El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "huevo" en todos los países

huevo (Colombia) (m.) (también güevo) 1) (malsonante) órgano genital masculino, pene. 2) gran cantidad, mucho. En todas las materias que he visto con Quiroga, siempre hay que gastarle un güevo de tiempo a las tareas que pone.
huevo (Costa Rica) (m., singular) dinero. Me quedé sin huevo y todavía faltan dos semanas para cobrar el próximo cheque.
huevo (Ecuador) (m.) (malsonante) órgano genital masculino, pene (también güevo).
huevo (Perú) 1) (adj.) fácil. El último examen estuvo huevo, pero esta vez creo que estará más difícil. 2) (m.) gran cantidad. No me pidas plata porque estoy con un huevo de deudas.
huevo (Venezuela) (m.) (malsonante) órgano genital masculino, pene (también güevo).
huevo (España) (m.) gran cantidad (acompañado del artículo indefinido un). La nueva canción de Lady Gaga mola un huevo.
huevo (México) (m.) 1) testículo. 2) (pl.) valentía, audacia. Si no se animan a brincar esa barda, no tienen huevos. / Se necesitan güevos pa’ desafiarlo. Yo no lo haría. 3) (pl.) determinación, vigor, fuerza. Levanta esas pesas con huevos. No te quiero ver sudar.  Ver documentación

Otros términos en donde figura "huevo" (o similar)

a huevo (Chile) (loc. adv.) con escaso aprecio, sin admitir mérito o valor. Francisca miró a huevo mi capacidad creativa.
a huevo (El Salvador) (loc. adv., vulgar) por fuerza (también por huevos, a güevo y a güevos). Tuvimos que ir a la casa de mi suegra a huevo porque era su cumpleaños.
a huevo (España) (loc. adv.) fácilmente, sin esfuerzo. Me lo pusieron a huevo, con un salario inicial excelente: tuve que aceptar el contrato.
a huevo (Guatemala) (loc. adv., vulgar) por fuerza (también a huevos, a güevo, a güevos). ¿Fuiste a la casa de tu suegra ayer? —A huevos que fuimos; ¡si era su cumpleaños!
a huevo (México) (loc. adv., vulgar) 1) por fuerza. Tuvimos que ir a la casa de mi suegra a huevo porque era su cumpleaños. 2) interjección triunfal usada cuando algo ocurre o es exactamente como se espera. —¡Me contaron que te ganaste la beca para ir a estudiar a Inglaterra! —¡A huevo!
a precio de huevo (Colombia) (loc. adv.) muy barato. Le vendo el libro de álgebra a precio de huevo, que ya no lo necesito.
a producto avícola (México) (loc. adv.) por fuerza (eufemismo de a huevo; también a producto de gallina). ¿Tengo que entregar el reporte aunque no lo haya terminado? --A producto avícola.
a wilbur (México) (loc. adv.) 1) a fuerzas (eufemismo de “a huevo”). Los chotas metieron al "Firulais" y al "Jetón" a wilbur en la julia y se los llevaron. 2) (loc. oracional) sin duda, seguramente. —¿Vienes con nosotros? Vamos por tacos. —¡A wilbur!  Ver documentación
a wiwi (México) (loc. adv.) 1) a fuerzas (eufemismo de a huevo ). Le tuve que echar gota a wiwi porque si no, a la otra no me vuelve a prestar el carro. 2) (loc. oracional) sin duda, seguramente. —¿Traes tu celular? —A wiwi, bróder. Ver documentación
ahuevarse (El Salvador) (v.) acobardarse, asustarse (también agüevarse). Fernando se ahuevó y al final no se atrevió a saltar con la cuerda elástica bungee.
ahuevarse (Guatemala) (v.) acobardarse, asustarse (también agüevarse). Fernando se ahuevó y al final no se atrevió a saltar con la cuerda elástica bungee.
ahuevarse (Nicaragua) (v.) acobardarse, asustarse (también agüevarse). Fernando se ahuevó y al final no se atrevió a saltar con la cuerda elástica bungee.
ahuevonado (Venezuela) (adj.) atontado, aletargado, desanimado (también ahuevoneado y agüevoneado; pronunciado "agüevoniao"). Me levanté de la cama to’ ahuevoniao a abrir la puerta.
bajarle de huevos (México) (loc. v., malsonante) moderar el tono, no ser agresivo o prepotente. Mejor bájale de huevos, cabrón, porque acá nomás mis chicharrones truenan.
bironga (México) (f.) cerveza. Al Peque lo agarró la chota de huevosfríos, manejando con la bironga entre las piernas.
blanquillo (México) (m.) huevo (ambos términos se usan). Voy a la tienda a comprar la leche y una docena de blanquillos. dialecto
cabeza de huevo (Venezuela) (sust.) persona tonta, necia, terca. Domingo es un cabeza 'e huevo, ni intentes razonar con él.
cabulear (México) 1) (v.) mentir, engañar Ese actor es perfecto interpretando el papel de un policía judicial corrupto, huevón y cínico que aprovecha cualquier oportunidad para cabulear a sus superiores. 2) (v.) burlarse o divertirse a costa de alguien. El otro día, nada más por cabulear, le dije a mi novia que me iba a ir a vivir a un rancho.
cachimbearse (El Salvador) (v.) trabajar. Púchica, yo cachimbeándome todo el día en el mercado y vos, allí, de huevón.
calientahuevos (Bolivia) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre sin conceder el acto sexual. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar, hasta le pagué tres tragos.
calientahuevos (Colombia) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre sin conceder el acto sexual. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (Ecuador) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre sin conceder el acto sexual. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (México) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre sin conceder el acto sexual. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que terminó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (Perú) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualente a un hombre sin conceder el acto sexual. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
capar (Colombia) (loc. v.) faltar a una clase (también capar clase), o faltar a una institución académica (capar colegio / capar universidad). Me toca capar sociología para estudiar para el examen de física. / No sea güevón, capemos colegio y vámonos a jugar billar.
charchazo (Chile) (m.) golpe o puñetazo. La vieja de la esquina agarró a charchazos al weón que quiso cogotearla.
cócono (México) (sust.) pavo. La cócona puso varios huevos y no dejaba que nadie se acercara al nido. dialecto
comechado (Perú) (sust./adj.) ocioso, flojo, persona que vive a expensas de los demás (de “come echado”). Ese huevón es un comechado, siempre despilfarrando la plata de sus padres.
de a huevo (Guatemala) (loc. adj.) muy bueno, excelente. Haceme un dibujo, pero que esté de a huevo.
de ambiente (Ecuador) (loc. adj.) 1) no heterosexual. Pierdes tu tiempo en buitrearlas, güevón. Ésas son de ambiente. 3) propio de la comunidad no heterosexual. Carlos se encontró al jefe saliendo de un bar de ambiente.
de huevo a huevo (Panamá) (loc. adv., vulgar) por fuerza. Tuvimos que ir a la casa de mi suegra de huevo a huevo porque era su cumpleaños.
de huevos (México) (loc. adj. vulgar) magnífico, excelente. ¡Estuvo de huevos el viaje que hice a Chiapas!
echarle huevos (México) (alguien a algo) (loc. v., vulgar) hacer algo con energía, tesón, entusiasmo o constancia. ¡Usté nomás échele huevos a la estudiada y verá que le dan el título en chinguiza!
echarle un par (España) (a algo) (loc. v.) atreverse, osar, ser valiente (también echarle un par de huevos o echarle un par de cojones). Ninguno se atrevía a entrar a esa cueva oscura, pero Juanita le echó un par de cojones y entró la primera.
ejote (México) (m.) judía verde, chaucha, poroto verde (legumbre). A mí no me gustan los ejotes con huevo. dialecto; voz de origen nahua
enchastre (Argentina) (m.) desorden, caos, suciedad (también en sentido figurado). Las pibas querían cocinar aprovechando la ausencia de la mamá y dejaron un enchastre de huevos y harina por todos lados. / ¿Y pretende usted cobrarme por el enchastre que hizo con la tubería?
enchastre (Uruguay) (m.) desorden, caos, suciedad (también en sentido figurado). Las gurisas querían cocinar aprovechando la ausencia de la mamá y dejaron un enchastre de huevos y harina por todos lados. / Ese hombre será recordado sobre todo por sus curros, enchastres y demás fechorías. / ¿Y pretende usted cobrarme por el enchastre que hizo con la tubería?
guacarear (México) (v.) vomitar (también huacarear). ¡No me hagas guacarear! Ya sabes que los huevos crudos me dan mucho asco.
güeón (Venezuela) (m.) variante de huevón (escrito tambíen como weón). Trato entre amigos (solamente entre hombres). ¿Qué más, güeón?
hacerle (Colombia) como verbo conjugado en el imperativo, 1) expresa acuerdo. Y entonces, güevón, ¿nos tomamos unas frías? —¡Hágale! 2) expresión usada para incitar o animar a alguien. Hágale, vaya a llorarle al profe por todos nosotros. 3) expresión usada para apurar a alguien. ¡Háganle, que nos quedan cinco minutos para entregar el reporte! 4) usada en el negativo presente "no le hace", denota la poca importancia que tiene algo. ¿No le hace si le doy las vueltas en monedas? Es que se me acabaron los billetes.
huevastristes (Perú) (adj./sust. invariable) estúpido, tonto (sinónimo de huevón). Me das lástima, eres un pobre huevastristes.
huevón (Bolivia) (m.) estúpido. ¿Quiénes fueron los huevones que montaron las puertas del armario al revés?
huevón (Chile) (pronunciado güeón, y con variantes escritas weón, güeón y hueón) 1) (sust./adj.) estúpido. El hermano de mi novia es un huevón. 2) (m.) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo varón. ¡Hey, hueones, vamos al cine! 3) (sust.) persona, individuo. Hace como una hora llegó un güeón y preguntó por ti. / ¿Qué te dijo esa weona?
huevón (Colombia) (pronunciado y también escrito güevón) 1) (adj./sust.) estúpido. No sea güevón, primero prenda el computador. 2) (m.) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo varón. Entonces, huevón, ¿nos tomamos unas frías?
huevón (Ecuador) (pronunciado y también escrito güevón) 1) (adj./sust.) estúpido. No seas güevón, primero prende la computadora. 2) (m.) apelativo, término para dirigirse a un amigo varón. Entonces, huevón, ¿nos tomamos unas bielas?
huevón (El Salvador) (adj./sust.) perezoso, holgazán (también güevón). La güevona de tu hermana nunca me ayuda ni a regar las plantas.
huevón (Guatemala) (adj./sust.) perezoso, holgazán (también güevón). La güevona de tu hermana nunca me ayuda ni a lavar los trastes.
huevón (México) (adj./sust.) perezoso, holgazán (también güevón). La güevona de tu hermana nunca me ayuda ni a lavar los trastes.
huevón (Perú) 1) (adj./sust.) estúpido, tonto. No seas güevón, debes ser más prudente y más cuidadoso con tus ocupaciones. 2) (m.) apelativo, término para dirigirse a un amigo varón (pronunciado y también escrito güevón / wevón). Habla, huevón, ¿nos tomamos unas chelas?
huevón (Venezuela) (m.) apelativo, término para dirigirse a un amigo varón (pronunciado "hueón").
huevonada (Colombia) 1) (f.) estupidez. Yo no le voy a perdonar las huevonadas que dijo de mí enfrente de mi jefe. / 2) (f.) cosa sin importancia. Deje de hacer huevonadas y póngase a trabajar, que el proyecto hay que entregarlo mañana. (también güevonada)
huevonada (México) (f.) holgazanería, pereza. Es por pura huevonada que no has terminado de pintar esa cerca, ¿verdad?
huevonaje (Chile) (m., despectivo) grupo de personas indignas (también hueonaje, wevonaje y weonaje). La mocha empezó cuando un picante le sacó la madre enfrente del hueonaje, y todos lo empezaron a palanquear.
huevoneada (Guatemala) (f.) holgazanería, pereza (también güevoneada). Es por pura huevoneada que no has terminado de pintar esa cerca, ¿verdad?
huevonear (Colombia) 1) (v.) cometer estupideces (también güevonear/ wevonear). No lo soporto porque lo único que hace es huevonear. 2) (v.) perder el tiempo. Vámonos: si usted sigue güevoneando con el computador vamos a llegar tarde a la reunión.
huevonear (Ecuador) (v.) perder el tiempo (también güevonear). Vámonos: si sigues güevoneando con la computadora vamos a llegar tarde a la reunión.
huevonear (Guatemala) (v.) holgazanear (también güevonear). Todos saben que Julio se la pasa huevoneando en la oficina.
huevonear (México) (v.) holgazanear. Todos saben que Julio se la pasa huevoneando en la oficina.
huevonitis (México) (f., jocoso) pereza, flojera vista como enfermedad (a menudo acompañado del adjetivo aguda; también güevonitis). Era día de limpiar la casa pero yo andaba con huevonitis aguda y mejor me puse a ver la tele.
huevosfríos (México) (m. invariable, grosero) hombre que acostumbra conducir llevando una botella o lata de cerveza entre las piernas (también huevos fríos). Oí que a Mexicali se le conoce como la ciudad de los huevos fríos. ¿Por qué será?
manda huevo (Costa Rica) (frase) interjección de desilusión, decepción, irritación o incredulidad, similar a “¡es el colmo!”. ¡Manda huevo! ¿Fuiste a la playa y no te metiste al mar?
manda huevos (España) (frase) interjección de desilusión, decepción, irritacíón o incredulidad, similar a “¡es el colmo!”. ¡Manda huevos! ¿Fuiste a la playa y no te metiste al mar?
maraca (Chile) (sust. f./adj.) prostituta. Weón, ¿cuál fue la maraca que te pringó?
merluzo (España) (sust./adj.) tonto, estúpido. Yo no le dejaría la última palabra a un merluzo como él. / Es que ya deberías saber que Fernanda es merluza y que no es capaz de hervir un huevo. ¿Qué otra cosa te podía hacer de comer sino alguna porquería chamuscada?
meter el huevo doblado (Guatemala) (loc. v.) fastidiar, molestar. Me metieron el huevo doblado y al final hubo pleito.
música (México) (adj. inv. en género; coloq., eufemismo) (cayendo en desuso) malicioso, malvado, malintencionado, con espíritu antagonista. ¡Qué pinche taxista tan música! A güevo quiso irse por donde había más tráfico. / De puro música que es, el Chuy siempre deja el carro en la entrada del vecino.
nuevón (Colombia) (adj.) novato, principiante (de la combinación nuevo + huevón). Como soy nuevona en esta oficina, todavía no me dan trabajos de mucha responsabilidad.
nuevón (Ecuador) (adj.) novato, principiante (de la combinación nuevo + huevón). Como soy nuevona en esta oficina, todavía no me dan trabajos de mucha responsabilidad.
ñapa (Colombia) (f.) añadidura, algo extra, o regalo que se da además de lo adquirido en una compra. ¿No me da otro huevo de ñapa? dialecto
olé tus huevos (España) expresión coloquial que denota admiración, aprobación o apoyo ante lo dicho o hecho (con los cambios de persona olé sus huevos, olé mis huevos, olé vuestros huevos y olé nuestros huevos) Tal vez no habéis ganado la carrera, pero lo habéis intentado y ¡olé vuestros huevos!
perico (Colombia) 1) (m.) café con leche. ¿Te preparo un perico o quieres chocolate? 2) (sust. m./adj.) dicho del huevo preparado revuelto. Antes me desayunaba con pericos, pero ahora me volví vegetariano estricto. / Nunca me han gustado los huevos pericos. dialecto
picho (Colombia) (adj.) podrido. La banda no le gustaba a nadie, pero siguieron tocando; como a la tercera canción, comenzaron a tirarles huevos pichos. dialecto
picho (Colombia) (adj.) podrido. La banda no le gustaba a nadie, pero siguió tocando; como a la tercera canción, comenzaron a tirarles huevos pichos. dialecto
pisar el palito (Chile) (loc. v.) caer en una trampa o engaño. Paula dice que se van a casar, pero no creo que Mateo sea el tipo de weón que pise el palito.
pisar huevos (España) (loc. v.) ser lento, despistado. El conductor de ese taxi va pisando huevos.
posero (Chile) 1) persona que gusta de posar a la hora de ser fotografiada. Mira a ese hueón posero, siempre aparece igual en las fotos. 2) persona falsa, que emula a otros fingiendo ser lo que no es. El Lucho no encaja en ese grupo de cuicos, es un posero.
rajúo (Chile) (sust./adj.) afortunado. ¡Son rajúos esos weones! ¡Ganaron con ese equipo tan charcha!
tener huevo (Colombia) (loc. verbal) pretender demasiado, querer hacer algo imposible o muy difícil (se dice huevo de avión o mucho huevo para reforzar el concepto). El jefe quiere que le entreguemos el trabajo mañana--¡tiene huevo de avión!
valer (Colombia) (loc. v.) no importar, tener poco valor (también ~ huevo, ~ chimba y ~ verga, malsonantes). Nos vale lo que la gente piense de nosotras. / Me vale huevo si le gusta o no el vestido.
zoropeto (Honduras) 1) (sust./adj.) persona tonta, estúpida. Aquella zoropeta trató de cocer huevos en el microondas. 2) (adj.) aturdido o atontado. Ando medio zoropeto desde que me cayó la pelota en la mera cabezota.

Palabras similares encontradas:

huevos, ahuevoneado, huevosfríos, calientahuevos, huevones, huevonadas, huevonada, huevoneada, huevonear, huevoneando, huevonitis

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.