El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "comentar" en todos los países

comentar (Colombia) (v.) contar, referir un suceso, informar, relatar una historia. ¿Supo que Gina y Camilo cortaron? —Sí, ya me comentó Camilo. dialecto Ver documentación
comentar (México) (v.) contar, referir un suceso, informar, relatar una historia. ¿Supo que Gina y Camilo cortaron? —Sí, ya me comentó Camilo. / / Hoy el licenciado no puede recibirlo, pero no se preocupe, yo le comento que usted vino a buscarlo. dialecto Ver documentación

Otros términos en donde figura "comentar" (o similar)

bardearse (Argentina) (v.) decir o hacer algo impropio, inoportuno, mal visto. Paco se bardeó con esos comentarios tan guasos sobre su mujer delante de los chicos.
bardearse (Uruguay) (v.) decir o hacer algo impropio, inoportuno, mal visto. Paco se bardeó con esos comentarios tan guasos sobre su mujer delante de los chicos.
bife (Bolivia) (m.) golpe dado con el puño. Mario le dio un bifazo a Juan Carlos porque Juanca le hizo un comentario sobre su hermana.
bochero (Honduras) (sust./adj.) persona que habitualmente hace comentarios cortantes (bochos). Bertha es bien bochera cuando le habla uno de los tiempos de la universidad porque ella no pudo ir y se muere de envidia.
cabrear (España) (v.) enojar; cabrearse: enojarse, enfadarse. ¿Que has vuelto a hacer cabrear a Yolanda con tus comentarios indecentes? / Si mamá se entera de que lo has roto, se cabreará mucho.
chispudo (Guatemala) (adj.) vivo, ingenioso, astuto. En mi clase Regina era la chispuda del grupo. / Doña Ester siempre ha sido muy chispuda y siempre nos hace reír con sus comentarios acertados y agudos. / La respuesta chispuda de Raulito nos dejó asombrados.
chivear (Argentina) (v.) hacer publicidad oculta o disimulada en los medios de comunicación (sobre todo radio y televisión), introduciéndola como comentario espontáneo, haciendo mención de un producto, servicio o empresa. Él tenía talento para chivear sin que nadie se diera cuenta.
chivo (Argentina) 1) (m.) publicidad oculta o disimulada en los medios de comunicación (sobre todo radio y televisión), introducida como comentario espontáneo, haciendo mención de un producto, servicio o empresa. Mirá, el evento va a ser el viernes, y si quieren ir bien vestidos para la ocasión entonces no pueden dejar de ir a *** ¡y ya les estoy pasado el chivo!, pero en serio, que si quieren encontrar la ropa más fashion... / ¡Qué programa de mierda... está lleno de chivos! 2) (m.) mal olor de axilas. Esperá un momento mientras me baño porque después del partido ando con un chivo...
chivo (Uruguay) 1) (m.) publicidad oculta o disimulada en los medios de comunicación (sobre todo radio y televisión), introducida como comentario espontáneo, haciendo mención de un producto, servicio o empresa. Mirá, el evento va a ser el viernes, y si quieren ir bien vestidos para la ocasión entonces no pueden dejar de ir a *** ¡y ya les estoy pasado el chivo!, pero en serio, que si quieren encontrar la ropa más fashion... / ¡Qué programa de mierda... está lleno de chivos! 2) (m.) vómito (usado con el verbo 'largar'). Cuando recién me desperté me sentía bien, pero de repente me dieron ganas de largar el chivo.
emputarse (México) (v.) enfurecerse; emputar hacer enojar. Don Pascual se emputó cuando supo que su hijo había sido arrestado por exhibirse desnudo enfrente de un convento. / Ese tipo de comentarios mamones me emputan.

...¡demasiadas entradas!

La lista de resultados para la clave de búsqueda ha sido truncada.

Palabras similares encontradas:

comentarios, comentario

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.