El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

México

 

Resultados con "poder" en México

poder (v.) doler, herir los sentimientos. Me pudo mucho que ni siquiera se acordara de que era mi cumpleaños. dialecto

Otros términos en donde figura "poder" (o similar)

acelerado (adj.) frenético, hiperactivo. Mi papá anda bien acelerado estos días porque si no termina un proyecto del trabajo a tiempo, no vamos a poder irnos de vacaciones.
aliviane (m.) alivio, apoyo, ayuda. Necesito un aliviane para poder soportar esta situación.
amachinar (v.) apañar, apoderarse de algo, tomar posesión de algo (también amachinarse). El Héctor siempre amachina luego luego su asiento en el metro. / La raza se amachinó todas las muestras que pusimos en el mostrador. / A ti te gustaba la Pilar, pero tu hermano se la amachinó primero.
atornillado (adj.) bloqueado, sin poder moverse o salir de un sitio por estar esperando algo (una llamada, una visita, etc.) o por no tener un medio de transporte a disposición. Estuve atornillada en la facultad porque hubo huelga de autobuses, no pasaba ningún taxi y en la casa no había nadie que pudiera venir por mí.
cachirul 1) (m.) trampa, engaño (usado sobre todo en ámbito deportivo y político). Fabián hizo un cachirul con su acta de nacimiento para poder calificar para el equipo juvenil. 2) (m.) persona que comete un cachirul. Hay dos cachirules en el equipo de básquet.  Ver documentación
cancha (f.) campo para practicar deportes. Para poder jugar tenis primero hay que reservar una cancha. dialecto; voz de origen quechua
chapulinear (v.) 1) abandonar un político un cargo para proponerse como candidato para otro con más poder, a veces cambiando de partido político. Aquí nadie es fiel a nada, en la polaca todos chapulinean cuando les conviene. 2) apropiarse de la novia o mujer de otro (en el norte). Se tuvo que ir de viaje de trabajo y cuando volvió, uno de sus dizquecuates’ ya le había chapulineado la morra.
chicharrones en la frase variable “nomás/sólo (mis/tus/sus) chicharrones truenan” usada casi siempre en el presente, implica autoridad, poder, derecho de mando. ¿Y qué te crees tú, que nomás tus chicharrones truenan? Aquí todos tenemos que cooperar o si no te nos largas, pero ya.
choro (m.) mentira estrafalaria, larga y complicada. Le contó un chorazo a su vieja para poder salir de parranda con sus amigotes.
comer el mandado (loc. v.) usurpar, aprovechar de un descuido para apoderarse de la propiedad o de un derecho ajeno. ¡No dejes que te coman el mandado, si no le sacas el copyright a tus canciones, te las van a amachinar!

...¡demasiadas entradas!

La lista de resultados para la clave de búsqueda ha sido truncada.

Palabras similares encontradas:

apoderarse

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

México

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.