El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com
 

Argentina

 

Resultados con "trava" en Argentina

trava (m.) travestí (también travesaño / traviesa / travucardo / travuco). De joda, respondimos a un anuncio personal que decía "Alba, simpática y traviesa, tel. 45-33..."

Otros términos en donde figura "trava" (o similar)

angurria (f.) avidez, deseo insaciable. Su angurria no lo dejaba estar tranquilo y gozar de los frutos de su trabajo: tenía que seguir acumulando más y más. dialecto
bagayero (sust./adj.) 1) contrabandista o vendedor de mercancía de contrabando. Che, tal vez se gana más como bagayero que laburando legalmente como comerciante. 2) hombre que sale con mujeres muy feas. Habría que enseñarle algo de buen gusto a Bruno, ¡es un bagayero!
bajoneado (adj.) deprimido, abrumado. Estaba bajoneada porque no encontraba laburo.
boliche (m.) bar, discoteca. El significado se ha extendido a lugares donde se venden bebidas, alimentos, y hasta se le denomina así a cualquier lugar cerrado donde se trabaja, incluso oficinas. Me voy, todos mis amigos me están esperando en el boliche. / Si querés modificar el contrato, pasá por mi boliche y lo vemos mejor.
bombacha 1) (f.) ropa interior inferior femenina, calzón. Me compré una linda bombachita de encaje. 2) (f.) pantalón campestre de labor, hecho de algodón, con cintura y bragueta, piernas muy amplias y abullonadas y puños en los tobillos; es vestimenta tradicional de trabajo de los gauchos (también en plural). El gaucho salteño lleva camisa blanca, bombachas rojas y poncho rojo con bordes negros. dialecto
cafishio (m.) hombre que "protege" y vive del trabajo de las prostitutas, alcahuete, proxeneta (también cafisho). Mariana dijo que su cafishio le quitaba “solamente” el 50% de sus ganancias.
cagarla (loc. v.) hacer algo mal, cometer un error serio o de difícil solución. ¡La cagué hoy en el trabajo! Mezclé toda la correspondencia. Me parece que me van a echar.
changa (f.) trabajo trabajo inestable y esporádico, generalmente no muy bien remunerado. Daniel sobrevive de las changas que consigue.
cinchar (cayendo en desuso) (v.) 1) trabajar duramente para realizar algo. Estuvimos cinchando varios meses hasta que por fin terminamos de armar el sitio web. 2) animar, apoyar a un atleta o equipo deportivo. Todos los amigos de Valeria cincharon por ella en la competencia de natación.
como maleta de loco (loc. adv.) sin objetivo, sin motivo. Entraba y salía como maleta de loco, hasta que su madre lo regañó y le dijo que se quedara quieto.
conchabarse (v.) conseguir un trabajo temporal (conchabo). Se conchabó en el taller de Aldo. dialecto
conchabo (m.) trabajo de cosecha o siembra en el campo. Por extensión, trabajo breve y mal remunerado. Me conseguí un conchabo de jornalero en la estancia de Efraín. dialecto
croto 1) (sust.) mendigo, pordiosero. Del nombre de un ministro de Hacienda de los años treinta, Crotto, quien permitió a los mendigos viajar gratis en los trenes, en sectores reservados a ellos. Mirá que hoy vienen los tíos de España; andá a cambiarte esa ropa, que parecés un croto. 2) (sust./adj.) persona mal vestida, por gusto o pereza. Elena se pone crota cuando trabaja en el jardín.
curro (m.) trabajo en el que se recurre al engaño o a la ventaja. Me vine más temprano a la oficina porque tengo un currito que hacer y no quiero que me june nadie. / Eso de tirar las cartas y predecir el futuro no es más que un curro.
de querusa (loc. adv.) a escondidas, disimuladamente. Sus viejos les tenían prohibido verse. Se encontraban de querusa.
engripado (adj.) griposo, con gripe. Varias personas faltaron al trabajo esta semana porque están engripadas. dialecto
entrevero (m.) lío, desorden, caos, confusión. Había un entrevero de papeles en su escritorio y no encontraba lo que buscaba. / Con el entrevero que causó la manifestación de protesta, estuvimos atrapados en el tráfico por más de dos horas. dialecto
gataflorismo (m.) comportamiento contradictorio, caprichoso de las personas, sobre todo en situaciones sociales, cuando se dan señales equívocas (también pardaflorismo; proviene del dicho "estás como la gata/parda Flora: cuando se la ponen grita y cuando se la sacan llora"). A Eric le dieron varios ataques de pardaflorismo cuando lo mandaron a trabajar un mes en Brasil: un momento quería que su mujer lo fuera a visitar, y otro se iba a buscar pardas a la playa.
joda 1) (f.) broma. Le hice una joda a mi compañero de trabajo por el día de los inocentes. 2) (f.) fiesta, juerga, parranda. Mis viejos se van de vacaciones, así que el viernes hay joda en mi casa. 3) (f.) molestia, fastidio. ¡Qué joda que no puedan venir a la cena!
laburador (adj./sust.) trabajador. Lily es muy laburadora; llegará lejos.
laburar (v.) trabajar. Antes de ponerte a laburar tenés que terminar tus estudios.
laburo (m.) trabajo, empleo, ocupación. Álvaro cambiaba de laburo continuamente por entonces.
motoquero (sust./adj.) miembro de una 'tribu urbana' compuesta por personas que viajan en moto; úsese por extensión para referirse a quien trabaja usando la motocicleta como medio de transporte. Leí un anuncio de empleo donde buscan motoqueros autónomos para envíos dentro de Capital Federal.
nabo 1) (sust./adj.) tonto, tarado, ingenuo. Ese actor siempre trabaja haciendo de nabo. 2) (m.) órgano sexual masculino; palabra usada en insultos.
ñoqui (sust. invariable en género) empleado (sobre todo un dependiente de gobierno) que resulta en la nómina pero que se presenta al trabajo solamente a la hora de cobrar. Para mí que por lo menos 20% de los funcionarios universitarios son ñoquis.  Ver documentación
overol (m.) prenda de vestir de trabajo de una sola pieza que se pone encima de la ropa para protegerla (del inglés “overall”; también en plural overoles). El “Mostachón” es ese del overol de mecánico. dialecto
pajarón (sust./adj.) tonto, ingenuo (en tono cariñoso). Como una perfecta pajarona, Amanda fue y le preguntó al policía que estaba parado en la esquina si podía dejar el auto en doble fila mientras entraba al boliche a buscar a su novio. / Los chistes pajarones que cuenta Eloísa no hacen reír ni a los niños.
rebusque (m.) 1) arte, maña, astucia. Silvia siempre obtiene lo que quiere con sus rebusques de mujer. 2) trabajo suplementario, medios de ingresos secundarios. Fernando, además del empleo en el Banco de Londres, tiene el rebusque del taxi. 3) relación extraconyugal o persona con la que se tiene. Marcia tiene un rebusque con su entrenador de tenis.
subte 1) (m.) tren subterráneo, metropolitano Shau Li nunca había viajado en un subte antes de venir a Buenos Aires. 2) (adj.) poco convencional, radical, no comercial (calco del inglés "underground") Alejandro trabaja en un programa de radio subte.  Ver documentación
vuelta (f.) solución; con el verbo buscar, tratar de encontrar una solución; con el verbo encontrar, descubrirla. Buscando en internet, por fin le encontré la vuelta a esa frase en inglés que me servía para una traducción importante y que no encontraba en mis diccionarios.
yugar (v.) trabajar duramente (cayendo en desuso). ¿Sabés cuántos años yugó tu nono para comprarse esta estancia?
yugo (m.) trabajo, empleo. Vení conmigo: yo voy a la estación y de paso te dejo en el yugo.

Argentina

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Argentina

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Daniel H. Ferreirós, Gerardo Mollo, Mariel Mulet, Francisco M. Herranz, Carlos Marinccioni, Constanza Galarza, Bárbara Gill, Carlos Morales y Nora López.

"Chorra": letras de un tango en lunfardo

Mafalda


Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.

Vuelve a la página principal


Última actualización: 30 de mayo, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.