El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "agarrar" en todos los países

agarrar (El Salvador) (v.) dirigirse a un lugar, tomar camino. Cuando no se encuentra ni un trabajo, todos agarran pa’l norte.
agarrar (Honduras) (v.) dirigirse a un lugar, tomar camino. Cuando no hay chamba, todos agarran pa’l norte.
agarrar (México) (v.) dirigirse a un lugar, tomar camino. Cada vez que había puente agarraban pa’ la sierra porque tenían una cabaña cerca de la laguna Hanson.

Otros términos en donde figura "agarrar" (o similar)

a la malagueña (México) (loc. adv.) en emboscada, por la espalda. Lo estuvieron esperando en lo oscurito pa’ agarrarlo a la malagueña.
abarajar (Argentina) (v.) agarrar en el aire algo que viene cayendo, también en sentido figurado, como un pensamiento, una idea. Diego le pegó sin darse cuenta a la botella con el codo y antes de que se hiciera pedazos contra el piso Fidel la abarajó. / Leticia comenzó a desarrollar su idea, pero antes de que dijera una palabra, Julián la había abarajado en el aire.
abarajar (Uruguay) (v.) agarrar en el aire algo que viene cayendo, también en sentido figurado, como un pensamiento, una idea. Diego le pegó sin darse cuenta a la botella con el codo y antes de que se hiciera pedazos contra el piso Fidel la abarajó. / Leticia comenzó a desarrollar su idea, pero antes de dijera una palabra, Julián la había abarajado en el aire.
agarrar en curva (México) (loc. v.) (a alguien) encontrar desprevenido, sorprender. Alex la agarró en curva cuando le pidió que se casara con él.
agarrar en la maroma (México) (a alguien) (loc. v.) sorprender a alguien en un engaño, o en actividades reprobables o ilícitas. Estaban robando en la mueblería de la esquina, alguien paró a una patrulla ¡y que los van agarrando en la maroma!
agarrar la onda (El Salvador) (loc. v.) entender (también agarrar el hilo y agarrar la pita). Mis tatas están vetarros y no agarran la onda que uno ya no puede estar sin computadora. / No le agarraba la pita al diseño hasta que volteé la hoja 45 grados.
agarrar la onda (México) (loc. v.) entender. ¡Agarra la onda, Ana! Hoy no puedes ir a jugar tenis. Tienes fiebre.
agarrar papa (Chile) (loc. v.) 1) entusiasmarse mucho por algo. ¡Ya agarraron papa con ese videojuego nuevo y no quieren dejarlo ni para ir al baño! 2) creer algo ingenuamente. Le dije que me iba a casar con ella si lo hacía y agarró papa.
agarrar patín (México) (loc. v.) divertirse ante algo cómico, hacer gracia (también agarrar patada) (en el norte). El extranjero agarraba patín oyendo a mi amigo tratando de hablar su idioma.
agarrarse del chongo (México) (loc. v.) pelear, particularmente entre mujeres. Las amiguitas se agarraron del chongo porque una no le quiso prestar su muñeca a la otra.
ampayar (Perú) (v.) pillar, sorprender haciendo algo impropio o indebido, agarrar desprevenido. Cuando el jefe ampayó a Sergio viendo porno en Internet, se armó el chongazo.
aperingarse (México) (v.) agarrarse o aferrarse fuerte a algo. El loco se aperingó al alero del edificio y allí estuvo colgando hasta que llegó la chota y lo bajó.
atarzanar (Colombia) (v.) agarrar, asir, apoderarse de algo. Julio atarzanó el control remoto de la tele y cambió de canal. 2) acosar, interceptar o arrinconar a alguien para presionar y obtener algo de él/ella. Atarzanamos al profe para que nos pospusiera el examen al martes.
atarzanar (Ecuador) (v.) agarrar, asir, apoderarse de algo. Julio atarzanó el control remoto de la tele y cambió de canal. 2) acosar, interceptar o arrinconar a alguien para presionar y obtener algo de él/ella. Atarzanamos al profe para que nos pospusiera el examen al martes.
atrabancar (Cuba) (v.) 1) poner obstáculos que dificultan el paso. ¡Y no vayan a atrabancar la sala con sus juguetes porque ya va a llegar su padre y se va a tropezar! 2) sorprender a alguien haciendo algo a escondidas. De casualidad la atrabanqué envolviendo mi regalo. 3) poner trabas. Parece que me atrabancan para hacer más largo el trámite. 4) asir, agarrar, tomar. La atrabancó de un brazo y no la soltaba. dialecto
barrabrava (Argentina) (m.) miembro de un grupo violento y organizado de aficionados de futbol. A la salida de la cancha agarraron a varios barrabravas y los metieron en cana.
barrabrava (Uruguay) (m.) miembro de un grupo violento y organizado de aficionados de futbol. A la salida de la cancha agarraron a varios barrabravas y los metieron en cana.
boleta (Argentina) (adj. invariable en género) amenazado de muerte, asesinado (también en sentido figurado). Mataste a un cana, así que si te llegan a agarrar sos boleta.
boleta (Uruguay) (adj. invariable en género) condenado a muerte. Mataste a un cana, así que si te llegan a agarrar sos boleta.
buseta (Ecuador) (f.) autobús de dimensiones reducidas, más pequeño del normal. No, no puedo agarrar la buseta para la universidad a esta hora, ¿no ves que vienen todas llenas? dialecto
buseta (Venezuela) (f.) autobús de dimensiones reducidas, más pequeño del normal. No, no puedo agarrar buseta para la universidad a esta hora, ¿no ve que vienen todas llenas? dialecto
catorrazo (México) (m.) golpe dado con un palo o garrote. Lo agarraron a catorrazos entre tres y lo mandaron al hospital. dialecto
cazar (Argentina) (v.) atrapar, agarrar, arrestar (también casar). Si nos caza tu marido somos boleta.
chafa (Honduras) 1) (m.) agente de policía (también chafarote) (en el interior del país). A Wilson lo agarraron los chafas por andar manejando borracho. 2) (m.) militar (también chafarote). ¡Mirá los rifles que llevan esos chafarotes!
chingar (México) (v. vulgar) aparte de la acepción estándar de “molestar”, 1) (v. malsonante) tener relaciones sexuales (también chingarse). No sé quién fue el que se la chingó, pero al rato ella ya estaba bien panzona. 2)  (también chingarse) robar. Ese ratero se chingó un anillo de esmeraldas. 3) (también chingarse) dar una paliza. Los de la pandilla se chingaron a Fede cuando iba saliendo de la biblioteca. 4) (también chingarse) consumir. Tenía tanta sed que me chingué una caguama de un solo trago. 5) Las frases verbales conjugadas en el presente indicativo como ¡Ya ni la chingas! expresan disgusto o incredulidad ante un colmo negativo. Ya ni la chingan esos cabrones: se tardan tres semanas en pavimentar la calle, y un mes después la cierran otra vez para romper el asfalto e instalar cables. 6) las frases verbales conjugadas en el pronominal en pretérito como ya se chingó expresan derrota. ¡El último camión que iba al barrio pasó hace cinco minutos! ¡Ya nos chingamos, vamos a tener que agarrar taxi! 7) las frases verbales conjugadas en pretérito como ya chingaste expresan triunfo. Dice mi amá que va a haber tamales pa’ navidad. ¡Ya chingamos!
chingazo (México) (m.) golpe fuerte, puñetazo. Te voy a agarrar a chingazos si no te callas.
chivas (Guatemala) (f. plural) pertenencias. Los muchachos agarraron sus chivas y se subieron al tren.
chivas (México) (f. plural) pertenencias. Los muchachos agarraron sus chivas y se subieron al tren.
chola (Honduras) (f.) casa, hogar, residencia (habla pandillera). ¿Buscás al Canche? Lo ví cuando iba saliendo de su chola, pero no sé pa’ dónde agarró.
chompeta (México) (f) cabeza (en el noroeste del país—caló pandillero) Nos agarraron a pedradas y una le cayó al Pirulo en la chompeta.
conguear  (Panamá) (v.) estafar, timar. Te conguearon con esta plancha de segunda mano. No funciona. congo (sust.) persona ingenua, fácil víctima de un engaño. Me quisieron agarrar de congo pero yo no les di nada.
coscacho (Chile) (m.) coscorrón. ¡Mamá! ¡Miguel y Pedro me agarraron a coscachos porque no les quise dar el control remoto de la televisión! dialecto
coscacho (Ecuador) (m.) coscorrón. ¡Mamá! ¡Miguel y Pedro me agarraron a coscachos porque no les quise dar el control remoto de la televisión! dialecto
crepar (Argentina) (v.) morir (del italiano "crepare"). Este podrido de Rodrigo me tiene harta... lo voy a agarrar del cogote y lo voy a hacer crepar. / Ese cantante famoso crepó cuando su avioneta se estrelló contra un monte.
crepar (Bolivia) (v.) morir (del italiano "crepare") Este podrido de Rodrigo me tiene harta... lo voy a agarrar del cogote y lo voy a hacer crepar. / Ese cantante famoso crepó cuando su avioneta se estrelló contra un monte.
cucuy (México) (m.) (habla infantil) el diablo, el robachicos. Te va a agarrar el cucuy si sales a la calle a estas horas. dialecto
cuetazo (Uruguay) (m.) balazo. Lo agarraron a cuetazos por andar de loro.
cura (México) (f.) cosa divertida, graciosa (en el noroeste del país--Baja California, Sonora, Sinaloa). Es una cura oír hablar inglés a Rocío. con los verbos "agarrar" y "dar", (loc. v.) divertirse, reír, pasarla bien. Doña Petra agarró cura al ver a su hermana mayor disfrazada de ángel. / Las ocurrencias de Juvencio me dan un montón de cura.
daime (EEUU (& Spanglish)) (m.) moneda de 10 centavos (de "dime"). Nomás traigo un daime, no me alcanza ni pa' agarrar el bus.
de fantasmazo (México) (loc. adv.) de improviso, de sorpresa, sin avisar (usado en situaciones en que alguien aparece inesperadamente). El jefe nos cayó de fantasmazo al laboratorio porque nos quería agarrar en curva pero de pura chiripada estábamos todos chambeando.
enrumbar (Nicaragua) (v.) encaminar, dirigir; enrumbarse encamincarse, agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección. Nos contó que tuvo que enrumbar el carro a la derecha para no atropellar a la vaca. dialecto
enrumbar (Perú) (v.) encaminar, dirigir; enrumbarse encamincarse, agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección. Ese día se enrumbaron hacia su tierra natal y nunca los volvimos a ver. dialecto
granja (México) (f.) correccional de menores (jerga callejera). Si te vuelven a agarrar, ya no te van a mandar a la granja… derechito al bote vas a ir a dar porque ya cumpliste los 18 años.
guajolotero (México) (sust./adj.; coloq.) medio de transporte interurbano de tercera clase. No hubo más remedio que agarrar el guajolotero que salí­a de Guanajuato a Querétaro. No encontramos lugar en ninguno de los autobuses de primera.
hueco (Guatemala) 1) (m.) hombre homosexual. ¡Lástima, tan guapo Ramiro y es hueco! 2) (sust./adj.) cobarde, pusilánime. Ayer fuimos a acampar a la montaña y la hueca de Sofía no fue porque cree que salen fantasmas. / Encontré una serpiente en el jardín pero soy muy hueca y no la quise agarrar.
iguana (El Salvador) (f.) trabajo ocasional o temporal adicional para ganar dinero extra. Benny siempre usaba el fax y la impresora de la oficina para sus iguanas, hasta que lo agarraron con las manos en la masa y lo despidieron.
jalonear (Colombia) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. El chino jaloneó a su amigo y lo hizo caer en un charco. / ¡Deje de jalonearme el pelo cada vez que me peina! dialecto
jalonear (Costa Rica) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. La güila jaloneó a su amigo y lo hizo caer en un charco. / ¡Deje de jalonearme el pelo cada vez que me peina! dialecto
jalonear (Guatemala) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. El patojo jaloneó a su amigo y lo hizo caer en un charco. / ¡Dejá de jalonearme el pelo cada vez que me peinás! dialecto
jalonear (Honduras) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. El cipote jaloneó a su amigo y lo hizo caer en un charco. / ¡Dejá de jalonearme el pelo cada vez que me peinás! dialecto
jalonear (México) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. No me estés jaloneando, mocoso. Ya casi nos vamos. / ¡Deja de jalonearme el pelo cada vez que me peinas! dialecto
jalonear (Perú) (v.) agarrar y sacudir o tirar de algo. Pacho jaloneó a su amigo y lo hizo caer en un charco. dialecto
jamaquear (Venezuela) (v.) agarrar y sacudir o tirar violentamente de algo (de hamaca, por el zarandeo). El carajito jamaqueó a su amigo y lo hizo caer.
lero lero (Costa Rica) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero o calzón de cuero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, calzón de cuero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a vos no!
lero lero (Panamá) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima bandolero o carpintero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, carpintero, a mí me van a llevar a una hacienda a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Venezuela) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, a mí me van a llevar a una hacienda a montar a caballo y a ti no!
leseo (Chile) (m.) 1) juerga, diversión bulliciosa. El leseo de anoche estuvo súper bueno. 2) chacota, broma pesada, burla. Olvidemos el leseo del ‘derecho’ de autor en internet. Nadie lo respeta. 3) en la loc. v. agarrar pa'l leseo, burlarse, divertirse a costa de alguien. Germán la agarró pa'l leseo diciéndole que quería que ella fuera la madre de ‘uno’ de sus hijos.
mula (El Salvador) (sust. invariable en género) traficante que se encarga de llevar la droga a su destino. Agarraron a dos mulas en el aeropuerto.
pácatelas (México) voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.  Ver documentación
pachanguero (Honduras) (sust./adj.) persona que se emborracha habitualmente, alcoholizado. En la Primera Calle siempre hay un grupo de pachangueros que te piden pisto para comprar guaro, por eso nunca me tiro por ahí cuando voy a agarrar bus.
pichicata (Argentina) 1) (f.) jeringuilla. Siempre les he tenido terror a las pichicatas. 2) (f.) inyección; por extensión, droga. Doña Ximena no es enfermera pero sabe dar la pichicata y tomar la presión. / Los agarraron antes de que pudieran deshacerse de la pichicata.
pichicata (Bolivia) (f.) droga, cocaína. Los agarraron antes de que pudieran deshacerse de la pichicata.
pichicata (Chile) 1) (f.) cualquier droga 2) (f.) cocaína. Los agarraron antes de que pudieran deshacerse de la pichicata.
pichicata (Perú) (f.) droga, pasta de cocaína. Los agarraron antes de que pudieran deshacerse de la pichicata.
pirado (Uruguay) (adj.) loco, ido o despistado. Ese par de viejas piradas me quisieron agarrar a piñas porque les gané el estacionamiento.
poner un cuatro (México) (loc. v.) tender una trampa. Le tuvimos que poner un cuatro al perro porque sólo así podemos agarrarlo para bañarlo.
popó (Perú) (m.) nalgas, trasero. Señor policía, ese tipo me quizo agarrar el popó.
punto (Argentina) 1) (m.) hombre, sujeto, individuo. Vi salir corriendo a un par de puntos de la casa del vecino. Llamá a la policía. 2) en la locución verbal agarrar de punto, elegir como objeto de las burlas o de la presión injusta de alguien. Pobre Éric, como era el más joven lo agarraban siempre de punto.
punto (Uruguay) 1) (m.) hombre, sujeto, individuo. Vi salir corriendo a un par de puntos de la casa del vecino. Llamá a la policía. 2) en la locución verbal agarrar de punto, elegir como objeto de las burlas o de la presión injusta de alguien. Pobre Éric, como era el más joven lo agarraban siempre de punto.
qué la canción (México) (interjección) expresión que denota desilusión o ligera irritación; cuando es referida a una persona, puede indicar reproche o desaprobación. ¡Qué la canción! Parece que hay huelga de autobuses. Vamos a tener que agarrar un taxi. / Ah, qué la canción contigo, ¿no que ibas a traer cervezas?
rayar la madre (México) (a alguien) (loc. v.) insultar mencionando a la madre (también rayarla). Se agarraron a puñetazos porque Antonio se la rayó a Gilberto.
rumbear (Argentina) (v.) agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección, encaminarse. Rumbeamos hacia la cocina, que había algo que olía como a pan recién sacado del horno por allá. dialecto
rumbear (Paraguay) (v.) encaminarse, agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección. Lo vi rumbear a su casa muy bien acompañado. dialecto
rumbear (Uruguay) (v.) agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección, encaminarse. Rumbeamos hacia la cocina, que había algo que olía como a pan recién sacado del horno por allá. dialecto
simple (México) 1) con los verbos agarrarle / traer, más el artículo definido, (loc. v.) abandonarse a la euforia, reír descontroladamente por cualquier cosa (noroeste del país). Traíamos el simple y nos pusimos a bailar a media calle. / Me agarró el simple en misa y me sacaron de la iglesia porque no me podían callar. 2) en la locución verbal andar / estar de simple, bromear, hacer o decir cosas tontas para entretener (noroeste del país). Pedro se lastimó la cabeza por andar de simple haciendo maromas.
sonar (Honduras) (v.) dar una paliza, castigar físicamente (también sonarse). Vas a ver, te voy a sonar si seguís fregando. / Pobrecito Mauricio, entre todos lo agarraron afuera de la escuela y se lo sonaron bien y bonito.
sonar (México) (v.) dar una paliza, castigar físicamente (también sonarse). Vas a ver, chamaco, te voy a sonar si sigues fregando. / Pobrecito Mauricio, entre todos lo agarraron afuera de la escuela y se lo sonaron bien y bonito.
surfo (México) (sust.) aficionado al deporte del surf. Mi hermano es un surfo empedernido. No lo haces levantarse temprano para el trabajo, pero si sabe que el oleaje es bueno, entonces es capaz de estar en la playa a las cinco de la mañana para "agarrar las mejores olas".
trincar (España) (v.) 1) tomar, agarrar, coger. Trinca las maletas que nos vamos de viaje. 2) ingerir bebidas alcohólicas. El médico le tiene prohibido trincar. 3) tener relaciones sexuales. Los arrestaron por actos obscenos porque los pillaron trincando en el tren. 4) obtener una comisión por un negocio dudoso. No entiendo por qué el ayuntamiento ha instalado estos carteles tan grandes y caros. Seguro que alguien ha trincado con ellos.
trinquete (México) (m.) fraude. Un día te van a agarrar por todos tus trinquetes.
tupirle (México) (a algo o a alguien) (loc. v.) 1) hacer algo con energía, tesón, entusiasmo o constancia. Ese sí que le tupe a la chamba; abre el changarro a las seis de la mañana y lo cierra a las diez de la noche. 2) consumir. Esa vez don Onofrio le tupió duro al chupe y no alcanzó a llegar a su chante. Se quedó dormido en la banqueta. 3) atacar, agredir. El loco siguió tupiéndole a quien se le pusiera enfrente, hasta que lo agarraron entre tres y lo sosegaron.
venado (Cuba) (m.) 1) mujer libertina, desenvuelta sexualmente. Todos conocen a ese venao, y ahora ella busca sólo turistas. 2) persona traicionada por su pareja. Ese vejuco rico bien sabe que es un venao, pero se aguanta porque ella es joven y bella. 3) persona huidiza, que se sabe escabullir y es difícil de capturar. Ese David era un venao. No había forma de agarrarlo pa’ que pagara.
zambutir (México) (v.) hundir, sumergir en un líquido; zambutirse hundirse, sumergirse en un líquido. Entre todos lo agarraron y lo zambutieron en la alberca. dialecto
zampar (Uruguay) (v.; coloq.) 1) propinar un golpe (real o figurado). Te vamo’ a zampar un par de bifes si no te callás./ Me agarraron cuando iba como pedo por la autopista y me zamparon una multa de 500 mangos. 2) comunicar algo bruscamente. Le zampé sus verdades y ahora no me dirige la palabra. 3) poner una prenda de vestir brusca o descuidadamente. Le zampó el sombrero al gurí y le dijo que no se lo quitara.

Palabras similares encontradas:

agarrarlo, agarraron, agarrarse, agarrar", agarrarle, "agarrar

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.