El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "bote" en todos los países

bote (Colombia) (m.) voltereta. El otro día mostraron en la televisión a un man que se recorrió kilómetro y medio dando botes, y salió en los Guinness. dialecto
bote (Costa Rica) cárcel. Leandro fue al bote a visitar al "Pelos", ya sabés que son íntimos.
bote (El Salvador) (m.) cárcel. Metieron al bote al "Pando" por asaltar una farmacia.
bote (España) (coloq.) 1) en la locución tener en el ~ (a alguien o algo), considerarlo conseguido o logrado, tenerlo a la merced de uno. ¿Has visto como me mira la rubia? La tengo en el bote, pero paso, no es mi estilo. 1) en la locución estar en el ~ (alguien o algo), estar bien dispuesto o a la merced de alguien o algo. Me costó convencer a Clara para ir a Albania, pero le prometí llevarla a ver Mamma Mia y ya está en el bote.
bote (Guatemala) (m.) 1) cárcel. Metieron al bote al "Pando" por asaltar una farmacia. 2) trasero, nalgas. ¡Dejá de mirarle el bote a ésa!
bote (Honduras) (m.) cárcel. Metieron al bote al novio de Paquita por asaltar una farmacia.
bote (México) m. (de basura) recipiente para la basura. Echa eso en el bote, no lo tires en el piso. dialecto
bote (México) 1) (m.) cárcel. Metieron al bote al "Pando" por asaltar una farmacia. 2) trasero, nalgas. ¡Deja de mirarle el bote a esa!
bote (Nicaragua) (m.) cárcel. Metieron al bote al "Pando" por asaltar una farmacia.

Otros términos en donde figura "bote" (o similar)

a bote pronto (España) (loc. adv.) improvisadamente, en el acto. El profesor dijo: "explícame la lección, José." Y Trujillo respondió “¿así, a bote pronto?"
abarajar (Argentina) (v.) agarrar en el aire algo que viene cayendo, también en sentido figurado, como un pensamiento, una idea. Diego le pegó sin darse cuenta a la botella con el codo y antes de que se hiciera pedazos contra el piso Fidel la abarajó. / Leticia comenzó a desarrollar su idea, pero antes de que dijera una palabra, Julián la había abarajado en el aire.
abarajar (Uruguay) (v.) agarrar en el aire algo que viene cayendo, también en sentido figurado, como un pensamiento, una idea. Diego le pegó sin darse cuenta a la botella con el codo y antes de que se hiciera pedazos contra el piso Fidel la abarajó. / Leticia comenzó a desarrollar su idea, pero antes de dijera una palabra, Julián la había abarajado en el aire.
acarasy (Paraguay) (m.) malestar físico después de una borrachera. ¡Qué acarasy me dio aquella vez que me tomé toda una botella de whisky! dialecto; voz de origen guaraní
al seco (Chile) (loc. adv.) ingerido con un sorbo único, vaciando el contenido de un vaso o botella de bebida alcohólica. Samantha se tomó dos chelas al seco y al ratito ya no podía ni caminar.
arranchar (Perú) (v.) arrebatar. La señora arranchó de las manos del bebé la botella de detergente.
atochamiento (Chile) (m.) congestión de vehículos o personas, embotellamiento. A esa hora siempre hay atochamientos en todas las líneas del metro de Santiago. dialecto
bakala (España) (sust./adj.) persona percibida como vulgar, parte de una tribu urbana de clase social baja identificada por su gusto por la música electrónica (llamada bakalao), consumo de drogas de diseño y propensión por la joyería de oro y los automóviles transformados (también bacala). Últimamente se junta un grupo de bakalas a hacer botellón cerca de mi casa y no dejan dormir.
boca de paisaje (El Salvador) (loc. sust.) ausencia de bocadillos. Tuvimos que echarnos la botella a pura boca de paisaje porque no había nada que comer.
bolas (México) voz expresiva del sonido de un golpe, ya sea real o figurado. No se dio cuenta de que su papá estaba detrás de ella cuando dijo la grosería y ¡bolas!, que le suelta una cachetada. / Todavía no había aprendido a frenar con los patines, y ¡bolas! se estrelló contra el bote de la basura.
botánica (Perú) (f.) botella. José trajo una botánica de buen vino francés.
bote de basura (México) (m.) cesto de basura dialecto
botella (Cuba) (f.) pasaje o viaje gratuito en un vehículo. Diles a tus hijos que nunca deben coger botella. / Las mujeres nunca dan botella. / Los domingos me iba a Santiago en botella.
botella (Panamá) (f.) persona que recibe sueldo sin trabajar. Ese Ramiro es una botella del gobierno. Pasó ayer a recoger su cheque.
botellón (España) (m.) fenómeno social en el que grupos de jóvenes se reúnen de noche en las vías públicas llevando consigo grandes cantidades de bebidas alcohólicas, tocando música a alto volumen y ocasionalmente cometiendo actos vandálicos (también botelleo y botellona, más comunes en Andalucía). El objetivo de las autoridades es frenar el botelleo y evitar la venta de alcohol a menores de edad. / Los estudiantes se quejan de los precios altos de las bebidas en los pubs y afirman que seguirán haciendo botellón por falta de alternativas.
botellón (México) (m.) garrafón, botella grande de cuello corto para líquidos. Dile al aguador que esta vez nos deje tres botellones en vez de dos. dialecto
buco (Argentina) (m.) agujero, generalmente hecho por rotura o disparo de arma (del italiano "buco"). Se me hizo un buco así de grande en el fondo del bote.
cacharro (España) (m.) 1) instrumento, aparato, dispositivo. Hemos probado varios cacharros para reproducir ficheros .mp3 y ninguno nos convence del todo. 2) objeto viejo, de mala calidad o en malas condiciones. Nunca me compraría un FIAT, menudos cacharros que son. 3) cualquier bebida alcohólica combinada (en el País Vasco). Gabriela, prepara unos cacharros. Ahí hay una botella de ron y otra de vodka.
cagarse en diez (Puerto Rico) (loc. v.) enojarse mucho (voz soez). Don Paco se va a cagar en diez cuando se dé cuenta de que le vaciaste su botella de ron.
caguama (México) (f.) botella de cerveza de 940 ml. En el pleito descalabraron al cantinero con una caguama. dialecto
chapa (Perú) 1) (f.) cerradura. Que ni crea ese infeliz que puede volver cuando le dé la gana. Voy a cambiar todas las chapas. dialecto. 2) (f.) sobrenombre, mote, apodo. Alude a la chapa o tapa metálica de botella porque en sentido figurado el apodo "te lo ponen encima a presión" (también chaplin). La chapa de Carlos es "mi bello genio" porque aparece cada vez que abren una botella... de cerveza.
chelear (México) (v.) beber cerveza. ¿Quién estuvo cheleando acá afuera? Mira todas las botellas vacías que dejaron tiradas.
chimbo (Colombia) 1) (adj.) de poco valor, falso. ¡Aquel me quería vender un cuadro chimbo de Botero! 2) dicho de un cheque: sin fondos. Le advierto que si este cheque es chimbo, le va a ir muy mal. 3) (m.; soez) pene.
chorrillo (Colombia) (m.) aguardiente de mala calidad, residuo de la preparación del aguardiente normal. Al final nos tomamos como dos botellas de chorrillo y acabamos finchos. dialecto
cocerse (España) (v.) emborracharse. La mejor manera de cocerse con poca pasta es ir a un botellón.
cocido (Chile) (adj.) borracho. Alma estaba cocía porque había tomado una botella entera de ron.
colocado (España) (adj.) bajo la influencia de la droga. Aquel día en la playa iba yo un pelín colocao cuando pisé un trozo de botella rota.
como una cuba (España) (loc. adj.) muy borracho. Me regalaron una botella de ron y me puse como una cuba.
corcholata (El Salvador) (f.) tapa metálica de botella. Te podés ganar un premio si juntás diez corcholatas de esta cerveza. dialecto
corcholata (México) (f.) tapa metálica de botella. Te puedes ganar un premio si juntas diez corcholatas de esta cerveza. dialecto
coyote (Nicaragua) 1) (sust./adj.) aprovechado ¡Qué coyote sos, te acabaste mi botella de ron! 2) (sust.) persona que vende dólares en la calle Vamos a cambiar este dinero donde los coyotes.
deschongue (México) (m.) escándalo, caos. Hubo un deschongue en el antro cuando un cliente borracho empezó a romper todas las botellas que encontraba.
en llamas (Cuba) 1) (loc. adj.) malestar después de una borrachera. Estamos en llamas porque anoche nos acabamos tres botellas de ron entre los dos. 2) (loc. adj.) desagradable o feo. La película que vimo' anoche estaba en llama'.
enchachado (Honduras) (adj.) 1) esposado. Lo sacaron enchachado y se lo llevaron al bote. 2) inmovilizado con un cepo (dicho de vehículo). Tuve que ir a pagar la multa porque mi carro estaba enchachado y no me lo querían soltar. dialecto
encuetarse (México) (v.) emborracharse, embriagarse. Se querían encuetar, así que compraron varias botellas de tequila.
engalletamiento (Venezuela) (m.) 1) enredo, caos, confusión. En vez de aclarar las cosas, sus explicaciones siempre causan engalletamientos. 2) embotellamiento de tráfico. La salida del estacionamiento después del concierto fue un total engalletamiento.
enguayabarse (Colombia) (v.) sufrir los efectos posborrachera (guayabo). Si no quiere enguayabarse, ya deje en paz esa botella.
garrafón (España) (m.) en bares, práctica ilegal de rellenar botellas de licor con agua o con sustancias alcohólicas de calidad inferior o diluir con agua. Jo, yo creo que el pub donde estuve anoche dan garrafón porque cada vez que voy pillo un resacón de mierda.
gato (Argentina) 1) (m.) prostituta. El bar de Perico de noche se llena de gatos. / En ese boliche sólo podés conseguir un gato. 2) (m.) bisoñé. ¡Jajajjaj! Greta, ¿viste que ese que quiso levantarte llevaba puesto un gato? 3) (m., despectivo) ayudante servil. Mandá a tu gato a buscar otra botella.
gato (Uruguay) 1) (m.) prostituta. El bar de Perico de noche se llena de gatos. / En ese boliche sólo podés conseguir un gato. 2) (m.) bisoñé. ¡Jajajjaj! Greta, ¿viste que ese que quiso levantarte llevaba puesto un gato? 3) (m., despectivo) ayudante servil. Mandá a tu gato a buscar otra botella.
granja (México) (f.) correccional de menores (jerga callejera). Si te vuelven a agarrar, ya no te van a mandar a la granja… derechito al bote vas a ir a dar porque ya cumpliste los 18 años.
guarapo (Perú) (m.) bebida alcohólica hecha con jugo de caña; por extensión, así se les llama a diversos tipos de aguardiente. Nos acabamos la botella de ron y luego seguimos con una de guarapo. dialecto; voz de origen quechua
hasta la madre (México) 1) (loc. adj.) satisfecho (de apetito), en estado de saciedad ¿Quieres otra cerveza?--No, ya estoy hasta la madre. 2) (loc. adj.) repleto, lleno, al límite de su capacidad. Ese bote de basura ya está hasta la madre, ve a vaciarlo. 3) (loc. adj.) harto, hastiado. Estoy hasta la madre de oir tus lloriqueos.
hueveo (Guatemala) (m.) robo (también güeveo). Está en el bote por hueveo.
hueveo (Honduras) (m.) robo (también güeveo). Está en el bote por hueveo.
huevosfríos (México) (m. invariable, grosero) hombre que acostumbra conducir llevando una botella o lata de cerveza entre las piernas (también huevos fríos). Oí que a Mexicali se le conoce como la ciudad de los huevos fríos. ¿Por qué será?
litrona (España) (f.) botella de cerveza de un litro (también m. litro). Creo que anoche tuvieron un botellón aquí. ¿Has visto las litronas vacías tiradas en el suelo?
manchar (México) (v.) (eufemismo de mamar; también mancharse) 1) exagerar, hacer el ridículo o comportarse mal. Al bato se estaba manchando con las chavas y lo sacaron del antro. 2) la exclamación ¡no manches! (o ¡no manchen!) expresa incredulidad. ¡No manchen! ¿Quién dejó la botella de champaña en el congelador? ¡Explotó y se hizo un cochinero!  Ver documentación
mapa de la rioja (España) (loc. sust.) irritación de algunas venas superficiales de la nariz que provoca una mancha roja permanente, característica de los bebedores habituales (la Rioja es una región de España conocida por su producción de vinos; las botellas de vinos con denominación de origen Rioja suelen presentar una etiqueta con el mapa de las tres comarcas de la Rioja). Me preocupa su padre, se le ve ya el mapa de la Rioja.
matanga, dijo la changa (México) (frase) expresión de júbilo usada cuando se obtiene o saca provecho de algo sin esfuerzo o costo. Te doy esta botella de tequila. Me la regalaron y ya sabes que yo no tomo. --¡Matanga, dijo la changa!
mover el bote (Guatemala) 1) (loc. v.) bailar. Raquel es rebuena pa’ mover el bote. 2) (loc. v.) moverse más aprisa, apresurarse. Mové el bote o no vas a llegar a tiempo al aeropuerto para alcanzar tu vuelo.
mover el bote (México) 1) (loc. v.) bailar. Raquel es rebuena pa’ mover el bote. 2) (loc. v.) moverse más aprisa, apresurarse. Mueve el bote o no vas a llegar a tiempo al aeropuerto para alcanzar tu vuelo.
pacha (El Salvador) (f.) 1) biberón. Voy a prepararle una pacha a Ramoncito. 2) (f.) recipiente de metal o botella de licor que llevan consigo los borrachos. Sentados en una banca en el parque, los dos cheros se pasaban la pacha. dialecto; voz de origen nahua
pacha (Guatemala) 1) (f.) biberón. Voy a prepararle una pacha al patojito. 2) (f.) recipiente de metal o botella de licor que llevan consigo los borrachos. El bolo ya se había acabado el contenido de su pacha. dialecto; voz de origen nahua
pacha (Honduras) 1) (f.) biberón. Voy a prepararle una pacha al niño. 2) (f.) recipiente de metal o botella de licor que llevan consigo los borrachos. Sentados en una banca en el parque, los dos amigotes se pasaban la pacha. dialecto; voz de origen nahua
pacha (México) (f.) recipiente de metal o botella de licor que llevan consigo los borrachos. Sentados en una banca en el parque, los dos amigotes se pasaban la pacha. dialecto; voz de origen nahua
pajúo (Venezuela) (sust./adj.) persona indiscreta, que no sabe mantener secretos o que habla por el mero gusto de hablar. ¡Esa pajúa les contó a todos que nos vamos a casar! 2) persona torpe, no coordinada. Si lo ves caminar, dirías que es pajúo, pero ¡lo vieras bailar! 3) persona tonta, estúpida. Los pajúos pusieron las botellas de fresco en el congelador y estallaron, naturalmente. 4) persona sosa, sin gracia, aburrida. ¡Qué pajúas tus primas! No bailan, no toman, no hablan! 5) término usado como insulto.
pea (Venezuela) (f.) borrachera (de “peda”). Nos acabamos tres botellas de ron y agarramos una pea arrechísima.
peado (Colombia) (adj.) borracho, ebrio. Acabó peado porque se terminó una botella de ron él solo.
pedo (El Salvador) (m.) 1) lío, problema, dificultad. No te puedo prestar el carro hoy; lo necesito ---No hay pedo, me voy en el bus. 2) (m.) asunto, cuestión. Ese cliente quiere hablar con el gerente sobre no sé qué pedo. 3) (adj.) ebrio, borracho. Se puso pedo tomándose toda una botella de whisky él solo.
pedo (España) (m.) estado de embriaguez, borrachera. Se ha cogido un pedo tomándose toda una botella de whisky él solo. 2) (adj.) borracho. Hombre, tú estás pedo. No debes conducir. 3) con la preposición de (loc. adv.) en plan de borrachera. Cuando estábamos en Ibiza, nos íbamos de pedo todas las noches.
pedo (México) 1) (adj.) borracho. Carlos se puso pedo con sólo dos botellas de cerveza. 2) (m.) lío, problema, dificultad. No te puedo prestar el carro hoy; lo necesito –––No hay pedo, uso la bici. / Cada vez que quiero ir a una fiesta, es un pedote para que mi papá me dé permiso. 3) (m.) asunto, cuestión ; en la frase interrogativa ¿qué pedo?, saludo o petición de noticias). Ese cliente quiere hablar con el gerente sobre no sé qué pedo.
peo (Venezuela) 1) (sust./adj.) borracho, ebrio (de “pedo”). ¿Quién terminó más peo después de las tres botellas de lavagallo, Elías o su compadre? 2) (m.) pelea, riña. ¡Qué peo se formó en el Congreso cuando aprobaron la ley!
plomero (Colombia) (m.) fontanero. Hay que llamar al plomero para que arregle esa gotera porque no aguanto que se bote tanta agua. dialecto
pomo (México) (m.) botella de licor (en el centro). Los muchachos trajeron una caja llena de pomos para la pachanga.
porsiaca (Costa Rica) (adv.) por si acaso. Voy a comprar dos botellas de Cabernet porsiaca les gusta el vino a nuestros invitados de esta noche.
porsiaca (España) (adv.) por si acaso. Esta noche tenemos invitados y creo que les molará bastante el vino, así que voy a comprar otras dos botellas de tinto, porsiaca.
porsiaca (Perú) (adv.) por si acaso. Voy a comprar dos botellas de Cabernet porsiaca les gusta el vino a nuestros invitados de esta noche.
presa (Costa Rica) (f.) congestión de vehículos, embotellamiento (aumentativo m. presón). Quedé pegado en un presón yendo al aeropuerto y perdí el avión. dialecto Ver documentación
rajar (México) (v.) delatar, desencubrir. Alguien lo rajó y Daniel fue a dar al bote.
resorterazo (México) (m.) piedra lanzada con tirachinas (resortera). Rompió la botella de un resorterazo. dialecto
sarape (México) (m.) prenda de vestir (sin mangas y con una abertura para la cabeza) parecida a la que en Sudamérica llaman "poncho". Le regalé un sarape y una botella de tequila a mi amigo italiano como recuerdo de México. dialecto; voz de origen nahua
seco y volteado (Perú) 1) (loc. sust. m.) sorbo único con que se vacía el contenido de un vaso de bebida alcohólica. Un seco y volteado de pisco es lo que se necesita para calmar los nervios. 2) (loc. adv.) ingerido con un sorbo único, vaciando el contenido de un vaso o botella de bebida alcohólica. Yosleidy se empujó dos chelas seco y volteado y al ratito ya no podía ni caminar.
taco (Chile) (m.) congestión de vehículos, embotellamiento. Saliendo de Valpo, un accidente causó un taco tremendo que nos retrasó más de una hora. dialecto
taco (Colombia) (m.) congestión de vehículos, embotellamiento (en Antioquia). No me esperés, parcero, que hay un taco aquí a la salida de mi casa.
tarolas (México) (sust./adj. invariable) tonto, tarado. La tarolas de Teresa metió un dedo en la botellita y luego ya no lo podía sacar. Tuvimos que romper la botella.
trafical (México) (m.) congestión de vehículos, embotellamiento. Nos quedamos atorados en el trafical que se hace siempre los viernes en la tarde en el bulevar. dialecto Ver documentación
trajín (Cuba) (m.) chacota, broma pesada, burla. No aguantó el trajín por sus espejuelos de fondo de botella y se largó. 2) en la loc. v. coger pa’l trajín, burlarse, divertirse a costa de alguien. Cogieron a unos pobres turistas pa’l trajín diciéndoles que los iban a llevar a ver a una sirena que habían capturado.
trancón (Colombia) (m.) congestión de vehículos, embotellamiento. No pude llegar a tiempo por culpa del trancón cerca del aeropuerto. dialecto  Ver documentación
vaina (Nicaragua) (f.) molestia, fastidio, complicación. Es una vaina que hayas perdido el pasaporte. Ahora vas a tener que volver hacer los trámites para sacar otro. / Me pasó una vaina; fijate que se me rompió la botella del aceite en el camino a la casa.
vaina (Perú) (f.) 1) cualquier objeto cuyo nombre se olvida o desconoce. Para colgar este cuadro, use esa vaina para hacer huecos en la pared. —¿Un taladro? —¡Eso mismo! 2) fastidio, molestia, dificultad. Me pasó una vaina; fíjate que se me rompió la botella del aceite en el camino a la casa.
zurdo (Cuba) (sust./adj.) inepto, torpe. Mi nuera es zurda hasta para abrir latas y destapar botellas, según dice mi hijo.

Palabras similares encontradas:

botella, embotellamiento, botellón, botelleo, botellas, botero, botelló, botellita

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.