El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "tope" en todos los países

tope (México) (m.) badén, especie de joroba en las vías públicas que sirve como obstáculo para limitar la velocidad de circulación de los vehículos. Ya van dos veces que raspas el coche con los topes. Ve más despacio. dialecto
tope (Nicaragua) (sust. invariable en género; coloq.) perista, vendedor de artículos robados. No le conviene comprar ese DVD “usado” que le quiere vender Nadia. ¿Acaso no sabe que es tope?

Otros términos en donde figura "tope" (o similar)

chan (Argentina) interjección usada para llamar la atención, recalcar o intensificar alguna declaración o revelación impresionante, tremenda o inesperada (onomatopeya del sonido de un acorde musical, originado por el sonido emitido después de que alguien pronuncia una declaración extemporánea, inesperada, llamativa, etc. en un programa de TV llamado “Duro de domar”. Una declaración excesivamente impresionante obtiene más de un chan, llamado “lluvia de chanes”). Y ¡chan!, el concursante le gritó “mogólico” a su rival. Fue entonces que empezó el entrevero.
chan (Chile) interjección coloquial usada para llamar la atención, recalcar o intensificar alguna declaración o revelación impresionante, tremenda o inesperada (onomatopeya del sonido de un acorde musical, originado por el sonido emitido después de que alguien pronuncia una declaración extemporánea, inesperada, llamativa, etc. Una declaración excesivamente impresionante obtiene más de un chan, llamado “lluvia de chanes”). ¿Viste la foto del diputado ese bailando el baile del koala? —¡Chan!
chispún (Colombia) (m.) música electrónica (voz onomatopéyica). Sí, yo anoche fui a la discoteca con el grupo, pero no me aguanté seis horas de puro chispún.
chucu-chucu (Colombia) (m.) música tropical (voz onomatopéyica). Usted se sube a cualquier bus, y no suena sino chucu-chucu.
güiri güiri (Costa Rica) (loc. sust. m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de charla animada y superficial. Por estar en el güiri güiri, a Martina se le quemó la cena.
güiri güiri (El Salvador) (loc. sust. m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de charla animada y superficial. Por estar en el güiri güiri, a Martina se le quemó la cena.
güiri güiri (México) (loc. sust. m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de charla animada y superficial. Por estar en el güiri güiri, a Martina se le quemó la cena.
güiri güiri (Nicaragua) (loc. sust. m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de charla animada y superficial. Por estar en el güiri-güiri, a Martina se le quemó la cena.
güiri güiri (Panamá) (loc. sust. m.) voz onomatopéyica que representa el sonido de charla animada y superficial. Por estar en el güiri-güiri, a Martina se le quemó la cena.
moña (España) (f.) 1) borracho, ebrio (con el verbo “estar”). Me sorprendió mucho Fabiola. Normalmente es bastante sosita, pero el otro día estaba medio moña y te partías de la risa con ella. 2) borrachera. Esta mañana muy temprano me topé con don Evaristo. Todavía llevaba la moña encima. 3) hombre homosexual.

...¡demasiadas entradas!

La lista de resultados para la clave de búsqueda ha sido truncada.

Palabras similares encontradas:

onomatopeya

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.