El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

México

 

Resultados con "calo" en México

calo (m.) centavo. Me faltaron nomás veinte calos para pagar por la leche y el dueño de la tienda no me la quiso dar.

Otros términos en donde figura "calo" (o similar)

alegata (f.) discusión acalorada. Siguieron con su alegata por más de una hora y nunca lograron ponerse de acuerdo. dialecto
calar (v.) 1) sentir un escozor intenso (por efecto climático). El viento helado calaba harto y tuvimos que acortar el paseo. 2) sentirse negativamente afectado por una situación o acontecimiento. Me caló que me haya despreciado la invitación a cenar. 3) poner a prueba o bajo examen. Siempre hay que calar un carro usado antes de comprarlo. dialecto
calote 1) (adj.) fornido, musculoso. Tomás se ha puesto bien calote por las pesas que levanta todos los días en el gimnasio. 2) (adj.) muy fuerte. Ileana es chiquita, pero es bien calota.
chillón (m.) radio (caló pandillero del noroeste del país). ¡Súbele al chillón, esa rola me pasa!
chirimoya (f.) cabeza. Siempre traigo sombrero cuando ando en el rancho porque si no, con el calor luego me duele la chirimoya.
chompeta (f) cabeza (en el noroeste del país—caló pandillero) Nos agarraron a pedradas y una le cayó al Pirulo en la chompeta.
chompetear (v.) pensar, reflexionar, meditar (en el noroeste del país—caló pandillero). Estuve chompeteando toda la tarde y se me ocurre un plan para conseguir una nave para ahora en la noche.
chupete (m.) moretón en el cuello o en otra parte del cuerpo hecha por besos demasiado "apasionados". Clara ha de tener un chupete en el cuello; mira cómo no se ha quitado la bufanda, con el calor que hace aquí adentro.
de la fregada (loc. adv.) muy mal, pésimamente y (loc. adj.) malo, pésimo. Me sentía de la fregada: el camino lleno de curvas y yo que con cualquier cosa me mareo. / ¡Qué calor de la fregada estaba haciendo en Mexicali!
güero (sust.) el sol. Hoy el güero está grosero (hace mucho calor).
madrear (v., vulgar) 1) herir como consecuencia de una pelea, dar una paliza. Te voy a madrear si no te das una calmada. 2) arruinar, averiar (también madrearse). Se madreó el ventilador y ni abanicos tenemos, con este calor.
maltratada (f.) injuria, agravio, maltrato. Sí, está soleado, pero no se siente calor: calienta más una maltratada.
ñáñaras (f.) estremecimiento, escalofríos (del programa TV "Los Polivoces"). Las alturas me dan ñáñaras.
retacado (adj.) muy lleno, repleto. El estadio estaba retacado; había gente sentada en los pasillos y en en los escalones.
suera (f.) jersey, suéter (del inglés "sweater"). Si tienes tanto calor, ¿por qué no te quitas la suera?
zapotazo (m.) golpe fuerte recibido por una caída. No vio el último escalón y se dio un buen zapotazo.
zócalo (m.) plaza principal de un poblado. Hubo otra manifestación de protesta en el zócalo, esta vez de feministas. dialecto

Palabras similares encontradas:

acalorada, calote, calor, escalofríos, escalones, zócalo

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

México

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.