El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

Jergas de habla hispana

Resultados con "boca" en todos los países (avance de la próxima edición)

boca (El Salvador) (f.) bocadillo, aperitivo que acompaña a las bebidas alcohólicas. ¡Vieras que buenas las bocas que sirven en ese bar!

Otros términos en donde figura "boca" (o similar)

afano (Argentina) 1) (m.) robo. El precio de esa blusa es un afano. 2) (m.) ganancia fácil, sin esfuerzo. Boca ganó cinco a uno: fue un afano.
alzado (Colombia) (adj.) agresivo, provocador, irrespetuoso, ofensivo. Alejandro, cuando toma, se pone muy alzado. Un día lo oí insultar al papá porque lo regañó por llegar a la casa a las 5 de la mañana.
ambientoso (Cuba) (sust./adj.) pendenciero, provocador de riñas, revoltoso. La bronca empezó cuando llegó el ambientoso de Mateo. / A Héctor no le digas de la cumbancha porque es muy ambientoso.
apendejarse (México) (v.) atontarse, errar por distracción. Yo sé cómo llegar a ese pueblo, pero ayer me apendejé y me fui por un camino equivocado.
armarla (España) (loc. v.) organizar un lío grande, provocar un conflicto de consecuencias graves (también armar la de Dios (es Cristo) / armar una buena / armarla gorda). Israel y Palestina van a volver a armarla como sigan así. / Anoche se encontraron en esa calle unos seguidores del Betis con unos del Sevilla y se armó la de Dios es Cristo.
armarse la marimorena (España) (loc. v.) organizar un lío grande, provocar un conflicto de consecuencias graves. ¡Qué desastre! Miguel hizo una fiesta en su casa aprovechando que se habían ido sus padres a pasar el fin de semana fuera. Pero por un imprevisto volvieron antes y ¡se armó la marimorena!
aventazón (Cuba) (m.) malestar estomacal con hinchazón provocada por gases. Los frijoles que me comí me dieron tremenda aventazón. dialecto
azotón (México) (m.) caída aparatosa que provoca un golpe fuerte. No apoyó bien el pie en el travesaño más alto de la escalera, perdió el equilibrio y se dió un santo azotón.
bardear (Argentina) (v.) 1) agredir, provocar, insultar, molestar. Dejé de ir a ese boliche porque había gente que se entretenía en bardear a todos los que no estuvieran de acuerdo con sus ideas. 2) hacer burla o no tomar en serio. Me bardeó por los consejos de inversión que le di y le fue mal. 3) vituperar, desacreditar, hablar mal de algo o alguien. Ellos te bardearon por envidia nomás. No se bancan que te vaya bien.
bardear (Uruguay) (v.) 1) agredir, provocar, insultar, molestar. Dejé de ir a ese boliche porque había gente que se entretenía en bardear a todos los que no estuvieran de acuerdo con sus ideas. 2) hacer burla o no tomar en serio. Me bardeó por los consejos de inversión que le di y le fue mal. 3) vituperar, desacreditar, hablar mal de algo o alguien.
bardeo (Argentina) (m.) 1) provocación, insulto, ataque verbal. Una de las reglas de ese foro cultural es que no se tolerarán los bardeos. 2) burla. No era un bardeo, era simplemente una sugerencia.
bardeo (Uruguay) (m.) 1) provocación, insulto, ataque verbal. Una de las reglas de ese foro cultural es que no se tolerarán los bardeos. 2) burla. No era un bardeo, era simplemente una sugerencia.
bardero (Argentina) 1) (sust./adj.) provocador, revoltoso, indisciplinado. Mario está en cana; estaba entre los barderos que tiraban piedras en la plaza. 2) (adj.) que incita a la violencia. Las canciones de Marilyn Manson son barderas.
bardero (Uruguay) 1) (sust./adj.) provocador, revoltoso, indisciplinado. Mario está en cana; estaba entre los barderos que tiraban piedras en la plaza. 2) (adj.) que incita a la violencia. Las canciones de Marilyn Manson son barderas.
barra (Argentina) 1) (f.) grupo de amigos o conocidos con intereses en común que se reúnen para compartirlos. Voy a pasar el finde con la barra de trekking. 2) (m.) miembro de una barra brava. Fue en 1999 cuando los barras del Boca agredieron a los de Chacarita, ¿te acordás?
barra (Uruguay) 1) (f.) grupo de amigos o conocidos con intereses en común que se reúnen para compartirlos. Voy a pasar el finde con la barra de trekking. 2) (m.) miembro de una barra brava. Fue en 1999 cuando los barras del Boca agredieron a los de Chacarita, ¿te acordás? Ver documentación
bembón (Ecuador) (sust./adj.) dicho de animal de hocico grande o persona de labios protuberantes. Raquel quiere que le hagan inyecciones en la boca para ser bembona como Angelina Jolie.
bembón (Guatemala) (sust./adj.) dicho de animal de hocico grande o persona de tiene labios protuberantes. Raquel quiere que le hagan inyecciones en la boca para ser bembona como Angelina Jolie.
bembón (República Dominicana) (sust./adj.) dicho de animal de hocico grande o persona de labios protuberantes. Raquel quiere que le hagan inyecciones en la boca para ser bembona como Angelina Jolie.
blinblineo (Puerto Rico) (m.) ostentación de joyería muy llamativa. El vocalista del grupo deslumbró a todos con su blinblineo.
boca aguada (Guatemala) (loc. adj.) persona a quien no se le puede confiar un secreto. ¿Y le contaste a Roberta lo de tu hermana? ¿Acaso no sabés lo boca aguada que es?
boca aguada (República Dominicana) (sust./adj. inv. en género) persona grosera, de habla vulgar. Tu hija es una boca aguá. Nunca había oído palabrotas así de una mujer.
boca de paisaje (El Salvador) (loc. sust.) ausencia de bocadillos. Tuvimos que echarnos la botella a pura boca de paisaje porque no había nada que comer.
bocachancla (España) (sust./adj. invariable en género) persona indiscreta o que habla demasiado, sin sopesar lo que dice. A ver qué dicen todos esos bocachanclas que acusaban a Quique de robar ahora que le han absuelto.
bocané (Argentina) (m.) mal aliento (provincia de Misiones). No me banco el bocané de Rafael.
bocas (Costa Rica) (f. plural) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. En este lugar sirven bocas bien ricas.
bocas (El Salvador) (f. plural) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. ¡Vieras que buenas las bocas que sirven en ese bar!
bocas (Guatemala) (f.) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. ¡Oiga, estas bocas están rancias!
bocata (España) (m.) sandwich, emparedado hecho con pan estilo francés. Allí hacen buenos bocatas.
bocazas (España) (sust. invariable) persona que habla demasiado, indiscreta. Amparo es una bocazas, no le digas lo que me has contado.
bocacho (Panamá) (sust./adj.) que le hace falta uno o más dientes. El niño de Hilda se ve bien chistoso porque anda bocacho.
bolillo (Colombia) (m.) agente de policía (despectivo). Los bolillos arrestaron a la persona equivocada.
botana (México) (f.) aperitivo, bocadillo que acompaña las bebidas. Pide unas cervezas y botanas y nos las llevamos a la playa. dialecto
buchaca (Guatemala) (f.) boca. Yo mejor cierro la buchaca y no me meto en problemas.
buchaca (México) (f.) boca (con los verbos apestar / heder / rugir, refiriéndose exclusivamente al mal aliento). Al famoso actor Clark Gable nadie lo quería besar porque le apestaba la buchaca.
buraco (Uruguay) (m.) agujero producido por una acción violenta, intencional o accidental, como la provocada por una bala de gran calibre o un golpe. Asegurá el clavo ese que está sobresaliendo, pero no hagás como tu hermano que la otra vez le dio a la madera y le hizo tremendo buraco. / —Le disparé con la 22 que tengo y le hice tremendo buraco. —¡¡¿Y con una 22 me decís que le hiciste tremendo buraco?!! ¡¡Andáaaa!! ¡Siempre el mismo exagerado vos!
buscapeo (Venezuela) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. Empieza a gritar por cualquier cosa. Es un buscapeo.
buscapleitos (Argentina) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (Colombia) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (Cuba) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. A Sergio lo suspendieron del colegio por buscapleitos. dialecto
buscapleitos (México) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (Panamá) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (Perú) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (República Dominicana) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscapleitos (Venezuela) (sust./adj.) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso. No invitaron a Mauricio a la fiesta por su fama de buscapleitos. dialecto
buscarroña (Argentina) (sust./adj. inv. en género) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso (también busca roña). El ex de Daniela es un buscarroña prontuariado.
buscarroña (Uruguay) (sust./adj. inv. en género) picapleitos, provocador de riñas, revoltoso (también busca roña). El ex de Daniela es un buscarroña prontuariado.
café (México) (adj.) castaño o marrón (color). Se equivocaron en tu pasaporte: pusieron que tienes los ojos cafés. dialecto
cajetearla (México) (loc. v.) hacer algo mal, equivocarse (eufemismo de cagarla). ¡La cajeteaste! Para la pregunta número 5 tenías que poner que la capital de Noruega es Oslo, no Nuremberg.
calabacearla (México) (loc. v.) hacer algo mal, equivocarse (eufemismo de cagarla). La calabacearon con los datos del gráfico y los porcentajes quedaron fuera de lugar.
calentar la sopa (Chile) (loc. v.) provocar, excitar y estimular sexualmente pero sin concederse al acto sexual. A tu hermana le encanta calentarme la sopita, pero eso ya me tiene aburrido.
calientabraguetas (Uruguay) (sust./adj. invariable) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede (también calientavergas, malsonante). No creás que vas a conseguir algo con Marlene... es una calientabraguetas nomás. / Adrián dice que terminó su relación con Diego porque Diego es muy calientavergas.
calientahuevos (Bolivia) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar, hasta le pagué tres tragos.
calientahuevos (Colombia) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (Ecuador) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (México) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que terminó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientahuevos (Perú) (sust./adj. invariable, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualente a un hombre pero luego no se concede. Esa calientahuevos de Blanca me la va a pagar. / Franco dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientahuevos.
calientapavas (Argentina) (sust./adj. invariable) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede ('calienta la pava pero no se toma el mate'). Esa calientapavas de Blanca me la va a pagar. / Adrián dice que terminó su relación con Diego porque Diego es muy calientapavas.
calientapollas (España) (sust./adj. invariable en género y número, malsonante) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede (también calientabraguetas y calientavergas). Esa calientapollas de Blanca me dejó pagar por sus cubatas para nada. / Federico dice que troncó su relación con Diego porque Diego es muy calientabraguetas.
calientasopas (Chile) (sust./adj. invariable en género) persona provocadora, que excita y estimula sexualmente pero luego no se concede (también loc. sust./adj. calienta sopas). La calienta sopas de la Claudia está haciendo de las suyas: el Lucho anda baboso por ella.
calugazo (Chile) (m.) beso apasionado en la boca. Fernando le dio un calugazo a Verónica delante de todos sus parientes.
cascabelear (México) 1) (v.) estar enfermo o cometer desvaríos. Álvaro no durmió anoche y ahora anda cascabeleando. 2) (v.) criticar. Allá están Mariana y Paty cascabeleando a todo lo que da, mejor sácales la vuelta. 3) falla del motor de un automóvil que provoca un sonido característico y un movimiento irregular, dando tirones. Le eché un aditivo de octanos porque me andaba cascabeleando mucho al apagarlo.
chape (Perú) (m.) beso en la boca. Chao, te mando un chape.
chingar (Argentina) (v.) 1) fallar, errar. Quiero embocar el papel en el cesto pero le chingo todos los tiros. 2) tener mala caída una prenda de vestir. Se gastó una fortuna en esa pollera y le chinga. dialecto
chispoteársele (algo a alguien) (México) (loc. v.) equivocarse (cuando se dice algo indebido). Del programa TV de Chespirito. Se le chispoteó y sin querer Paco le dijo a su hermana que el mensaje amor de parte de Alfredo que ella había encontrado no era para ella, sino para él.
chupón (México) (m.) objeto con una parte de caucho o goma en forma de pezón para que chupen los niños pequeños. ¡Qué cochina! Se le cayó al piso el chupón al niño y su mamá, en vez de lavarlo primero, se lo puso otra vez en la boca. dialecto
clarín (Colombia) (sust. usado como adverbio) claro, por supuesto (también clarines / clarinete). ¿Le provoca un tinto con galletas? --¡Clarines que sí!
compadrito (Argentina) 1) (m.) hombre agresivo, prepotente, provocador y fanfarrón, con una actitud y modo de vestir vistosos (también compadrón; se refiere a una tipología de hombre común a mediados del siglo pasado; el término hoy es usado en sentido figurado). Los dos compadritos se putearon y luego sacaron los fierros. / Desde que lo nombraron jefe, Rafael se volvió un compadrón. 2) (adj.) característico de un compadrito. Su actitud compadrita siempre me molestó.
compadrito (Uruguay) 1) (m.) hombre agresivo, prepotente, provocador y fanfarrón, con una actitud y modo de vestir vistosos (también compadrón; se refiere a una tipología de hombre común a mediados del siglo pasado; el término hoy es usado en sentido figurado). Desde que lo nombraron jefe, Rafael se volvió un compadrón. 2) (adj.) característico de un compadrito. Bastó una mirada compadrita para hacer pesar la amenaza.
condoro (Chile) (m.) error, equivocación. Cometí demasiados condoros en ese examen.
coño (Chile) (m.) 1) hombre procediente de España, español. Ayer conocimos a unos coños en el aeropuerto. 2) acento, vocabulario o giro lingüístico propio de España. Los cabros chicos estaban muertos de la risa porque la película de la sirenita estaba doblada en coño.
coscarse (España) (v.) darse cuenta, advertir, notar. No nos coscamos de que nos subimos al tren equivocado y cuando nos enteramos ya estábamos en Galicia.
dar papaya (Colombia) (loc. v.) dar motivos para algo, tentar, provocar. Nosotros nos reímos mucho de Adriana pero es que ella da papaya con esos gestos que hace. / ¡Me robaron el celular! --Pero usted daba papaya cargándolo en el bolsillo de la camisa.
dar papaya (Ecuador) (loc. v.) dar motivos para algo, tentar, provocar. Jennifer da papaya con esa ropa tan apretada que se pone. / ¡Me robaron el celular! --Pero tú dabas papaya cargándolo en el bolsillo de la camisa.
dar papaya (Ecuador) (loc. v.) dar motivos para algo, tentar, provocar. Jennifer da papaya con esa ropa tan apretada que se pone. / ¡Me robaron el celular! --Pero tú dabas papaya cargándolo en el bolsillo de la camisa.
dar sajiro (Perú) (loc. verbal) excitar, provocar. Ella sabe bailar de un modo que les da sajiro a todos los hombres.
descojonar (Cuba) (v.) destrozar, estropear, romper; descojonarse romperse, arruinarse. ¡Mira lo que tú hiciste por no tener cuidao! ¡Descojonaste el libro por dejarlo abierto y boca abajo!
diquera (Perú) (f.) mujer provocadora que excita y estimula sexualmente a un hombre pero luego no se concede. No creas que vas a conseguir algo con Marlene... es solo una diquera.
embarrarla (Argentina) (loc. v.) cometer un error, equivocarse, generalmente en modo vergonzoso. ¡La embarraste, Justina! No debiste hablarle a Pablo de la fiesta, porque no lo vamos a invitar.
embarrarla (Chile) (loc. v.) cometer un error, equivocarse, generalmente en modo vergonzoso ¡La embarraste, Justina! No debiste hablarle a Pablo de la fiesta, porque no lo vamos a invitar.
embarrarla (Colombia) (loc. v.) cometer un error, equivocarse, generalmente en modo vergonzoso. Gerardo la embarró cuando se puso a criticar al jefe en la oficina.
enchibolar (El Salvador) (v.) confundir; enchibolarse confundirse. En vez de ayudarnos, el letrero nos enchiboló y tomamos el camino equivocado.
enchibolar (Honduras) (v.) confundir; enchibolarse confundirse. Me enchibolé y tomé el camino equivocado.
enchilado (Guatemala) (adj.) que sufre de sensación de ardor en la boca por comer algo picante. Yo siempre tomo agua cuando ando enchilada, aunque digan que no sirve de nada. dialecto
enchilado (México) (adj.) dicho de persona: que sufre de sensación de ardor en la boca por comer algo picante. Yo siempre tomo agua cuando ando enchilada, aunque digan que no sirve de nada. dialecto
enchilar (Guatemala) (v.) provocar ardor en la boca por lo picante. Esta sopa enchila mucho, no me la puedo acabar. dialecto
enchilar  (México) (v.) provocar ardor en la boca por lo picante. Esta sopa enchila mucho, no me la puedo acabar. dialecto
enchilarse (Guatemala) sentir ardor en la boca por lo picante. Me enchilé con los taquitos que me diste. ¿Qué tipo de salsa les pusiste? dialecto
enchilarse (México) sentir ardor en la boca por lo picante. Me enchilé con los taquitos que me diste. ¿Qué tipo de salsa les pusiste? dialecto
enchuecar (México) (v.) torcer, deformar, poner algo en posición irregular. No enchueques la boca así, que te ves bien fea. dialecto
enchuecar (México) (v.) torcer, deformar, poner algo en posición irregular. No enchueques la boca así, que te ves bien fea. dialecto
enjache (Costa Rica) (m.) mirada fija de ira, desafío o desprecio. No nos insultó porque ni abrió la boca, pero sí nos hizo un enjache.
enteipar (EEUU (& Spanglish)) (v.) pegar o cubrir con cinta adhesiva (adaptación de tape). Te voy a enteipar la boca si no dejas de decir malas palabras.
entrar al trapo (España) (loc. v.) reaccionar ante una provocación sin pensarlo bien. Me estuvo insinuando toda la noche sobre lo que hace mi novia cuando yo no estoy, pero no quise entrar al trapo y me fui.
felón (México) (adj.) agresivo, provocador. Horacio es un tipo bien felón y siempre se anda metiendo en broncas.
gabacho (España) (sust./adj. despectivo) francés, proveniente de Francia. ¡Tenía que ser una gabacha la que viniera aquí a tratar de darnos lecciones sobre la moda! / La prensa gabacha opina que Zidane fue provocado.
gataflorismo (Argentina) (m.) comportamiento contradictorio, caprichoso de las personas, sobre todo en situaciones sociales, cuando se dan señales equívocas (también pardaflorismo; proviene del dicho "estás como la gata/parda Flora: cuando se la ponen grita y cuando se la sacan llora"). A Eric le dieron varios ataques de pardaflorismo cuando lo mandaron a trabajar un mes en Brasil: un momento quería que su mujer lo fuera a visitar, y otro se iba a buscar pardas a la playa.
gataflorismo (Uruguay) (m.) comportamiento contradictorio, caprichoso de las personas, sobre todo en situaciones sociales, cuando se dan señales equívocas (también pardaflorismo; proviene del dicho "estás como la gata/parda Flora: cuando se la ponen grita y cuando se la sacan llora"). A Éric le dieron varios ataques de pardaflorismo cuando lo mandaron a trabajar un mes en Brasil: un momento quería que su mujer lo fuera a visitar, y otro se iba a buscar pardas a la playa.
habliche (México) (sust./adj. invariable en género) 1) mentiroso, embustero. Los políticos son todos unos hablichis: nunca cumplen sus promesas. 2) parlanchín. ¡Qué habliche es Rita, no le para la boca! (también hablichi; en el noroeste del país)
hacer changuitos (México) (loc. v.) cruzar los dedos (como 'tocar madera') para invocar la buena suerte. Mamá, haz changuitos para que me vaya bien en la prueba de francés.
hacerse bolas (Colombia) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
hacerse bolas (Costa Rica) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
hacerse bolas (Guatemala) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
hacerse bolas (Honduras) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
hacerse bolas (México) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
hacerse bolas (Perú) (loc. v.) confundirse. El taxista se hizo bolas y me llevó a una calle equivocada.
histérico (Argentina) (sust./adj.) persona provocadora, que excita y estimula pero luego no se concede (dicho más frecuentemente de mujeres). A las minas histéricas hay que ignorarlas para que te den bola.
histérico (Uruguay) (sust./adj.) persona provocadora, que excita y estimula pero luego no se concede (dicho más frecuentemente de mujeres). A las minas histéricas hay que ignorarlas para que te den bola.
hornilla (México) (f.) fuego u hornillo de una cocina. El muy guaje se quemó el bigote por la costumbre que tiene de abrir una hornilla y acercar la cara con el cigarro en la boca para prenderlo. dialecto
hornilla (República Dominicana) (f.) fuego u hornillo de una cocina. El muy ñame se quemó el bigote por la costumbre que tiene de abrir una hornilla y acercar la cara con el cigarro en la boca para prenderlo. dialecto
jaleo (Puerto Rico) (m.) dolor de estómago provocado por no comer a la hora debida. Tengo un jaleo y todavía no son las cinco de la tarde para salir del trabajo.
jeta (Colombia) (f. despectivo) boca, hocico. Tatiana se pinta demasiado la jeta: mire cómo dejó este vaso de manchado.
jeta (México) 1) (f. despectivo) cara (en el altiplano). Me puso una jeta cuando le dije que prefería estar sola. 2) (f. despectivo) boca, hocico. Trae la jeta hinchada porque le dieron un fregadazo con un palo.
jetabulario (Colombia) (m.) vocabulario soez, vulgar. ¡No es sino que encuentre a ese malparido triple hijueputa de Miguel Ángel y lo vuelvo mierda! —Bueno, pero ¡controle ese jetabulario!
lambiscón (Bolivia) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lambiscón (El Salvador) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lambiscón (Guatemala) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lambiscón (Honduras) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lambiscón (México) (sust./adj.) adulador. Las lambisconas de Lauren y Magda nunca contradicen al jefe aunque esté equivocado.
lambiscón (República Dominicana) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocao.
lambiscón (Uruguay) (sust./adj.) adulador. El lambiscón de Alberto nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lambón (Colombia) (sust.) adulador (también lamberica sust. inv. en género). Ese lamberica cree que todo se consigue con halagos. / La lambona de Érica nunca contradice al jefe aunque esté equivocado.
lisuriento (Perú) (adj.) grosero, mal hablado. El personaje principal de la historia es simpático, pero usa un vocabulario demasiado lisuriento. / Tu hija se ha vuelto muy lisurienta desde que sale con ese chico.
mapa de la rioja (España) (loc. sust.) irritación de algunas venas superficiales de la nariz que provoca una mancha roja permanente, característica de los bebedores habituales (la Rioja es una región de España conocida por su producción de vinos; las botellas de vinos con denominación de origen Rioja suelen presentar una etiqueta con el mapa de las tres comarcas de la Rioja). Me preocupa su padre, se le ve ya el mapa de la Rioja.
mascadero (Colombia) (m.) boca. Eréndira es de mascadero grande.
mear fuera del perol (Venezuela) (loc. v.) desvariar, desatinar (también mear fuera del coroto). ¡Y hágame el favor de no volver a abrir la boca porque siempre mea fuera del perol!
moco (Argentina) (m.) error, disparate. Cada vez que Dino abre la boca, se manda un moco.
morbo (España) (m.) 1) excitación sexual. A la psicoanalista le daban mucho morbo los sueños eróticos que le contaban sus pacientes. 2) elemento o cualidad excitante, que provoca deseo sexual. ¿Tú qué opinas, la hermana de Penélope Cruz tiene más morbo?
morboso (España) 0
morrear (España) (v.) besar continua y apasionadamente en la boca. A través de la ventanilla vimos que se estaban morreando.
mundial (Colombia) (adj.) sensacional, fenomental. ¡Ese concierto estuvo mundial, y lo mejor es que el vocalista de la banda dijo que iban a volver!
no le provoca una limonadita de mango (Colombia) frase interrogativa usada cuando alguien se excede en sus peticiones o exigencias (cambia según el sujeto). ¿Entonces, según los suegros, yo tengo que llevarlos a Gringolandia este año? ¿Y no les provoca una limonaíta 'e mango?
ñinga (Venezuela) (f.) porción pequeña de una cosa. Me dijo que le había puesto solamente una ñinga de ají picante, pero yo sentí que me salía fuego de la boca. / Los globos se desinflaron. Solamente tenían una ñinguita de aire.
paltearse (Perú) (v.) 1) errar, equivocarse. Apostaste al perdedor; te palteaste. 2) avergonzarse. Me palteo cada vez que mi hermana abre la boca. ¡Dice cada babosada! 3) preocuparse. Yo no me paltearía si fuera usted, doña Florinda. Su hijo se sabe cuidar y no le va a pasar nada en el viaje.
palteo (Perú) (m.) error, equivocación. Te casaste con él. Ese fue tu palteo más grande.
parabicho (Puerto Rico) (sust. f./adj.) mujer provocadora (vulgar). La hija del panadero es una parabicho, promete pero no da.
pasapalo (Venezuela) (m.) bocadillo, aperitivo que acompaña a una bebida. Aquí no sirven pasapalos. Vámonos a otro bar. dialecto
pellejo (Cuba) (m.) película pornográfica. Todos se quedaron con la boca abierta cuando vieron cómo la protagonista del pellejo que acababan de alquilar se parecía a Malena, la hermana de Héctor.
pepe (Guatemala) (m.) objeto con una parte de caucho o goma en forma de pezón para que chupen los niños pequeños. ¡Qué shuca! Se le cayó al piso el pepe al niño y su mamá, en vez de lavarlo primero, se lo puso otra vez en la boca. dialecto
pera (Argentina) (f.) mentón. Tenía una cara curiosa: ojos grandes y saltones, una nariz corta y achatada, boca pequeña y pera larga y afilada. dialecto
pera (Uruguay) (f.) mentón. Tenía una cara curiosa: ojos grandes y saltones, una nariz corta y achatada, boca pequeña y pera larga y afilada. dialecto
pica (Chile) (f.) molestia provocada por sentimientos de envidia, celos, hastío o venganza (usado con el verbo sacar). A Manolo le encanta sacarnos pica con sus conquistas amorosas.
picado (Colombia) 1) (adj.) agresivo, provocador, pendenciero. ¡No se me ponga picado, que yo no le hice nada! 2) (sust./adj.) esnob (en el norte del país y en Bogotá). Johnny es un picao, sólo compra ropa interior Calvin Klein.
pichi (Argentina) (inv. en género) 1) (sust./adj.) novato, principiante, inexperto. Hay una pichi en el taller y me tocó a mí entrenarla. 2) (sust.) persona de poco rango en un escalafón, en su empleo, etc., o que no participa de la toma de decisiones. Los pichis ya se fueron a sus casas; solo quedamos los que fuimos convocados a la reunión. 3) (sust.) persona injustamente acusada de un delito. Era un pichi que tuvo que pasar una noche en cana. 4) (sust./adj.) tonto, mentecato. Eric era medio pichi y no pudo conseguir mejor laburo que el de portero.
pifia (Chile) (f.) silbido de reprobación en manifestaciones públicas. Ernesto es muy exigente. Si no le gusta algo, empieza con la pifia. 2) falla, equivocación, error. La reparación quedó mal: el computador sigue con pifias. / David es un albañil chambón que no hace más que pifias.
pifiar (Argentina) (v.) errar, equivocarse (también pifiarla). Esta rosca la pifiaste; la tuerca no entra.
pifiar (Chile) (v.) 1) silbar para demostrar disconformidad o desaprobación. Su temor era que la pifiaran aún antes de que terminara de recitar la primera estrofa. 2) equivocarse (también pifiarla). Pifiarla así es como no saber responder a la pregunta “¿Cuál es la capital de Chile?
pifiar (Uruguay) (v.) errar, equivocarse (también pifiarla). Esta rosca la pifiaste; la tuerca no entra.
pifiarse (Colombia) (v.) cometer un error o desacierto, equivocarse. Iván sí se pifió cuando le preguntó a la señora del jefe que si estaba embarazada... ¡resulta que la vieja es así de gorda! ¡Qué oso!
piqueo (Perú) (m.) conjunto de bocadillos. Marita, vamos al "Frog's" y pedimos un piqueo y un par de traguitos, ¿te parece? dialecto
plancharla (Honduras) (loc. v.) equivocarse, errar de manera vergonzosa. ¡No la vayan a planchar, como la vez pasada! Después del semáforo se da vuelta a la izquierda para llegar, no a la derecha.
pochismo (México) (m.) vocabulario usado en lugar del español, fuertemente influenciado por otro idioma. Decir "yarda" por "patio" es pochismo típico de los chicanos y esencia del "spanglish".
pollo (España) 1) lío, escándalo, barullo. Se armó un pollo de cuidado cuando abrieron las puertas de la tienda que tenía rebajas. 2) regaño, reprimenda. Mi madre está un poco histérica últimamente. ¡Menudo pollo me ha montado porque no he recogido la mesa! 3) saliva involuntariamente expulsada de la boca, generalmente al pronunciar ciertas consonantes. ¡Qué corte! Estaba intentando ligar con Marta y se me ha escapado un pollo. 4) (desp.) hombre. En una esquina había un pollo sospechoso con una gabardina gris.
provocar (Colombia) (v.) apetecer, antojarse. A Marina no le provocaba ir a bailar, así que fuimos al cine. dialecto
provocar (Perú) (v.) apetecer, antojarse. A Marina no le provocaba ir a bailar, así que fuimos al cine. dialecto
quincearse (Perú) (v.) equivocarse, confundirse. Paola se quinceó de calle y se perdió.
rajar (España) (v.) 1) hablar. Anoche quedé con mi amiga polaca y no me dejó abrir la boca. Se tiró tres horas rajando. 2) confesar. La policía ha detenido a Leandro porque alguien rajó. 3) herir, matar. Como le digas la verdad a Lidia te voy a rajar.
resbalarle (Colombia) (loc. v.) (a uno) tener muy sin cuidado, no interesar. ¿Usted no se emputaría si le dijeran que su hermana es una arepera? —No, a mí me resbala. 2) (en la forma pronominal) insinuarse, provocar sexualmente. Tenga cuidado que esa vieja se le anda resbalando a su marido.
resbalársele (Guatemala) (loc. v.) 1) (a alguien) referido a objetos inanimados: tener muy sin cuidado, desinteresarse. ¿Vos no te encerotarías si te dijeran que tu hermano es un hueco? –No, a mí se me resbala. 2) referido a persona: insinuarse, provocar sexualmente. Tené cuidado que esa buscona se le anda resbalando a tu marido.
resbalársele (México) (loc. v.) 1) (a alguien) cuando se refiere a un objeto inanimado, tener muy sin cuidado, no interesar. ¿Tú no te encabronarías si te dijeran que tu hermano es un joto? --No, a mí se me resbala. 2) referido a persona, insinuarse, provocar sexualmente. Ten cuidado que esa vieja se le anda resbalando a tu marido.
secona (Perú) (f.) sensación desagradable de resequedad en la boca después de una borrachera. Fiorella está con secona porque anoche se amaneció toneando en "La Huaka".
torear (Colombia) (v.) provocar, hacer enojar (adj. toreado). No me torees, Griselda, porque te va a ir mal.
trompabulario (Guatemala) (m.) vocabulario grosero, soez. El trompabulario de Inés es de los peores que he oído en mi vida.
trompabulario (México) (m.) vocabulario grosero, soez. El trompabulario de Inés es de los peores que he oído en mi vida.
tropelero (Colombia) (sust./adj.) pendenciero, provocador de riñas, revoltoso. Cualquier pretexto es bueno para que los tropeleros formen un bonche. / A Héctor no le digas de la rumba porque es muy tropelero.
vesre (Argentina) (m.) revés. Se refiere al vocabulario formulado invirtiendo el orden de las sílabas vesre = revés.
vesre (Uruguay) (m.) revés. Se refiere al vocabulario formulado invirtiendo el orden de las sílabas (vesre = revés.)
voltear (Guatemala) 1) (v.) girar la cabeza (también voltearse). Te estoy llame y llame y vos ni volteas. 2) (v.) poner al revés, boca abajo o lo de dentro fuera. A ver, voltéate las bolsas del pantalón a ver si es cierto que están vacías. dialecto
voltear (México) 1) (v.) girar la cabeza (también voltearse). Te estoy llame y llame y tú ni volteas. 2) (v.) poner al revés, boca abajo o lo de dentro fuera. A ver, voltéate las bolsas del pantalón a ver si es cierto que están vacías. dialecto
vuelto (México) (m.) vuelta, lo sobrante de dinero que se devuelve en una compra. Se equivocaron con el vuelto, mira: me dieron diez pesos de más. dialecto
vuelto (Perú) (m.) vuelta, lo sobrante de dinero que se devuelve en una compra. Se equivocaron con el vuelto, mira: me dieron diez soles de más. dialecto
zarpado (Argentina) 1) (adj.) muy bueno, excelente. ¡Qué zarpado está tu celular! ¿Qué marca es? 2) (adv.) muy bien, de manera excelente. Mi guitarra nueva suena rezarpado. 3) (adj.) atrevido, audaz, provocador. ¡Qué zarpada esa mina, casi se te monta encima! 4) (sust./adj.) grosero, descarado, irrespetuoso. Soltó una carcajada zarpada, se dio vuelta y se piró sin esperar la reacción de los demás.
zarpado (Uruguay) 1) (adj.) muy bueno, excelente. ¡Qué zarpado está tu celular! ¿Qué marca es? 2) (adv.) muy bien, de manera excelente. Mi guitarra nueva suena rezarpado. 3) (adj.) atrevido, audaz, provocador. ¡Qué zarpada esa mina, casi se te monta encima! 4) (sust./adj.) grosero, descarado, irrespetuoso. Soltó una carcajada zarpada, se dio vuelta y se piró sin esperar la reacción de los demás.

Palabras similares encontradas:

bocadillos, bocachanclas, bocané, bocas, bocatas, bocazas, bocacho, bocadillo, embocar

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Jorge Luis Coronado, Nelson Bautista, Miguel Tapia y Tomás Báez Sosa.

bandera dominicana



Crea tus propios regalos con Zazzle

Vuelve a la página principal


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2016. Todos los derechos reservados.