
pantallear
papa
papaya
pase
paseo millonario
pastel
pata
patecabra
patico
patilla
patinar el coco
pato
pea
peado
pecosa
pecueca
pecueco
pedo
pega
pegar
pegarle a las tales
picho
pichurria
pico
pisco
pistola
pitillo
planazo
planchar oreja
ponerse las pilas
popó
popocho
porfa
porra
qué pena
quebrar
quemado
quemado boyaco
quemador
quihay
quihubo
quitasueño
rabón
rabonada
resbalarle
resbalosa
resto
retacado
reversa
sal
salado
salar
salir
salírsele el indio
salón
salvavidas
sollado
sollarse
solle
sonar
sonoro
traqueado
traqueto
tratativa
troncharse
tronco
vainolo
vale
valer
vas a seguir, Abigail
veintiúnico


Colombia

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez


Vuelve a la página principal


Última actualización: 28 de julio, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.