El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "mijo" en todos los países

mijo (Argentina) (sust.) apelativo, término para dirigirse a un amigo (también m'hijo / mijito). Mija, llamame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Chile) (sust.) apelativo, término para dirigirse a un amigo (también m'hijo / mijito). Mija, llámame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Colombia) (sust.) apelativo, término para dirigirse a un amigo (también m'hijo / mijito). Mija, llámame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Cuba) (sust.) apelativo, trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, ven y ayúdame a cargar estos paquetes.
mijo (EEUU (& Spanglish)) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, llamame más tarde que ahora estoy really busy.
mijo (Guatemala) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, llamame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (México) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, llámame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Nicaragua) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, llamame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Paraguay) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito).Mija, llamame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Puerto Rico) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito). Mija, llámame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Uruguay) (sust.) trato entre personas (también m'hijo / mijito).Mija, llamame más tarde que ahora estoy bien ocupada.
mijo (Venezuela) (sust.) trato entre personas. Mija, llámame más tarde que ahora estoy bien ocupá.

Otros términos en donde figura "mijo" (o similar)

a chique (Chile) (loc. adv.) a cuestas o sobre los hombros (dicho de cargar a una persona) (también a cheque; con los verbos llevar / traer; en el sur). ¡Ya estás muy pesao como para llevarte a chique, mijo!
agrieras (Colombia) (f. pl.) sensación de acidez en el estómago. Mijo, si tiene agrieras le traigo un Alka-Seltzer que eso le sienta. dialecto
apersonarse (Colombia) (v.) hacerse cargo de algo. Mija, usted ya está grande y puede apersonarse de la casa mientras su mamá y yo estamos de viaje, ¿cierto? dialecto
chupa (Colombia) (f.) desatascador, herramienta para desobstruir un conducto. (también chupa campana). Otra vez me taparon el wáter... ¡mijo, tráigame la chupa campana! dialecto
hacer cuarto (Colombia) (loc. v.) servir de cómplice. Vea mijo, mientras usted me avise dónde va a estar, yo le hago cuarto para que la cucha no se entere de que volvió tan tarde.
hostigante (Colombia) (adj.) demasiado dulce, empalagoso. Abuela, ¿no quiere probar la Nutella? —No, mijo, ya le dije que esa vaina a mí me parece hostigante. dialecto
machera (Colombia) (f.) cosa muy buena, magnífica. ¡Qué machera que le hayan aceptado la tesis, mijo!
no son enchiladas (México) frase usada para indicar que algo no es tan fácil como pudiera pensarse. Apá, ¿por qué no me mandas a estudiar al otro lado? —Oye, pero si no son enchiladas, mijo! ¿Quién tiene la lana pa’ mantenerte allá?
pereque (Colombia) (m.) contrariedad, molestia (a menudo usado con el verbo "poner"). ¡Huy, ahí viene mi cuñada! Seguro querrá poner pereque. Déjame y me escondo. / Mija, le voy a pedir el favorcito a ver si me revisa otra vez esta tarea, y que perdone el pereque.
periodiquero (México) (sust./adj.) vendedor de periódicos y revistas. Mija, pregúntale a la periodiquera si tiene el “Vanidades”. dialecto
piche (Colombia) (m.) lagaña. Mijo, límpiese esos piches, que parece recién levantado.
tecla (Colombia) (f.) seno, pecho (eufemismo de teta). Mija, súbase el vestido, que se le va a salir una tecla.
tronco (Colombia) (sust./adj.) inepto, inhábil. Listo, ya conecté el computador y no pasa nada, ¿ahora qué hago? --No, mija, pero sumercé sí es una tronca, ¡toca prenderlo! / A ver, quítese y deme el taco, que usted para el billar es tronquísimo. 2) ~ de (loc. sust. usada como adj. o adv.) término usado para enfatizar el sustantivo o adjetivo al que precede (en la costa atlántica). ¡Tronco de oportunidad la que me ofrecieron con esa beca, no joda!

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.