El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Argentina

 

Resultados con "tira" en Argentina

tira (sust.) policía (el cuerpo de policía: la tira; el agente de policía: el tira; en desuso). Los dos tiras estaban tomando algo en un bar mientras a veinte metros asaltaban a una señora.

Otros términos en donde figura "tira" (o similar)

a la marchanta (loc. adv.) al azar, en modo aleatorio (usado también cuando debe decidirse algo por medio de un sorteo). Ese website lo hicieron a la marchanta. / ¿También vos querés el último pedazo de pizza? Lo tiramos a la marchanta para ver quién se lo come.
bardero 1) (sust./adj.) provocador, revoltoso, indisciplinado. Mario está en cana; estaba entre los barderos que tiraban piedras en la plaza. 2) (adj.) que incita a la violencia. Las canciones de Marilyn Manson son barderas.
bolazo (m.) mentira, invención. No vengás a contarme bolazos; sé que no es cierto lo que decís.
bretel (m.) tirante (del italiano "bretella"). Estoy buscando un sostén sin breteles. dialecto
cagarse (v.) 1) asustarse mucho. Se cagó al ver esa bajada tan empinada y no quiso tirarse con la patineta. 2) arruinarse, averiarse, descomponerse. Se cagaron los parlantes durante le fiesta y nos quedamos sin música.
chanta (sust.) ventajista, oportunista. Es mejor que no entrés en negocios con Pedro. Es un chanta. 2) simulador que pretende pasar por lo que no es. Isidro se las tira de doctor, pero es un chanta. (acortamiento del más antiguo chantapufi).
chapita (sust./adj. inv. en género) loco o excéntrico. El vago apostó que se tiraba del auto en movimiento. ¡Está rechapita el flaco! / Los del club de ciencia ficción son todos unos chapitas.
clavado (m.) (en natación) zambullida. Con un clavado llegó al fondo de la pileta y sacó la moneda que habían tirado. dialecto
curro (m.) trabajo en el que se recurre al engaño o a la ventaja. Me vine más temprano a la oficina porque tengo un currito que hacer y no quiero que me june nadie. / Eso de tirar las cartas y predecir el futuro no es más que un curro.
guau (adj.) de mentiras, de broma (en provincia de Misiones). Mirá, ahí está tu novia guau en esa publicidad de los teléfonos.
macana (f.) 1) mentira. No es una macana: sos el primero para mí. 2) error, disparate. Felipe se mandó flor de macana en el laburo y casi pierde el puesto. 3) cosa o situación fastidiosa, agobiante, difícil. ¡Qué macana tener que renovar el pasaporte!
macanear 1) (v.) contar mentiras estrafalarias. 2) (v.) bromear. ¡Si serás gil!--¿No te das cuenta de que el jefe te estaba macaneando cuando te dijo que te iba a aumentar el sueldo?
macaneo (m.) mentira. Me parece que eso es un macaneo de tu parte. Es demasiado bello para ser cierto.
mufado (adj.) echado a perder, deteriorado (dícese de carne averiada, fruta o verdura pasada de madurez, con hongos) (del italiano "muffa" moho). Che, ¿qué esperás para tirar esta comida mufada que tenés en la heladera? dialecto
pelotudo (sust./adj.) 1) individuo torpe, inútil, indolente. "Sos pelotudo, tenías que armar esa lámpara al revés", le dijo Ramón a su amigo. / La vieja estaba tirada en la calle, y todos alrededor seguían caminando, haciéndose los pelotudos. 2) estúpido. Si será pelotuda ésa: dejó las llaves colgadas en la puerta de su casa.
pibe (sust.) 1) niño de edad escolar. Todos los pibitos de cuarto grado están enamorados de su maestra. 2) adolescente. El pibe ese es un agrandado: siempre habla de las buenas notas que saca y que va a ir a la universidad. / La piba del 5°D es una enferma que tira las toallitas íntimas a la planta baja. 3) persona joven. Desde que descubrí el Viagra parezco un pibe. / ¡Negro, tanto tiempo! ¡Estás hecho un pibe! (sust.) niño, muchacho. Aquella piba va a terminar mal si sigue descuidando los estudios.
rati (m.) agente de policía (vesre de "tira"). Raymundo se fue de rati a la fiesta de disfraces y no lo dejaron entrar.
tarro 1) (m.) suerte. Roberto tiene mucho tarro; siempre encuentra dinero tirado en la calle. 2) (m.) zapato. Tengo que lustrarme los tarros porque voy al Club.
tiempo del ñaupa (loc. sust.) viejo, antiguo, de hace mucho tiempo (en desuso). Esa ropa deberías regalarla o tirarla, es del tiempo del ñaupa.
tirar (v.) (tirar con / tirarse a alguien) tener relaciones sexuales. Hoy la veo a Elisa; te juro que esta tarde me la tiro.
tirar la goma (loc. v., malsonante) practicar la felación.
tirar la manga (loc. v.) pedir, mendigar. Che, a Pedro le ha ido muy mal. Lo vi el otro día tirando la manga delante de una iglesia.
tirar los perros (loc. v.) cortejar a alguien (también tirar los galgos). Pablo le anda tirando los perros a Lucía.
tirárselas (loc. v.) presumir, jactarse. ¿Y vos de qué te las tirás, si nunca fuiste a la universidad?
tirársele (a alguien) (loc. v.) declararse, ofrecer una relación de pareja. Benjamín se me tiró, pero a mí no me interesa.
versear 1) (v.) contar mentiras estrafalarias, bromear. Dana se lo verseó a David que la comida no era picante para hacerlo caer. 2) (v.) mentir para sacar ventaja. A mí me parece que nos están verseando con eso de que podremos sacar nuestro dinero del banco cuando queramos.
zapallo (m.) calabaza Tirale unas gotitas de limón al dulce de zapallo, y vas a ver qué rico queda. dialecto; voz de origen quechua
zarparse (v.) exceder los límites preestablecidos de la moral y de las buenas costumbres. ¡Pará de tirarte pedos, loco, no te zarpés!

Palabras similares encontradas:

tiramos, tiraban, mentira, tirante, tirarse, tiraba, tirado, tirar, mentiras, tirada, "tira", tirarla, tirando, tirale, tirarte

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Argentina

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Daniel H. Ferreirós, Gerardo Mollo, Mariel Mulet, Francisco M. Herranz, Carlos Marinccioni, Constanza Galarza, Bárbara Gill, Carlos Morales y Nora López.

"Chorra": letras de un tango en lunfardo

Mafalda


Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.

Vuelve a la página principal


Última actualización: 16 de septiembre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.