El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Argentina

 

Resultados con "bola" en Argentina

bola (f.) rumor, noticia infundada (usado con el verbo correr). Se corre la bola de que habrá despidos en la fábrica.

Otros términos en donde figura "bola" (o similar)

al cuete 1) (loc. adj.) inútil, vano. Sus sermones eran al cuete porque nadie le daba bola. 2) (loc. adv.) inútilmente, en vano. Hice cola al cuete, cerraron la ventanilla cuando quedábamos dos. / La policía les dijo que se fueran de allí a unos tipos que estaban parados al cuete enfrente de la escuela.
antiparras (f. pl.) anteojos protectores. Me gustaría tener antiparras para cuando ando en bici. A veces me entran bichitos voladores en los ojos. dialecto
balero (m.) juguete de mano (boliche) compuesto de un palo terminado en punta y una bola taladrada sujeta con un cordón, que se lanza al aire para ensartarla en el palo. dialecto
barrilete (m.) cometa (juguete). Vamos a la playa a hacer volar nuestros barriletes. dialecto
berretín (m.) capricho, obsesión frívola. Rigoberto tiene el berretín de ir a tomar el té al Ritz todos los viernes.
bolacear  (v.) fanfarronear, alardear sobre algo no cierto. Antonio anda bolaceando por ahí que se la curte a Fanny.
bolacero (adj./sust.) mentiroso, persona que exagera. ¡Sos una bolacera, Iris! Sé que no tenés título universitario pero te hacés pasar por licenciada.
bolazo (m.) mentira, invención. No vengás a contarme bolazos; sé que no es cierto lo que decís.
boleado (adj.) 1) mareado. Se subieron a las sillas voladoras en la feria y Clarita terminó boleada. 2) aturdido, desorientado. Cuando se despertó, Emma se sentía boleada y le dolía la cabeza. No sabía dónde estaba.
calar (v.) tener identificado, saber qué tipo es una persona. A vos ya te estoy calando, sos un bolacero.
dar bola (loc. v.) prestar atención, hacer caso (también dar bolilla / dar pelota). Ella nunca le da bola a los consejos de su hermana mayor. / ¡Danos pelota cuando te hablamos, Fabricio!
embolado (adj.) aburrido, hastiado. Estaba embolada, sin nada que hacer, hasta que llegó la boluda de Lisette y me hizo cagar de la risa.
embolar (v.) aburrir, hastiar, fastidiar; embolarse aburrirse, hastiarse, fastidiarse. No sabés cómo me embolé estando un mes sin salir a la calle por la enfermedad.
hacer el filo (a alguien) (loc. v.) tratar de una forma especial a una persona para seducirla. Llevo dos semanas haciéndole el filo a esa mina y todavía no me da bola.
hinchabolas (sust./adj. invariable) persona fastidiosa, pesada e insistente (también hinchapelotas). Vino Rebeca, ¿la atendés? --Huy no, esa es una hinchapelotas. Decile que no estoy.
histérico (sust./adj.) persona provocadora, que excita y estimula pero luego no se concede (dicho más frecuentemente de mujeres). A las minas histéricas hay que ignorarlas para que te den bola.
regalada (sust. f./ adj., desp.) mujer libertina, generosa con sus favores sexuales. ¿Gladys...? sí, la conozco. Es esa regalada que labura en la farmacia de la esquina. / El otro día ví a Lucía en un boliche, charlando con unos muchachos, ¡bien regalada! Es que desde que se separó del marido anda como bola sin manija.
rescatarse (v., término callejero) 1) percatarse, darse cuenta. Juancito ni se rescató de que había pasado la yuta por detrás de él. 2) proceder con atino, con racioncinio, con sentido común. Loco, ¡rescatate! ¿No ves que la mina no te da bola?
volantín (m.) cometa (juguete) (en provincia de Tucumán). Hacía viento y aprovechamos para elevar los volantines. dialecto

Palabras similares encontradas:

bolaceando, bolacera, bolazos, bolacero, embolada, embolarse

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo

Argentina

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Colaboradores de esta sección:

Daniel H. Ferreirós, Gerardo Mollo, Mariel Mulet, Francisco M. Herranz, Carlos Marinccioni, Constanza Galarza, Bárbara Gill, Carlos Morales y Nora López.

"Chorra": letras de un tango en lunfardo

Mafalda


Copyright © 1997-2018. Todos los derechos reservados.

Vuelve a la página principal


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.