El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "marero" en todos los países

marero (El Salvador) (sust./adj.) pandillero. Desde que Julián se hizo marero ha estado encerrado tres veces en una correccional de menores.
marero (Guatemala) (sust./adj.) pandillero. Desde que Julián se hizo marero ha estado encerrado tres veces en una correccional de menores.
marero (Honduras) (sust./adj.) pandillero. Desde que Julián se hizo marero ha estado encerrado tres veces en una correccional de menores.

Otros términos en donde figura "marero" (o similar)

cachimbazo (El Salvador) 1) (m.) mucho, gran cantidad. Hoy tengo que hacer un cachimbazo de cosas. 2) (m.) golpe fuerte. A Zoila le dieron un cachimbazo en la cabeza cuando quiso entrometerse en la pelea. 3) (m.) balazo. Volaron los cachimbazos cuando la policía y los mareros se enfrentaron. 4) (m.) vaso o copa de bebida alcohólica. A esos cuates les encanta tomarse sus cachimbazos en la tienda de Lola.
garrotero (México) (sust.) ayudante de camarero. ¡No te sientes allí, espera a que el garrotero venga a limpiar la mesa! dialecto
garzón (Chile) (sust.) persona que atiende en un restaurante o bar). ¿No le vas a dejar propina a la garzona? dialecto Ver documentación
guachupín (España) (sust./adj., despectivo) latinoamericano de aspecto amerindio (también guachupino). Fuimos a uno de esos restaurantes donde todos los camareros son guachupines. / En la oficina la llamaban guachupina y ella, naturalmente, se ofendía.
hechizo (El Salvador) (adj.) fabricado artesanalmente. Los mareros nos amenazaron con escopetas hechizas. dialecto
mesero (Colombia) (sust.) camarero, persona que atiende en un restaurante. ¿No le va a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (Costa Rica) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (El Salvador) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (Guatemala) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (Honduras) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (México) (sust.) camarero. Oye, la mesera se equivocó con la cuenta y nos está cobrando por tres sodas cuando ordenamos nomás dos. dialecto
mesero (Puerto Rico) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesero (República Dominicana) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿No le vas a dejar propina a la mesera? dialecto
mesonero (Venezuela) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante o bar). Llama al mesonero; nos cobró por tres cervezas en vez de dos. dialecto
mosaico (Perú) (m.) mozo, camarero, mesero. Mosaico, tráigame otro vaso, por favor. Este está sucio.
mozo (Argentina) (m.) camarero (persona que atiende en un restaurante; en femenino se prefiere mesera). Llamá al mozo, que se me cayó el tenedor. dialecto
mozo (Chile) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿Dónde estará la moza? Hace media hora que nos trajo el menú. dialecto
mozo (Panamá) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿Dónde estará la moza? Hace media hora que nos trajo el menú. dialecto
mozo (Perú) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). Llama a la moza, se me cayó el tenedor. dialecto
mozo (Puerto Rico) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). Llama a la moza, se me cayó el tenedor. dialecto
mozo (Uruguay) (sust.) camarero (persona que atiende en un restaurante). ¿Dónde estará la moza? Hace media hora que nos trajo el menú. dialecto
muvi (España) (f.) movida; asunto poco claro, tal vez ilegal. Conseguí el dinero de mi escaso sueldo de camarero y de otras muvis.
renta (El Salvador) (f.) suma de dinero que los pandilleros exigen a cambio de no agredir o perjudicar a quien paga. ¡Yo no tengo para pagarles renta a los mareros, ando en agüite!
vivir (Cuba) (a alguien) (v.) mirar con lujuria. Echaron a Felipe de su puesto de camarero porque vivía a todas las turistas que iban a comer ahí.
zumbarse (Cuba) (v.) 1) ir (a un sitio) rápidamente. Se zumbaron todos a sus casas cuando se oyeron los primeros balazos. 2) irse alguien (de un lugar) rápidamente. Raúl se zumbó antes de que llegara el camarero con la cuenta.

Palabras similares encontradas:

mareros, camarero, camareros

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.