El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

México

 

Resultados con "andar" en México

andar (con alguien) (loc. v.) tener un noviazgo o relación sentimental. ¿Y la Mara con quién anda ahorita?

Otros términos en donde figura "andar" (o similar)

a la chingada frase malsonante de irritación con que se suele rechazar a alguien o algo que importuna y molesta. Yo que tú mandaría a tu marido a la chingada, Liliana. ¿O prefieres seguir manteniéndolo?
a la desgreñé (locución adverbial; coloq., jocoso) despeinado, con los cabellos revueltos. La moda ahorita es andar a la desgreñé, como si te acabaras de levantar de la cama.
a las caiditas (loc. adv.) con el propósito de obtener algo sin esfuerzo o gasto propio, aprovechándose del ajeno (con los verbos estar/andar). Narciso siempre anda a las caiditas con los amigos, a ver si consigue que alguno le deje copiar los CDs que compran.
acolchonar (v.) acolchar (adj. acolchonado). ¿Van a mandar acolchonar esos asientos?/ La poltrona en la sala de la abuela es fea, pero me gusta porque está muy bien acolchonada. dialecto
agringarse (v.) adoptar el estilo o las costumbres de la gente de EEUU. Lorena se agringó mucho desde que la mandaron a estudiar un año a un colegio de Boston. Ahora ya no le gusta desayunar chilaquiles y pide siempre que le hagan "pancakes".
aguadar (v.) (también aguadear) 1) ablandar, hacer perder algo su consistencia crujiente; aguadarse/aguadearse ablandarse. Si está muy duro el pan, aguadádalo en el café. dialecto
amarre (m.) hechizo o brujería conjurada con el propósito de atraer y subyugar a alguien sentimentalmente. La Lucy no me hace caso; yo creo que le vo' a mandar a hacer un amarre para que deje a su novio y ande conmigo. dialecto
andarle (loc. v.) 1) (a uno) tener urgencia o nececidad. Me anda por encontrar chamba; ¿Usted sabe de algo? 2) (a uno) encontrarse en serias dificultades (usado a menudo con el adverbio “ya”). Se comieron un par de docenas de duraznos entre los dos y al rato ya les andaba con el chorro. 3) con el verbo en el imperativo, término usado para incitar a la acción o a dar una respuesta. ¡Ándale, flojo, levántate que tienes que ir a la escuela! / ¡Ándele, don Fulgencio, no sea gacho y présteme su serrucho un ratito! / ¡Ándenle, córranle o los va a dejar el camión! dialecto
argüende (m.) chisme, lío. A tu abuela le encanta andar en los argüendes. dialecto
atenerse (v.) depender de o esperarse una cosa de alguien o de algo. Por andarnos ateniendo a que mi hermana nos iba a llevar al aeropuerto, perdimos el vuelo. “Se le olvidó” venir por nosotros. / Me atuve al pronóstico de que no iba a llover y me agarró el aguacero sin paraguas. dialecto
aura (m.) preso con funciones de recadero, sirviente (alusión a un ave de carroña americana). Mandaron a un aura a buscar cigarros contrabandeados.
babosear 1) (v.) entretenerse, perder el tiempo. Ángeles estaba baboseando en internet cuando llegó el jefe y le dio una santa regañada. 2) (v.) distraerse. Me salí del carril y casi choco por andar baboseando.
batallar (a alguien) (v.) atender, cuidar u ocuparse de las necesidades de personas o animales. La pobre, aparte del trabajo, tiene que batallar a su papá, que tiene Alzheimer. / ¡Ve a devolver a ese perro que te regalaron! ¡Yo no quiero andar batallando animales cuando a ti se te pase el alboroto! dialecto
betabel (adj. m. inv. en género) viejo, anciano. Don Cristóbal ya está muy betabel para andar ahí de coqueto.
bodorrio (m.) fiesta o recepción de una boda. Va a haber bodorrio, pero nomás nos mandaron dos invitaciones. Uno de nosotros va a tener que entrar de colado.
bola (f.) 1) dólar (en regiones fronterizas del norte), unidad monetaria mexicana en zonas norteñas internas. Me cobraban 300 bolas por cruzarme a Arizona por el desierto, pero al final no me animé. 2) gran cantidad, montón. Te contaron una bola de mentiras, no les creas. / Los de la oficina son todos una bola de atarantados; siempre tengo que andar sacándolos de broncas. 3) pandilla, grupo. Me fui al parque con mi bolita. / Lo atacaron en bola, los muy cobardes.
cagado 1) (adj.) ridículo, absurdo. Pinches rastas feas que se hizo tu primo; se ve bien cagado. 2) muy asustado, espantado. Chema anda bien cagado desde que le mandaron una amenaza anónima.
caminar (v.) dicho de una máquina o aparato con mecanismo mecánico o motor: funcionar, andar. La lavadora ya estaba muy vieja y pronto dejó de caminar. dialecto
catego (f.) alta calidad, alcurnia o esfera social alta (de "categoría"). Como los Noriega son muy de catego, mandaron imprimir las invitaciones a la boda de su hija con tinta de oro.
catorrazo (m.) golpe dado con un palo o garrote. Lo agarraron a catorrazos entre tres y lo mandaron al hospital. dialecto
chafirete (sust. invariable en género) chofer. Andar de chafirete en la capirucha es alucinante.
chamorro (m.) pantorrilla. Traigo los chamorros adoloridos por andar subiendo y bajando escaleras. dialecto
chile frito 1) (m.) persona inquieta, hiperactiva, siempre en movimiento, vaga (también chilefrito), usado prevalentemente en la locución “andar de”. Fui a buscar a Raquel en su oficina varias veces, pero nunca la encontré porque siempre anda de chilefrito por toda la empresa. 2) (adj.) dicho de banda musical que desempeña diferentes géneros de música tradicional (en Guerrero). Contrataron a una banda chilefrito para el bodorrio. Ver documentación
chingadazo (m., malsonante) 1) golpe muy fuerte. Por andar distraída, me di un buen chingadazo con la puerta. 2) en la loc. adv. a chingadazos, a golpes. A chingadazos hice que la máquina de los refrescos me devolviera el dinero.
chingar (v. vulgar) aparte de la acepción estándar de “molestar”, 1) (v. malsonante) tener relaciones sexuales (también chingarse). No sé quién fue el que se la chingó, pero al rato ella ya estaba bien panzona. 2)  (también chingarse) robar. Ese ratero se chingó un anillo de esmeraldas. 3) (también chingarse) dar una paliza. Los de la pandilla se chingaron a Fede cuando iba saliendo de la biblioteca. 4) (también chingarse) consumir. Tenía tanta sed que me chingué una caguama de un solo trago. 5) Las frases verbales conjugadas en el presente indicativo como ¡Ya ni la chingas! expresan disgusto o incredulidad ante un colmo negativo. Ya ni la chingan esos cabrones: se tardan tres semanas en pavimentar la calle, y un mes después la cierran otra vez para romper el asfalto e instalar cables. 6) las frases verbales conjugadas en el pronominal en pretérito como ya se chingó expresan derrota. ¡El último camión que iba al barrio pasó hace cinco minutos! ¡Ya nos chingamos, vamos a tener que agarrar taxi! 7) las frases verbales conjugadas en pretérito como ya chingaste expresan triunfo. Dice mi amá que va a haber tamales pa’ navidad. ¡Ya chingamos! 8) la fórmula verbal variable chinga tu madre se usa como insulto fuerte. ¡Y que el gobernador se vaya mucho a chingar a su madre, ultimadamente! 9) la frase verbal ¡chingas a tu madre! se usa para expresar incredulidad y rechazo. ¿Que el América perdió? ¡Chingas a tu madre!
chiniji (sust./adj. inv. en género) que le hace falta uno o más dientes (en Chiapas). El abuelo ya está bien chiniji, hay que mandarle hacer dentadura postiza.
comer gallo (loc. v.) andar agresivo, de malas. ¡Huy! ¿Comiste gallo, o qué? nomás quería saber si te esperamos para cenar o no.
como camote (loc. adj.) maltrecho, muy golpeado, morado (del color del camote) de tantos golpes (con los verbos andar / quedar / poner / dejar). Lo pusieron como camote por hocicón. / A Luz la dejaron como camote sus papás cuando supieron que había pasado una noche con su novio.
corralón (m.) recinto usado por las autoridades como depósito de vehículos que han sido retirados de la circulación por alguna infracción. Me quitaron la nave por andar sin placas; está en el corralón desde la semana pasada. dialecto
coscolino (sust.) persona libertina, desenfrenada. Nicarlo se pescó la sífilis por andar de coscolino. / La coscolina de Eugenia se mete con el compañero de trabajo de su marido.
culopronto (sust./adj, despectivo, grosero) mujer (u hombre homosexual) lujuriosa o fácil de seducir. A los 15, Bea ya había quedado embarazada dos veces por andar de culopronto.
dar aire (a alguien) (loc. v.) (también dar gas) 1) despedir (de un trabajo). ¡Pobre! Le dieron gas en la fábrica cuando supieron que está embarazada. 2) alejar, mandar lejos. Yolanda dice que va a darle aire a su novio porque él todavía no quiere casarse.
de perdida (loc. conjuntiva) por lo menos, aunque sea, como mínimo. Tu equipo no andaría dando tanta lástima si de vez en cuando--no digo ganar, ya sería mucho esperar--de perdida anotara un gol. dialecto
encimoso (sust./adj.) persona que molesta por su constante cercanía, que a menudo invade el espacio físico de los demás. Deja de andar de encimosa con tus tíos, Delia, que les vas a ensuciar la ropa. dialecto
entambar (v.) encarcelar. Entambaron al "Ruletero" por andar falsificando billetes.
escuincle (sust.) literalmente significa perro (voz de origen nahua), pero se usa despectivamente como "niño" (también escuintle). Ese escuincle siempre se limpia los mocos en la manga. / La escuinclilla apenas había aprendido a andar en bicicleta y ya quería que le compraran una moto.
estándar (adj./sust) dicho de automóvil, de transmisión manual de cambios o marchas. Yesenia no sabe manejar carros estándar. dialecto
estril (en el noroeste) 1) (m.) presunción, pose, alarde. No es más que un estril eso de andar en carros como el Hummer. 2) (sust./adj.) presumido, jactancioso, presuntuoso. Pinchis estriles, ahí andaban diciendo que son intocables y que la chota se la pela.
garreado (adj.) bien vestido, elegante. Me robaron la maleta en el aeropuerto. Alguien debe de andar muy garreado ahorita.
granja (f.) correccional de menores (jerga callejera). Si te vuelven a agarrar, ya no te van a mandar a la granja… derechito al bote vas a ir a dar porque ya cumpliste los 18 años.
hocicón (sust./adj.) grosero, malhablado. Por andar de hocicón, a Gilberto lo corrieron de su casa.
jullido (adj.) (de "huido") desaparecido, que se esconde o se ausenta de un lugar (con los verbos estar / andar). La perra anda jullida desde que la bañaron--no ha vuelto ni para darle de comer a sus cachorros.
llegar (v.) 1) (a alguien) declararse, pidiendo iniciar una relación. Maximiliano le llegó a Jasmín, pero ella ya anda con Gerardo. 2) (a algo) usar, consumir. Órale, lléguele al pozole, compadre.
llegue (m.) golpe producido por choque (usado con los verbos dar / pegar). Ayer mientras estacionaba el carro le di un llegue al del vecino. Ahora me quiere demandar por el daño.
manazo (m.) golpe dado con la mano, manotazo. Su mamá le dio un manazo por andar de igualado. dialecto
mandar por un tubo (loc. v.) ignorar o rechazar con fastidio o ira a alguien. Nosotros les propusimos una solución pa’ resolver el problema pero nos mandaron por un tubo.
mandarse (v.) 1) exagerar, excederse, sobresalir en algo (ya sea positivo que negativo, según el contexto). Se mandó el que diseñó esta casa--¡está fantástica! 2) aprovecharse. ¡No te mandes! son dos piezas de pizza por piocha, no más. / En esa tienda se mandan con los precios altos.
mapear (v.) fregar el pavimento (del inglés "to mop"; en la zona fronteriza norteña). Mandaron a Gloria a mapear después de que se le cayó la soda en el piso.
metiche (sust./adj. invariable en género) entrometido. La mandaron a la chingada por andar de metiche.
mocoso 1) (sust.) niño (despectivo) ¡Lárguese de aquí, mocoso infeliz! ¡Si lo veo otra vez brincándose la barda lo pongo como camote! 2) (adj.) joven (dicho de persona). Hugo está muy mocoso para andar comprando revistas porno; no creo que esta sea de él.
moto (adj.) drogado (también motorolo). En los años sesenta andar moto era la cosa más natural del mundo.
pata de perro (loc. sust.) persona a la cual le gusta andar en la calle, vagar, viajar. Adriana se fue de pata de perro a Brasil.
patín (m.) pie. A Pedrito le dolían los patines por haber marchado en el desfile. / Prefiero andar a patín que subirme a una burra.
putiza 1) (f., vulg.) paliza. ¡Pobre bato! Le pusieron una buena putiza por andar de enfadoso. 2) (loc. adv., vulg.) con la preposición "en", a toda velocidad. El de la moto pasó en putiza y casi se lleva a un buqui que cruzaba la calle.
quever 1) (m.) amante. Genaro tuvo un quever aquella vez que lo mandaron a Houston a un curso de actualización profesional. 2) (m.) relación sexual. De vez en cuando Lumy todavía tiene sus queveres con su ex.
reventado (sust./adj.) persona a quien le gustan las fiestas, desvelarse, beber o drogarse, y que es bastante libre sexualmente. A Héctor le gusta andar con gente reventada.
ridículum (m.) currículum vitae. La secretaria me dijo que les mandara mi ridículum porque estaban seleccionando personal nuevo.
rolar (v.) 1) pasear, dar una vuelta. Voy a andar rolando con mi chava en el centro comercial, los veo después. 2) dar, pasar de mano en mano. Órale, ése, ya rola la tarea, y mañana yo te paso los cuestionarios.
simple 1) con los verbos agarrarle / traer, más el artículo definido, (loc. v.) abandonarse a la euforia, reír descontroladamente por cualquier cosa (noroeste del país). Traíamos el simple y nos pusimos a bailar a media calle. / Me agarró el simple en misa y me sacaron de la iglesia porque no me podían callar. 2) en la locución verbal andar / estar de simple, bromear, hacer o decir cosas tontas para entretener (noroeste del país). Pedro se lastimó la cabeza por andar de simple haciendo maromas.
tracalero (sust./adj.) estafador. Fuimos a demandar a una fulana tracalera que trató de vender un terreno que es de nuestra propiedad.
zafarse (v.) librarse de responsabilidades. Dicen que a Edith le mandaron una carta de amor--¡yo me zafo!

Palabras similares encontradas:

mandaría, estar/andar, mandar, mandaron, ablandar, andarnos, “andar, mandarle, andaría, demandar, mandara

México

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
a la chingada
a la de ya
a la desgreñé
a la fregada
a la hora de la hora
a la malagueña
a la otra
a las caiditas
a lo macho
a lo que te truje, Chencha
a morir
a pa
acolchonar
acomedido
acomedirse
acople
acordeón
agringarse
agripado
agriparse
agruras
aguadar
aguadarse
aguado
aguador
aguantar
amarre
amelcochado
amelcocharse
amén
ameritar
andar
andarle
antojitos
antrear
antro
antropólogo
argüende
argüendero
armarla
arpón
arponearse
atenerse
atenido
atizarle
atornillado
atrabancado
aura
aventado
aventar
aventarse
aventón
babosear
bacha
bailar
bailar Bertha
bajado de la sierra a tamborazos
valín
batallar
batidero
bato
beis
betabel
beviernes
bichi
bodorrio
bofeado
bofearse
bola
bolas
bolear
bolera
cagado
cagar el palo
cagarla
cagapalos
caminar
camión
camote
catego
cateo
catorrazo
catrín
ceguetas
celular
chafirete
chahuistle
chaineada
chaineado
chamorro
chamuco
chanate
chance
chile frito
chillar
chillar la ardilla
chillón
chingadazo
chingadera
chingaderita
chingado
chingar
chingatal
chingazo
chingo
chiniji
chino
chintinoso
chipichipi
comer gallo
comer payaso
comercial
comerse
como camote
como jefe
como la chingada
como la fregada
corralón
correr
correteado
corretear
coscolino
cosechar
cosijoso
cotorrear
culopronto
cundina
cupo
cura
dar aire (a alguien)
dar atole con el dedo
dar avión
dar chicharrón
de perdida
de perdis
de petatiux
de pilón
encimoso
encuerado
encuerar
encuerársele el chino (a alguien)
entambar
enteipar
entrado
entrón
escuincle
esculcar
ése
eso que ni qué
estándar
estar (alguien) como quiere
este
estéreo
estril
estrilar
estriloso
estufa
garreado
garrerío
garrotero
gasofa
granja
grapa
grifa
grifo
hocicón
hojaldra
horchata
hornazo
jullido
junior
jura
la flaca
llegar
llegue
llevado
llevar al baile
llevarla (ahi)
manazo
manchado
manchar
mancuernilla
mandar por un tubo
mandarse
mande
mandilón
manejar
mapear
maquila
maquiladora
marca diablo
metiche
mexicanada
mexiquillo
mezquino
mocoso
mofle
mojado
mojarra
moto
mover el bote
mover el petate
mover el tambo
pata de perro
patín
patinar el coco
patito
patrasear
putiza
puto
qué jais
qué la canción
quever
quién quita
quienvive
quihubo
reventado
reventarse
reventón
reversa
ridículum
rifar
rifarla
rolar
rollero
rollo
simple
simplear
sin
tracalero
tractocamión
traer atravesado
traer corto
zafarse
zambutir
zancudo
zape


Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Rogelio Hernández, Claret Fitch, Vicente Zamora, Araminta Barocio, Guillermo Torres, Nila y Raquel Romero, "Miliakos" y Yolanda A.E.-Wessel.

Chilanga banda y Ja, ja, ja: letras de dos canciones en jerga


Crea tus propios regalos con Zazzle

Huehuecoyótl, dios de la danza

Vuelve a la página principal

 


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.