El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

México

 

Resultados con "cruz" en México

cruz con los verbos cargar con / llevar, (loc. verbal) soportar una carga (moral) muy pesada (ej. marido drogadicto o golpeador, padre muy enfermo, hijo muy rebelde, etc.); por extensión e irónicamente, padecer de resaca, malestar físico causado por beber en exceso. ¡Mira qué cara trae el Omar! Pobre, anda cargando con la cruz.

Otros términos en donde figura "cruz" (o similar)

águila o mono (frase) el equivalente de "cara o cruz" al echar a suertes con una moneda (en la zona fronteriza del norte del país). dialecto
águila o sello (frase) el equivalente de "cara o cruz" al echar a suertes con una moneda. dialecto
águila o sol (frase) el equivalente de "cara o cruz" al echar a suertes con una moneda (en el interior del país). dialecto
alvaradeño (sust./adj.) persona que dice groserías con desenvoltura (de los oriundos de Alvarado, Veracruz, famosos por su colorido trompabulario). ¡Y que ß±øÿ$ su madre ese §~þ% delegado, nomás nos quiere ø¥&*£^!! —¡Óralee... tu jefe es bien alvaradeño!
amigo (sust.) persona, fulano, individuo (usado más para hombres que para mujeres, se entiende el significado por el contexto o por el tono de voz). El amigo iba cruzando la calle cuando lo atropelló la ambulancia.
bola (f.) 1) dólar (en regiones fronterizas del norte), unidad monetaria mexicana en zonas norteñas internas. Me cobraban 300 bolas por cruzarme a Arizona por el desierto, pero al final no me animé. 2) gran cantidad, montón. Te contaron una bola de mentiras, no les creas. / Los de la oficina son todos una bola de atarantados; siempre tengo que andar sacándolos de broncas. 3) pandilla, grupo. Me fui al parque con mi bolita. / Lo atacaron en bola, los muy cobardes.
brincador (sust.) inmigrante ilegal que cruza la frontera a cortas distancias (zona fronteriza con EEUU). Esos campos los trabajan unos brincadores.
cafre (sust. m./adj. invariable en género) peligroso al volante de cualquier vehículo. ¡Jazmín, eres un cafre! Ya casi matabas a ese pobre señor que cruzaba la calle...
camellón (m.) isleta, especie de terreno realzado para separar los carriles de direcciones opuestas o como refugio de peatones. Ada no alcanzó a cruzar la calle y se quedó esperando en el camellón a que cambiara de nuevo la luz. dialecto
cruzarse (v.) beber mezclando el tipo de bebida alcohólica, o mezclando alcohol con drogas, garantizándose así un fuerte trastorno físico. Sabía que la mensa de la Marga iba a cruzarse. ¡Ya si no! Empezó tomando cerveza y terminó echándose varios tequilazos, y luego se sintió tan mal que quería que la llevaran al hospital.
enculado (adj., término callejero) encaprichado, enamorado (dicho de un hombre). En la cuadra todos andan bien enculados con la chava ésa que vino de Veracruz.
hacer changuitos (loc. v.) cruzar los dedos (como 'tocar madera') para invocar la buena suerte. Mamá, haz changuitos para que me vaya bien en la prueba de francés.
jarocho (sust./adj.) persona o cosa originaria del estado de Veracruz. Voy a visitar a mis parientes jarochos a Xalapa. dialecto
mojado (sust./adj.) inmigrante indocumentado, clandestino. Muchos mojados son retachados despuesito de cruzar al otro lado. / Todos los latinoamericanos que conocí en Houston eran mojados, como yo.
mojarra (sust./adj. invariable en género) inmigrante indocumentado, clandestino. Eran unos mojarras que contaron como casi murieron deshidratados cruzando el desierto de Arizona a pata.
no negar la cruz de la parroquia (de uno) (loc. v.) admitir o demostrar (con palabras o comportamiento) que una característica atribuida a una persona le pertenece plenamente. No niego la cruz de mi parroquia--soy norteña, hablo "golpeado" y digo muchas palabrotas.
peer (v.) enojar, peerse: enojarse (en Veracruz). Vas a hacer peer al perro si le sigues tirando piedras. / No te peas pero perdí el libro que me prestaste.
placa (sust.) policía (cuerpo de policía: la placa; agente de policía: el placa). La placa estaba presente en masa en la manifestación. / Unos placas en patrulla se pasaron el semáforo rojo con la sirena prendida y atropellaron a una señora que cruzaba la calle.
popocha (f.) varicela (en el estado de Veracruz). Mi hija me contagió con la popocha. dialecto
putiza 1) (f., vulg.) paliza. ¡Pobre bato! Le pusieron una buena putiza por andar de enfadoso. 2) (loc. adv., vulg.) con la preposición "en", a toda velocidad. El de la moto pasó en putiza y casi se lleva a un buqui que cruzaba la calle.
suéter (f.) suegra. La suéter de Marcia es veracruzana.
visa (f.) visado. ¿Tienes visa pa’ cruzar al otro lado? dialecto

Palabras similares encontradas:

cruz", veracruz, cruzando, cruzarme, cruza, cruzaba, cruzar, cruzarse, veracruzana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

México

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.