El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Colombia

 

Resultados con "forma" en Colombia

forma (f.) formulario Hay que llenar esta forma para inscribirse al colegio. dialecto

Otros términos en donde figura "forma" (o similar)

acordeón (m.) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Llamado así por que el papel es doblado muchas veces para hacerlo lo más pequeño posible. El profesor encontró el acordeón de Catalina.
arrastrar el ala (loc. v.) hacer la corte (la locución proviene del baile de apareo de las gallináceas, en que el gallo camina alrededor de la gallina en forma algo inclinada y extendiendo hacia abajo un ala por turno). Desde hace años que el pobre de Alberto le arrastra el ala a Helena, y ella no le da ni la hora.
arrejuntado (adj.) unido en concubinato, sin formalidades legales. No, Verónica no está casada, pero sí está arrejuntada.
arrejuntarse (v.) vivir en concubinato, la unión o convivencia de una pareja sin formalidades legales. El chisme es que se conocieron durante la filmación de su última película y desde entonces se arrejuntaron.
arrejunte (m.) 1) concubinato, unión libre. Terminaron porque ella no aceptó su propuesta de arrejunte. 2) persona unida a otra en concubinato, sin formalidades legales. ¿Dónde dejaste tu arrejunte que vienes solo?
bacán (sust.) 1) persona agradable, de buen carácter. Esa chilena era una bacana con la que uno podía sentarse a hablar largo rato. 2) apelativo, término informal para dirigirse a una persona. Oiga, bacán, déjeme hacer una llamadita que me quedé sin gasolina en la calle.
balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo (en Antioquia). dialecto
banano (f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura de la gente gorda. ¡Qué bananos que tenía esa vieja, pero se creía muy a la moda con la barriga al aire!
cantar la tabla (loc. v.) decir lo que se piensa de forma clara y sin rodeos, aunque pueda molestar. Le juro que si veo a Carlos Hernán, le canto la tabla.
chado interjección de despedida: adiós, hasta luego. (deformación de chao usada por gente rústica).
champeto (adj.) basto, vulgar, dicho de objetos (deriva del ritmo propio de la costa atlántica llamado champeta, de origen africano, que debido a la forma de bailarlo es considerado muy vulgar por la mayoría de la gente). Omar tiene el vicio de contar chistes muy champetos.
chiva (f.) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Se necesita mucho ingenio para que no lo descubran a uno con la chiva durante el examen.
chupo (m.) objeto con una parte de caucho o goma en forma de pezón para que chupen los niños pequeños. Dele el chupo a la china a ver si deja de llorar. dialecto
clonar (v.) copiar la señal de un teléfono móvil de tal forma que pueda ser utilizada sin el conocimiento del propietario. ¡Deben de haberme clonado el celular porque yo no he hecho llamadas a Bolivia!
coca 1) (f.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una pieza taladrada de madera con forma de barrilito sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. 2) (f.) recipiente o plato hondo. Después de servirnos los fríjoles, trajeron una coca con picante pa' que le echáramos. dialecto
combo (m.) grupo de amigos, pandilla. ¿Y qué pasó con el combo que habían formado los que entraron con usted a Matemáticas?
comentar (v.) contar, referir un suceso, informar, relatar una historia. ¿Supo que Gina y Camilo cortaron? —Sí, ya me comentó Camilo. dialecto Ver documentación
computación (m.) informática (ambos términos se usan). Mamá, anímese. Nadie es demasiado viejo para estudiar computación. dialecto
copialina (f.) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Les advierto: si les llego a encontrar una copialina, o los veo mirando el examen del compañero, o lo que sea, les anulo el examen.
cotejo (m.) partido informal de fútbol. ¡Esas pichurrias del barrio ya cerraron otra vez la calle para jugar un cotejo!
de la madona (loc. adj.) muy bueno, estupendo, maravilloso. Felipe tenía un computador de la Madona, pero le entró un virus que lo jodió y le tocó formatear.
desjetar (v.) ensanchar algo hasta que pierde su forma original. ¡Mamá! ¡La popocha de Deisy se puso mi saco azul y me lo desjetó!
foco (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Papá, se fundió el foco de mi lámpara, ¿me lo cambia? dialecto  Ver documentación
guarilaque (m.) aguardiente de caña (deformación de guaro). Venga nos tomamos unos guarilaques y me cuenta cómo fue lo de su novia.
llanta (f.) rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura. A Lizbeth le da pena ponerse el bikini que le regalaron porque ya se le hacen llanticas por haber engordado tanto.
machete (m.) 1) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. ¿Cómo va a esconder el machete para el final de estadística? Fonseca siempre pasa revisando puesto por puesto. 2) cosa hecha descuidadamente o de manera aproximada (también machetazo). Leonel hizo un machetazo grandísimo para resolver ese ejercicio, y al final le dio que 1 = 0.
meter la pata (loc. v.) aparte de la acepción de cometer una indiscreción, un error, se usa a menudo como eufemismo de quedar una mujer encinta sin planearlo. Genoveva metió la pata justo en la temporada en que su marido estuvo ausente, trabajando en una plataforma de perforación petrolera en mar abierto.
monitoreo (m.) 1) acción y efecto de vigilar o controlar a través de un monitor. Se instaurará un monitoreo de la terapia antiplaquetaria. 2) supervisión, control. Es imprescindible analizar las necesidades actuales de seguridad y monitoreo de información. dialecto
moño (m.) corbata de lazo anudada en forma de ocho. Enderézate el moño, lo tienes chueco. dialecto
ole interjección usada 1) como saludo, deformación de "hola" ¡Ole, tiempo sin verlo! ¿Qué más?; 2) para indicar molestia, asombro, o incitar a la acción. ¡Ole, mire por dónde va, me acaba de pisar, imbécil! / ¡Ole, muévase, que le toca salir en cinco minutos!
picadito (m.) partido informal de fútbol. Estaban jugando un picadito en la mitad de la calle.
primíparo (sust./adj.) inexperto, novato, principiante (utilizado especialmente en el contexto académico para referirse, de forma un tanto despectiva, a los estudiantes de primer semestre universitario). Acá reconocemos a los primíparos porque son los únicos que se agachan a recoger las monedas pegadas al suelo. Ver documentación
quemador (de CD o DVD) (m.) aparato grabador (calco del inglés informático "burner"). Mi sistema es viejo y no tiene quemador. dialecto
resbalarle (loc. v.) (a uno) tener muy sin cuidado, no interesar. ¿Usted no se emputaría si le dijeran que su hermana es una arepera? —No, a mí me resbala. 2) (en la forma pronominal) insinuarse, provocar sexualmente. Tenga cuidado que esa vieja se le anda resbalando a su marido.
robocop (m.) agente de las fuerzas antidisturbios (por la forma en que están ataviados). Al ñero que trató de meterse colado al concierto lo cogieron entre seis robocops y le dieron una cascada.
salvavidas (sust. invariable; dial.) aparte del dispositivo flotador en forma de rosca, persona adiestrada en el rescate de personas en peligro de ahogamiento. El pobre salvavidas batalló un jurgo para sacar al gordo que casi se ahogaba y cuando lo salvó el man ni le agradeció. dialecto
soplete (m.) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Hice (un) soplete para el examen de biología y al final no fui capaz de llevarlo al salón .
trapero (m.) utensilio para fregar pisos. Exprima el trapero cuando termine de trapear, que después se forma un charco debajo. dialecto

Palabras similares encontradas:

informació, formalidades, informal, deformació, información, formado, informar, formatear, deformación, plataforma

Colombia

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
acordeón
afiche
agarrón
agria
agrieras
arrastrar el ala
arrear la madre
arrechar
arrechera
arrecho
arrejuntado
arrejuntarse
arrejunte
arrimado
arroz con mango
arrume
arruncharse
bacán
bacano
badulaque
bagre
bajante
balero
bámbaro
banano
barajarla más despacio
bareta
baretero
cantar la tabla
cantina
cantinero
capar
capul
chado
chafarote
chaguala
chagualo
chai
champeto
chance
chancla
chancuco
chancuquero
chiva
chivera
chiverudo
chiviado
chocha
chupo
churco
churria
churro
chuspa
clonar
clorótico
clóset
cobija
coca
cogerle el tiro
coime
colado
colgar los guayos
combo
comedero
comentar
comer
comercial
comerse
comerse el cuento
computación
computador
con los crespos hechos
con todos los fierros
concha
copialina
corchar
coronar
coroto
corrientazo
cotejo
cotopla
crayola
crespo
crispeta
de la Madona
de malas
de nanquiu
de papayita
de pronto
desjetar
desmoñar
despacharse
despalomado
desparchado
foco
foforro
fólder
fondo blanco
forma
forro
fote
foyeye
franco
guarilaque
guaro
guasamayeta
guascazo
guasquearse
llanta
llave
llavería
llevado
machete
machetear
machetero
macondiano
madrazo
meter la pata
meterle chancleta
metiche
mezquino
mica
monitoreo
monitos
mono
monstruo
montañero
montársela
ole
olla
onces
oreja
orita
picadito
picado
pichar
piche
pichingo
primíparo
propio
provocar
pucheca
puestear
quemador
quemar
quichalero
quién quita
resbalarle
resbalosa
resto
retacado
reversa
robocop
rollo
rolo
roscón
salvavidas
sapear
sapo
saporro
sardinear
soplete
soroche
soroco
sucursal
sudadera
trapero
traqueado
traqueto
tratativa
troncharse


Colombia

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Mario Sandoval, Nelson Verástegui, Coreya, Andrés García, Jhoana Ostos, Luis Serna y Fibonacci Prower

Juan Valdez


Vuelve a la página principal


Última actualización: 8 de septiembre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.