El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

Colombia

 

Resultados con "jeta" en Colombia

jeta (f. despectivo) boca, hocico. Tatiana se pinta demasiado la jeta: mire cómo dejó este vaso de manchado.

Otros términos en donde figura "jeta" (o similar)

balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo (en Antioquia). dialecto
bemba 1) (f.) hocico, jeta. 2) (f.) labios protuberantes, gruesos Le salió un fuego en un labio y le quedó una bemba grandota.
berraquera 1) (f.) cosa maravillosa, excelente, muy buena. Esa canción de Shakira es una berraquera. 2) (f.) energía, tesón, diligencia. Trabajé con berraquera todo el año y me gané un ascenso. 3) (f.) ira, furia. Le dio una berraquera tremenda cuando supo que su mujer había vaciado la cuenta de banco usando la tarjeta de crédito. (también verraquera)
boqueto (adj. y sust.) persona que tiene labio leporino (también boquinche, boquín, boquineto y boquino). Les cuento un chiste: un jorobado y un boqueto, ambos muy rancios, se encuentran en la calle; y el boquinche, con ganas de joder al jorobado, le pregunta, articulando como puede las palabras: -¿Qué tá bufcando?-. A lo que el jorobado le contesta: -El pedazo de jeta que se le cayó, hijuep...
brasier (m.) sostén, prenda de vestir femenina para sujetar el pecho (del francés brassière). En los años 60 las mujeres quemaban sus brasieres en señal de protesta. dialecto
caído de la hamaca (loc. adj.) lento mentalmente, tonto (también caído de la palmera y caído del zarzo). Ese tipo es bien caído de la hamaca; ¡no sabe meter la tarjeta en el cajero automático pa' sacar plata! / Hay que ser muy caído del zarzo para creer que con invertir la plata por tres meses se la van a duplicar mágicamente.
cicla (f.) bicicleta. Es que a esta cicla no le sirven los frenos, y casi me voy de jeta contra el planeta.
coca 1) (f.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. 2) (f.) recipiente o plato hondo. Después de servirnos los fríjoles, trajeron una coca con picante pa' que le echáramos. dialecto
desjetar (v.) ensanchar algo hasta que pierde su forma original. ¡Mamá! ¡La popocha de Deisy se puso mi saco azul y me lo desjetó!
enculebrarse (v.) endeudarse. Es bien fácil enculebrarse usando tarjetas de crédito.
fama (f.) carnicería. Yo sí considero al viejo Leonardo: el tipo es vegetariano, y no encontró otro trabajo que el de vendedor en la fama del pueblo.
jetabulario (m.) vocabulario soez, vulgar. ¡No es sino que encuentre a ese malparido triple hijueputa de Miguel Ángel y lo vuelvo mierda! —Bueno, pero ¡controle ese jetabulario!
madrazo (m.) insulto a la madre del aludido. Nunca supe por qué me echó el madrazo, pero no pedí explicaciones y le partí la jeta. / ¿Quién anda botando madrazos en esta casa?
para más pica (loc. adv.) para colmo (también para más piedra). Vea, éstos son los documentos de su nueva identidad: cédula, tarjeta militar y pasaporte con visa múltiple, pa' más pica.
perico 1) (m.) café con leche. ¿Te preparo un perico o quieres chocolate? 2) (sust. m./adj.) dicho del huevo preparado revuelto. Antes me desayunaba con pericos, pero ahora me volví vegetariano estricto. / Nunca me han gustado los huevos pericos. dialecto

Palabras similares encontradas:

sujeta, tarjeta, sujetar, tarjetas, jetabulario

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez



Crea tus propios regalos con Zazzle

Vuelve a la página principal


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.