El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

México

 

Resultados con "neta" en México

neta (f.) verdad. Te estoy diciendo la pura neta. Elio dice que no quiere saber nada de ti. / ¿La mera neta? No me gusta Óscar--salgo con él por puro interés.

Otros términos en donde figura "neta" (o similar)

agachón (sust./adj.) persona pusilánime. Digamos la pura neta: los mexicanos como pueblo somos bien agachones--raramente nos rebelamos.
baro (m.) unidad monetaria (también varo). Quiero cambiar estos mil baros en dólares.
bizcorneto (sust./adj.) bizco. La novia de Tomás es muy bonita, lástima que sea bizcorneta.
bola (f.) 1) dólar (en regiones fronterizas del norte), unidad monetaria mexicana en zonas norteñas internas. Me cobraban 300 bolas por cruzarme a Arizona por el desierto, pero al final no me animé. 2) gran cantidad, montón. Te contaron una bola de mentiras, no les creas. / Los de la oficina son todos una bola de atarantados; siempre tengo que andar sacándolos de broncas. 3) pandilla, grupo. Me fui al parque con mi bolita. / Lo atacaron en bola, los muy cobardes.
califa (m.) hombre que "protege" y vive del trabajo de las prostitutas, proxeneta (en desuso). Manolo era un califa famoso y de buen ver, siempre muy trajeado y perfumado.
chacal 1) (sust.) persona peligrosa, agresiva. No se queje si Rolando se fue sin pagarle las cervezas que pidió; es un chacal. 2) (sust.) persona que se aprovecha o abusa de menores de edad (en el noreste del país). La chacala de Silvia está saliendo con uno doce años menor que ella. 3) (adj.) feo, de mal gusto, de baja calidad. Neta q' el álbum que acaba de grabar esa banda está bien chacal.
dolaruco (m.) dólar, unidad monetaria estadounidense (en tono jocoso). ¿Cuántos dolarucos cuesta viajar en tren desde Los Ángeles a San Francisco?
encajuelado (sust./adj.) persona que ha sido encerrada en el maletero (cajuela) de un automóvil. No han identificado a la encajuelada encontrada muerta en la camioneta negra. dialecto
flan (m.) dicho de quien compite: débil, inepto o poco potente. Les ganamos a los franceses en el mundial 2010 porque eran un flan, la neta.
indio (sust./adj., despectivo) ignorante, inculto, maleducado, de mal gusto (a menudo usado como insulto). La neta te ves bien india con ese sombrero. Quítatelo. / No seas indio, ¡saluda a tu padrino!
morlaco (m.) dinero, unidad monetaria. Eso te va a costar muchos morlacos; mejor olvídalo.
pachuco 1) (m.) billete de un peso (unidad monetaria mex.) Ya no imprimen pachucos--ahora hay sólo monedas de valor de un peso. 2) (sust.) joven vago, que no estudia, generalmente percibido como grosero, maleducado y vulgar. Normalmente es miembro de una pandilla Vieron a Félix y a Mateo peleando con unos pachucos en la calle. / ¡No quiero volverte a ver con esa pachuquilla!
padrote (m.) hombre que "protege" y vive del trabajo de las prostitutas, proxeneta. Valentín te puede conseguir cualquier tipo de mujer. Es un padrote muy conocido en esta zona.
panchólares 1) (m., plural) dinero falso. Los panchólares eran billetes de juguete que se regalaban con el Choco Milk, chocolate en polvo promocionado por Pancho Pantera, dibujo animado. Imprimían y distribuían panchólares de $100 hasta que los descubrieron. 2) (m., pl.) por extensión, pesos (unidad monetaria mexicana), en tono jocoso. Ganando panchólares nunca lograré ahorrar lo suficiente para el viaje que quiero hacer a Europa.
pánel (f.) furgoneta usada ya sea para transportar material que como vehículo de recreación. Cuando tenía la pánel me gustaba llenarla de mis amigos para irnos a la playa. dialecto
picap (m.) especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para transportar material. (del inglés "pickup, pickup truck") (sinónimo de troca y troque). Choqué con uno que iba en un picap azul.
poca madre 1) (loc. sust. f.) desfachatez, desvergüenza, indolencia, atrevimiento (con el verbo “tener”; también simplemente poca). ¡Qué poca madre tienes! ¿Quieres decir que te gastaste todos nuestros ahorros para las vacaciones apostando en las peleas de gallos? / ¿Te acabaste todas las tostadas? ¡Qué poca! 2) (loc. adj.) estupendo, sublime (también usado con la preposición de). Está poca madre esa rola, neta. / Estuvo de poca madre el recorrido que hicimos por toda la Baja California.
rafaguear (v.) disparar contra un objetivo con fusil de repetición o metralleta (término usado por la prensa). Pasaron en una camioneta y rafaguearon la casa. Dos personas resultaron heridas. dialecto
troca (f.) especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para transportar material (del inglés "truck"). Iba yo en mi troca cuando me rebasó una güera que iba manejando una pánel roja.  Ver documentación
troque (m.) especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para transportar material (del inglés "truck"; sinónimo de troca). Fernando tiene un troquecito blanco todo chocado.
valeverga (sust./adj., vulgar) sinvergüenza, despreocupado, que le importan poco las consecuencias de su comportamiento. La neta que tu novio es bien valeverga si te deja aqui sola y se larga con sus amigotes. / Los valevergas de los chotas no hicieron nada mientras los pandilleros me madreaban.

Palabras similares encontradas:

monetaria, bizcorneta, proxeneta, camioneta, furgoneta

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

México

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.