El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "café" en México

café (adj.) castaño o marrón (color). Se equivocaron en tu pasaporte: pusieron que tienes los ojos cafés. dialecto
café (adj.) eufemismo de cabrón (|| difícil, complicado). No, compa, yo la veo bien café que Armida quiera salir contigo.

Otros términos en donde figura "café" (o similar)

aguadar (v.) (también aguadear) 1) ablandar, hacer perder algo su consistencia crujiente; aguadarse/aguadearse ablandarse. Si está muy duro el pan, aguadádalo en el café. dialecto
cafetearse (v.) velar a un muerto. Generalmente se usa para situaciones hipotéticas. Cuídate mucho en el camino, no queremos cafetearte mañana. / Se me hace que si sigue el pleito entre Alfredo y Daniel, nos vamos a cafetear a uno de los dos o a los dos muy pronto.
chairo (sust.) individuo que profesa estar en contra de la globalización, ser naturalista, ecologista y luchar por los seres desventajados, pero es contradictorio, incongruente (en la Cd. de México). Organizaron una marcha de protesta por la paz, pero la mayoría de los chairos no participó porque ese mismo día inauguraban un café literario. (adj.) proprio de este tipo de persona. ¿Qué piensas de la ideología chaira?
chamarra (f.) chaqueta de corte deportivo, de cuero o de otro material resistente. Se puso la chamarra café con los pantalones blancos y la camisa rosa. Se veía fatal. dialecto
chilango (sust./adj.) propio o proveniente del Distrito Federal o Ciudad de México. Recientemente ha ingresado un montón de chilangos a mi escuela. / ¿Conoces la canción 'Chilanga banda' de Café Tacuba?
chínguere (m.) aguardiente; por extensión, cualquier bebida embriagante (en el centro del país). ¿Le pongo tantito chínguere a su café, don Efraín?
clarín (sust. usado como adverbio) claro, por supuesto (también clarines). . ¿Se te antoja un café con galletas? --¡Clarines que sí!
colgado (adj.) exagerado, ridículo. ¡Qué colgado, me quiso cobrar extra por el café porque le puse dos cucharadas de azúcar!
de nanquiu (loc. adv.) de nada, respuesta irónica a quien da las gracias diciendo "tenquiu". Y tenquiu por el café. --De nanquiu.
erizo (adj.) sin recursos, sin dinero. En esos tiempos andaba yo siempre erizo y no podía ni invitar a una chava a tomar un café.
gorrear (v.) vivir a costa de otros, no pagar por los gastos propios. ¡Ya viene la Cristina otra vez a gorrear el café!
lonchar (v.) almorzar, comer (la comida de mediodía) (del inglés "to lunch"). ¿Mañana vamos a lonchar a esa cafetería nueva?
lonchería (f.) especie de cafetería que ofrece almuerzo, comida del mediodía (del inglés "lunch"). En la siguiente cuadra hay una lonchería muy buena. ¿Vamos a comer ahí? dialecto
mera mata (loc. sust. f.) donde origina o abunda algo. Cuando estuve en Bogotá siempre tomé un café excelente. --¡Ya si no, si allí es la mera mata!
piquete (f.) pequeña cantidad de licor que se añade a una bebida, generalmente al café. Tenía la costumbre de tomarse cinco o seis cafés con piquete al día.
platicar (v.) 1. charlar, conversar. ¡Prima, qué gusto verte! ¿Cuándo vamos por un café? Hace mucho que no platicamos. 2. relatar, contar una historia. A ver, platícanos de tu viaje a Irlanda. ¿Cómo te fue por allá? dialecto  Ver documentación
sabadrink (m.) sábado (día dedicado a beber y parrandear). Quedamos con que el sabadrink nos la vamos a pasar en el Hard Rock Café.

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

México

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 9 de enero, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.