El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "llegue" en México

llegue (m.) golpe producido por choque (usado con los verbos dar / pegar). Ayer mientras estacionaba el carro le di un llegue al del vecino. Ahora me quiere demandar por el daño.

Otros términos en donde figura "llegue" (o similar)

chachalaquero (sust./adj.) persona que habla mucho y dice cosas sin sustancia. Llegué tarde porque doña Tirsa de la cundina me entretuvo mucho, ya ves cómo es de chachalaquera.
chinguero (m.) vulgar) mucho, gran cantidad (variante de chingo; en el centro / interior del país). Tuve que hacer un chinguero de cola y cuando por fin llegué, me cerraron la ventanilla en la cara.
dar el gatazo (loc. adj.) ser satisfactorio, oportuno, suficiente o adecuado (generalmente dicho de aspecto). ¿Que no tienes zapatos que le queden a tu traje nuevo? Yo creo que estos dan el gatazo. / Hay que limpiar la sala para que al menos dé el gatazo cuando lleguen las visitas.
de oquis 1) (loc. adv.) en vano, inútilmente. Hice una hora de cola de oquis porque cuando por fin llegué a la ventanilla, era hora de cerrar y no me quisieron atender. 2) (loc. adv.) gratuitamente. Venía este llaverito de oquis con la revista que compré. dialecto  Ver documentación
flamenco (adj.) enojado, encolerizado, irritado, agresivo (usado con el verbo ponerse). No te pongas flamenca si todavía no sabes por qué llegué tarde.
fregarla (loc. v.) 1) arruinar algo irremediablemente. No la friegue, ¿a poco me va a despedir nomás porque llegué tantito tarde? / ¡Ahora sí que la fregamos! ¿Dónde dejaste las llaves del coche? 2) precedida por el adverbio ya y la conjunción ni, exceder en algo negativo, llegar al colmo (se conjuga solamente en el presente). ¡Ya ni la friegan los de la oficina de turismo! ¡Hasta por los mapitas furris de la ciudad quieren cobrar!
gotera (f.) gasolinera, establecimiento donde se venden carburantes. No llegué a la gotera porque había mucha cola; mañana lleno el tanque.
huelepedos (m. invariable, despectivo) 1) ayudante, asistente. Luis trabajó unos años como huelepedos del gobernador de Sinaloa. 2) (sust./adj. invariable, despectivo) persona que sigue a otra como una sombra. Tú andas siempre de huelepedos de don Álvaro y él que ni te pela. / Traigo de huelepedos a ese menso del carro rojo. Si doy una frenada me pega el llegue.
iguanas ranas (adv.) igualmente, de la misma manera. Te deseo lo mejor, Joel. --Iguanas ranas, Maru. / Los que lleguen a las 8 pueden entrar sin pagar, y mañana a la misma hora, iguanas ranas.
llegar (v.) 1) (a alguien) declararse, pidiendo iniciar una relación. Maximiliano le llegó a Jasmín, pero ella ya anda con Gerardo. 2) (a algo) usar, consumir. Órale, lléguele al pozole, compadre.
madre (f., despectivo) 1) cualquier objeto. Quita esa madre de allí, que me está estorbando. / Nomás échale esta madre a su trago y verás que luego ni cuenta se da adonde la llevas... 2) acompañada del artículo indefinido (una), madre adquiere la acepción de nada, ninguna cosa, mientras que cuando va acompañada por un verbo, éste debe ir en el negativo. ¿Cuánto dinero te dio tu papá para ir al cine? --¡Una madre! / No me tocó ni una madre porque llegué tarde a la repartición. 3) la frase y la madre es sinónimo de etcétera, todo lo demás. En la barra había whisky, tequila, cognac y la madre, pero él nomás quería una chela. 4) con el adjetivo pura, negación rotunda. ¡Pura madre que te dejo que me copies en la prueba!
marca llorarás (loc. adj.) desagradable, fastidioso o doloroso (también marca sufrirás). El regalo que me dieron estaba marca llorarás, pero me hice como si me hubiera gustado mucho. / Ese día el tráfico estuvo marca sufrirás y llegué a la cita con el dentista con más de una hora de retraso.
pácatelas voz expresiva del sonido que hace un golpe, ya sea real o figurado. Iba en el carro y de repente me acordé de que tenía que dar vuelta a la izquierda en la esquina cuando ¡pácatelas! le pegué un llegue al carro que iba al lado. / ...Y en eso ¡pácatelas! que van llegando sus papás. Los agarraron con las manos en la masa, a los pobres.
pestañazo (m.) sueño, siesta breve. Estoy cansada; voy a echarme un pestañazo antes de que lleguen los muchachos.
ponérsele al brinco (a alguien) (loc. v.) protestar, atacar, reaccionar agresivamente. Mi jefe se me puso al brinco porque anoche llegué muy tarde.
tanto pedo pa' cagar aguado (frase, vulgar) tanto escándalo para nada. Me citaron de urgencia porque tenía que presentar unos documentos importantes que me costó trabajo obtener, y cuando llegué resulta que había huelga y no había quien me atendiera. --¡Tanto pedo pa' cagar aguado!
velís (m.) recipiente en forma de caja o bolsón con asa que sirve para transportar ropa y otros objetos de viaje, maleta (probablemente del francés "valise"; también veliz). Me bajé del taxi corriendo cuando llegué al aeropuerto con las prisas para no perder el vuelo, y olvidé mi velís en el taxi. dialecto

Palabras similares encontradas:

lleguen

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.