El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "aura" en México

aura (m.) preso con funciones de recadero, sirviente (alusión a un ave de carroña americana). Mandaron a un aura a buscar cigarros contrabandeados.

Otros términos en donde figura "aura" (o similar)

arbano (sust.) persona proveniente del medio oriente (combinación de árabe + hermano). En el restaurante de los arbanos probamos algo bien sabroso que se llama falafel, hecho con garbanzos.
atracada (f.) acción y efecto de comer y beber excesivamente, atracón. Nos dimos una atracada de mariscos en el restaurante nuevo.
aventarse 1) (v.) atreverse, osar. Hoy me voy a aventar a subirme a la rueda de la fortuna en la feria. 2) (v.) ser muy hábil, diestro; tener talento. Laura se avienta para pintar sobre lienzo. 3) realizar, desempeñar, llevar a cabo. Se aventaba unos pasitos bien raros en la pista y todos se le quedaban viendo. 4) consumir. Nos aventamos cinco pizzas entre los tres.
cenaduría (f.) restaurante modesto que sirve la cena o comida de la noche. Nos conocimos en una cenaduría en Puebla. dialecto
charolero (sust.) empleado de un restaurante que se dedica a entregar alimentos a clientes (en negocios u oficinas) que hacen sus pedidos por teléfono. Arsenio empezó trabajando como charolero y ahora ya tiene su restaurante propio. dialecto
como jefe (loc. adv.) en modo desenvuelto, con facilidad o con impudencia. El tipo ese salió del restaurante como jefe sin pagar la cuenta.
durazno (m.) melocotón (fruta y árbol). Isaura se robó un par de duraznos del mercado. dialecto
empacar (v.) devorar, comer en exceso o vorazmente. Traía mucha hambre y me empaqué cinco tamales. / No nos esperaron. Ya estaban empacando cuando llegamos al restaurante.
garra 1) (f.) trapo para limpiar. Pásame esa garra para sacudir estas lámparas. 2) (f.) andrajo, harapo. El viejito iba vestido con puras garras y no lo dejaron entrar al restaurante. dialecto
guatemalhecho (sust./adj.) guatemalteco. Maura es guatemalhecha de Quetzaltenango.
írsele las cabras (a alguien) (loc. v.) perder el control, actuar por impulso. A Laura se le fueron las cabras y habló de más en la junta. / Me dio tanta rabia que se me fueron las cabras y le dije sus verdades a mi jefe.
itacate (m.) comida que se prepara para llevar en el camino o a casa (sobras de la comida en un restaurante o repartición en una fiesta). Me voy a llevar un itacate porque no creo que vaya a tener tiempo para comer en el viaje. dialecto; voz de origen nahua
ordenar (v.) 1) en restaurantes, comunicar lo que se va a consumir. ¿Ya están listos para ordenar? 2) hacer un pedido de mercancía. Vamos a tener que ordenar más piezas de aluminio porque estas no van a alcanzar para el ensamble. dialecto
pelarse (v.) irse, alejarse de prisa, escapar. Nos pelamos del restaurante sin pagar.
peor es nada (loc. sust.) término con el cual se denomina un pretendiente, novio, marido / mujer. Laura llevó a su peor es nada a conocer a la familia.
pípiris nais (loc. adj./loc. adv.) muy bien arreglado, elegante (tal vez una corrupción del inglés "pretty nice"). Adornaron el salón bien pípiris nais para la recepción. / Iracema se puso pípiris nais para la inauguración de su restaurante. / El Hilton es el hotel más pípiris nais de la ciudad.
rebane (m.) 1) cosa, dicho o situación cómica, chistosa (en el noreste — Coahuila, Nuevo León, Tamaulipas). ¡Qué rebane con Maura! Según ella nos iba a enseñar a bailar el tango y resulta que no sabe ni lo que es... se aventó unos pasos de mambo. 2) diversión. Me pasé todo el fin de semana en el puro rebane con la raza.
refín (m.) 1) comida. Nos trajeron refín del restaurante chino. 2) (de poco uso) unidad del acto sexual.
taquería (f.) restaurante o modesto o puesto de comida que se especializa en variedades del platillo típico de tacos. Las mejores taquerías de Tijuana están en los Asaderos. dialecto
trailero (sust.) chofer de camión de carga (del inglés “trailer”, vehiculo de remolque). Lola la trailera es el título de una película donde una mujer que maneja un camión va en busca de venganza por el asesinato de su padre. / Ese restaurancillo es muy popular con los traileros. dialecto
ubicar (v.) hallar, localizar. Perdone, estoy tratando de ubicar el restaurante “Costa Azul” en esta zona. ¿Usted sabe dónde queda? dialecto

Palabras similares encontradas:

restaurante, laura, isaura, maura, restaurantes, restaurancillo

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.