El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

Términos compartidos

Resultados con "mate"

Usado en Argentina:

mate aparte de la infusión de yerba mate, 1) (m.) calabaza, especialmente la que seca y vaciada se usa como recipiente para tomar la infusión de yerba mate. 2) (m.) por extensión, cualquier recipiente usado para la preparación de la infusión. 3) (m.) cualquier tisana o infusión de yerba medicinal bebida con bombilla. Valeria siempre se las arreglaba para llegar a la hora del mate. dialecto; voz de origen quechua

Usado en Chile:

mate (m.) cabeza. Traje un gorro de lana para que no se me hiele el mate.

Usado en Paraguay:

mate 1) (m.) cabeza. ¿Pero qué es lo que te pasa por el mate? Dijiste que ibas a ir por el mita'i y me llamaron del colegio para decirme que allá está esperando todavía. 2) (m.) por extensión, juicio o aptitud. Germán siempre ha tenido mate para los números, y al final se inscribió a la facultad de matemáticas.

Compartido por Paraguay y Uruguay:

mate aparte de la infusión de yerba mate, (m.) recipiente donde se toma esta infusión. dialecto; voz de origen quechua.

Usado en Perú:

mate (m.) cigarro de mariguana. Óscar se metió unos mates con sus amigos y luego se largaron sin rumbo fijo.

Usado en Uruguay:

mate 1) (m.) cabeza. ¿Che, pero qué es lo que te pasa por el mate? Dijiste que ibas a ir por el gurí y me llamaron del colegio para decirme que allí está esperando todavía. 2) (m.) juicio, aptitud. Germán siempre ha tenido mate para los números, y al final se inscribió a la facultad de matemáticas.

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.