El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "transa" en todos los países

transa (Guatemala) 1) (f.) estafa, fraude, acción ilegal para obtener algo. Germán tuvo que hacer una transa para conseguir la licencia de manejar. 2) (sust./adj. invariable en género) embaucador, persona que comete una transa. Joaquín es tan transa que ya nadie quiere hacer tratos con él.
transa (México) 1) (f.) estafa, fraude, acción ilegal para obtener algo. Germán tuvo que hacer una transa para conseguir la licencia de manejar. 2) (sust./adj. invariable en género) embaucador, estafador, persona que comete una transa. Joaquín es tan transa que ya nadie quiere hacer tratos con él. 3) término usado para saludar. ¿Qué transa, raza?

Otros términos en donde figura "transa" (o similar)

transar (Argentina) 1) (v.) besar, acariciarse. A Aurelia y Pepe casi los descubren transando en el parque. 2) (v.) cambiar de hábitos o de ideología por conveniencia. No quería seguir estudiando, pero al final transé para que mis viejos me dejaran de fastidiar.
transar (Argentina) (v.) transigir, negociar. Tenemos que transar en menos plata porque si no, no vendemos más ese departamento. dialecto
transar (Guatemala) (v.) estafar, embaucar (también transear). No dejés que te transeen, cerote. Esa cámara está defectuosa, no la comprés.
transar (México) (v.) estafar, embaucar (también transear). ¡Te transearon, güey! Un flash drive como este te cuesta la mitad de lo que pagaste.

Palabras similares encontradas:

transando, transar

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.