Argentina

 

Resultados con "dar" en Argentina

dar (v.) ser oportuno, pertinente, apropiado. ¿Da contarle que se suspendió el viaje, o mejor me hago el boludo y que se entere por su cuenta? / No daba decirle lo que pienso porque iba a haber violencia.

Otros términos en donde figura "dar" (o similar)

abarajar (v.) agarrar en el aire algo que viene cayendo, también en sentido figurado, como un pensamiento, una idea. Diego le pegó sin darse cuenta a la botella con el codo y antes de que se hiciera pedazos contra el piso Fidel la abarajó. / Leticia comenzó a desarrollar su idea, pero antes de que dijera una palabra, Julián la había abarajado en el aire.
abrir cancha (loc. v.) dar espacio, abrir campo ¡Abran cancha! ¿No ven que vengo cargando esta caja pesada y están en mi camino?
aguantar (v.) 1) ayudar. ¿Podés aguantarme con estas imágenes? No sé cómo modificarlas. 2) prestar, cuando el objeto pedido es considerado importante o valioso por el prestador. ¿Me aguantás tu llave de la oficina? No encuentro la mía. 3) ser el más potente, invencible; usado como expresión de jactancia, desafío. (El barrio) Barracas aguanta.
aguante (m.) solidaridad, apoyo, ayuda. Bernardo está creando un comité de aguante para los damnificados de la inundación. / Yo no te voy a seguir haciendo el aguante; ahora que te banque otro.
amiguero (adj.) sociable, que hace amistad fácilmente o que tiene muchos amigos. Luis era tan amiguero que no podía pasear por la calle sin que la gente lo detuviera varias veces para saludarlo. dialecto
amucharse (v.) amontonarse, juntarse apretujados en un solo lugar. Se amucharon en la pista y no se podía bailar sin dar y recibir codazos, empujones y pisotones. dialecto
apalabrado (adj.) aparte de "de acuerdo", también se usa para algo que está prometido, reservado. Tengo apalabrado un puestito en el Ministerio; me va dar buena teca. dialecto
apichonar (v.) acobardar, apocar, abatir; apichonarse acobardarse, abatirse. Las olas tan altas lo apichonaron y no quiso entrar al agua. / No se apichonen. El examen es una huevada.
biaba 1) (f.) paliza (también en sentido figurado). Marco nos dijo que nos rajáramos de allí antes de ligar una biaba. / Tengo las paredes del cuarto a la miseria, pero el finde les voy a pegar una biaba que van a quedar cero kilómetro. 2) (f.) acto de teñirse el cabello para disimular las canas. ¡Qué morocho estás, Carlitos! Ahí me parece que hubo una biaba.
bobo 1) (m.) reloj de pulsera. Qué macana, se me paró el bobo. Le debe faltar pila. 2) (m.) corazón Me tengo que cuidar porque ando mal del bobo.

...¡demasiados resultados!

La lista de resultados para la clave de búsqueda ha sido truncada.

Palabras similares encontradas:

darse, ayudar, solidaridad, saludarlo, acobardar, quedar, cuidar

Argentina

 

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Busca otro:
abarajar
abatatarse
abombado
abrir cancha
abrochadora
abrochar
acabar
acalambrarse
aguantar
aguante
aguinaldo
ají
ajo y agua
al cuete
amiguero
amucharse
ananá
angasito
angurria
angurriento
apalabrado
aparato
apechugar
apepú
apichonado
apichonar
aplazar
aplazo
apolillar
apretar
biaba
bicicletear
bien compuesto
bife
bobo
bocané
bocha
bochar
bofe
bolonqui
boludear
boludez
boludo
bombacha
bombo
bondi
borrarse
botón
boyada
cana
canas verdes
cancha
canchero
caretear
cargada
cargosear
cargoso
caripela
chantar
chapar
chapita
chaque
chata
cobani
cocacolero
cocorito
coger
cogotudo
coima
coimero
colectivo
colgado
colgarse
cometa
cometero
como maleta de loco
como pedo
cómo te baila
compadrito
competencia
dar
dar bola
dar en la tecla
dar lata
dar manija
dar masa
darle
de cuarta
de la gorra
de la gran siete
de madera
deschavar
desgraciado
despelecharse
despelote
despiole
empardar
empilchado
empilchar
en banda
en el horno
en llanta
en Pampa y la vía
en pedo
en picada
encanado
encanar
encularse
encurdelado
engripado
engriparse
engrupido
enquilombar
enroscado
enroscarse
enrosque
entreverado
fajar
fallutada
falluto
falopa
falopero
farandulizar
farra
fashion
faso
fato
fierrero
fierro
fifar
fija
filtrado
flaco
flasheado
flashear
flashero
fletar
fundirse
furcio
galguear
gallego
galleta
garcada
garcar
garcha
garchada
garchar
gataflorismo
gatillar
gato
gauchada
gaucho
gayola
gel
gil
gil de goma
gilada
gilastrún
gilún
globito
hacer el filo
hacer la gamba
hacer sonar
hacerse el sota
hacerse la cabeza
hacerse la rata
hacerse los ratones
hamaca
hamacarse
histérico
histeriquear
histeriqueo
hornalla
huevada
infeliz
intendencia
ipso pucho
ispa
jabru
jermu
jeropa
jetón
joda
jodido
jodón
jonca
limado
lime
linyera
llanta
llenar la cocina de humo
mandar fruta
mandinga
manejar
manganeta
mangangá
manyar
máquina
maraca
mariposón
marote
meter la mula
mexicanear
mezquinar
mijo
milicada
milonga
milonguear
mina
minga
minón infernal
muzarela
nabo
nafta
napia
naso
ni a ganchos
ni a palos
ni ahí
ni chicha ni limonada
nini
ortiba
ortibado
ortibarse
orto
otario
overol
pachanga
pachanguear
pajero
pajuerano
palanquear
paleta
pálida
panqueque
papa
papita pa'l loro
paquete
paquetería
para la mona
parado
paragua
pararse
parate
parlante
parquear
partir
pesto
pete
petiso
piantado
piantarse
picando
picante
picárselas
pichado
pichadura
picharse
pichi
pichí
pichicata
pichicatear
pichicateo
pichicho
piedra
pileta
pillado
pillar
pingo
pintado
pintar
piola
piolada
piolín
pipiolo
piña
psicopatear
psicopateo
pub
pucha
pucherear
quedarse en el molde
quedarse mosca
quedarse piola
quemado
quemar
quena
quía
rasposo
ratearse
rati
ratonearse
ratoneo
rebusque
reducidor
regalada
regalía
registro (de conductor)
rentar
reo
requecho
rescatado
rescatarse
rescatista
retacear
retobarse
reventado
reviente
saque
sátiro
seca
seguido
serruchar el piso
sopeti
sorete
sorongo
subte
sucucho
tacho
tagarna
talle
tamango
vacunar
vagancia
velorio
ventajero
verdugueada
vereda
versear
verseo
verso
vesre
vista gorda
volantín
vuelta
willy
yapa
yeca
yeta
yetatore
yirar
yiro
yorugua
yugar
yugo


Argentina

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Daniel H. Ferreirós, Gerardo Mollo, Mariel Mulet, Francisco M. Herranz, Carlos Marinccioni, Constanza Galarza, Bárbara Gill, Carlos Morales y Nora López.

"Chorra": letras de un tango en lunfardo

Mafalda


Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.

Vuelve a la página principal


Última actualización: 26 de enero, 2020

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2020. Todos los derechos reservados.