El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "pararse" en todos los países

pararse (Argentina) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Bolivia) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Chile) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Colombia) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. / Me estoy muriendo de sueño porque hoy me paré a las cinco. dialecto
pararse (Costa Rica) (v.) ponerse de pie, levantarse. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. / Me paré a mediodía sólo porque tenía hambre. dialecto
pararse (Cuba) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Ecuador) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (EEUU (& Spanglish)) (v.) ponerse de pie, levantarse. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada.
pararse (El Salvador) (v.) ponerse de pie, levantarse El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Guatemala) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Honduras) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (México) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. / Me estoy muriendo de sueño porque hoy me paré a las cinco. dialecto
pararse (Nicaragua) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. / Me paré a mediodía sólo porque tenía hambre. dialecto
pararse (Panamá) (v.) 1) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. 2) levantarse de la cama. dialecto
pararse (Paraguay) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Perú) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Puerto Rico) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (República Dominicana) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Uruguay) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. dialecto
pararse (Venezuela) (v.) ponerse de pie, levantarse de la cama. El joven se paró para darle el asiento a la señora embarazada. / Me estoy muriendo de sueño porque hoy me paré a las cinco. dialecto

Otros términos en donde figura "pararse" (o similar)

cambiar el chip (España) (loc. v.) cambiar de mentalidad, prepararse para cambiar de actividad o de conducta. Los consumidores tienen que cambiar el chip y generar menos basuras.
chibchombia (Colombia) (f., jocoso) Colombia (de la combinación de Chibcha --familia lingüística amerindia de la zona-- y Colombia; término popularizado por sátira política televisiva "El Siguiente Programa"). Unos turistas nos contaron de las aventuras que han tenido viajando por Chibchombia. / Cuando iban dizque a juzgar al presidente Ernesto Samper por corrupto, se paró toda la sala a aplaudirlo. ¡Esto no pasa sino en Chibchombia!
enfogonar (Puerto Rico) (v.) enojar, enfurecer; enfogonarse enojarse, enfurecerse. La respuesta de su novio la enfogonó y ella le pidió que se parara para apearse del carro.
livais (México) (pronunciación de "Levi's") 1) (m.) pantalones estilo vaquero, jeans Lava esos livais, ya casi se paran solos de tan sucios. 2) (f./adj. invariable) mujer homosexual, lesbiana. Patricia es livais; dice que no le importa quien lo sepa.
pachocha (Cuba) (f.) indolencia, flema (pachorra). ¡Qué pachocha tienen tus hijos para prepararse para ir a la escuela!
pararse de pestañas (México) (loc. v.) enfurecerse. El padrecito se paró de pestañas cuando le contaron que su sobrino andaba diciendo que es ateo.
pararse de uñas (Costa Rica) (loc. v.) estar uno muerto de rabia, furioso. El padrecito se paró de uñas cuando le contaron que su sobrino andaba diciendo que es ateo. parado de uñas (loc. adj.) lleno de rabia, furioso. Milton anda parado de uñas desde que el jefe le dijo que le iba a cancelar las vacaciones.

Palabras similares encontradas:

prepararse

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.