Términos compartidos

Resultados con "valer"

Usado en Panamá:

valer (v.) (también ~ verga, término malsonante, ~ shit y ~ cebo, eufemismos) 1) no importar. A mí me vale lo que la gente piense de mí. / Que despidan a ese tipo me vale cebo. Es bien chocante. 2) ser insignificante, sin valor. Vales verga, no sabes hacer nada bien.

Usado en Nicaragua:

valer (también valer pija y valer verga, términos malsonantes) 1) (v.) no importar. A mí me vale lo que la gente piense de mí. 2) arruinado, sin remedio. Ya valieron verga estas fotos. ¿Quién dejó que se mojaran?

Usado en México:

valer (v.) (también las locuciones valer gorro y valer Wilson) 1) no importar. A mí me vale lo que la gente piense de mí. 2) estar arruinado, no tener remedio. Ya valió lo de comprar carro nuevo. Hubo recortes en la empresa y me tocó.

Usado en Honduras:

valer 1) (v.) no importar (también ~ charra / ~ chancleta; ~ pija es término malsonante). A mí me vale lo que la gente piense de mí. 2) (interjección) usada cuando algo no tiene remedio. ¡Ya valió charra! Mis viejos cancelaron su viaje y ahora no voy a poder hacer el charrango que planeaba...

Usado en Guatemala:

valer (v.) no importar (también valer verga, término malsonante). Me vale si no querés ir conmigo porque yo me voy sola.

Usado en El Salvador:

valer (v.) no importar, tener sin cuidado (también ~ picha y ~ riata, términos malsonantes, o ~ sorbete, ~ sombrilla y ~ gorro, eufemismos). Me vale si no querés ir conmigo porque yo me voy sola.

Usado en Costa Rica:

valer (v.) no importar, tener sin cuidado (también ~ picha, término malsonante, y ~ gorro, eufemismo). Me vale si no querés ir conmigo porque yo me voy sola.

Usado en Colombia:

valer (loc. v.) no importar, tener poco valor (también ~ huevo, ~ chimba y ~ verga, malsonantes). Nos vale lo que la gente piense de nosotras. / Me vale huevo si le gusta o no el vestido.

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 26 de enero, 2020

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2020. Todos los derechos reservados.