El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "ladrillo" en todos los países

ladrillo (El Salvador) (sust. inv.) ladrón. En la estación de trenes hay muchos ladrillos.
ladrillo (Perú) (adj.) trabajador. Eligio es muy ladrillo y casi siempre se queda a trabajar tarde.

Otros términos en donde figura "ladrillo" (o similar)

besaladrillos (Colombia) (sust./adj.) persona que pasa la mayoría de su tiempo en la iglesia, beato, santurrón. Yo ya no quiero quedarme con mis tíos en vacaciones porque son bien besaladrillos y siempre quieren que vaya con ellos a la iglesia.
clavo (México) 1) (m.) objeto de valor que se ha escondido (generalmente referido a sumas de dinero). Yo sabía que Florencio tenía su clavo, pero nunca supe qué tanto era hasta que se compró el Cadillac. 2) (m.) escondrijo donde se guardan cosas. Mira, este ladrillo suelto en la pared disimulaba el clavo de doña Panchita.
guaca (Honduras) (f.) (también huaca) 1) objeto de valor que se ha escondido (generalmente referido a sumas de dinero). Yo sabía que Florencio tenía su guaca, pero nunca supe qué tanto era hasta que se compró el Cadillac. 2) escondrijo donde se guardan cosas. Mirá, este ladrillo suelto en la pared disimulaba la guaca de doña Panchita.
zamparse (Uruguay) (v.) 1) ponerse una prenda de vestir sin cuidado, rápida y bruscamente. Se zampó las zapatillas y salió corriendo de ahí. 2) golpearse, lastimarse. No vayas a zamparte el pie con ese ladrillo mal colocado.

Palabras similares encontradas:

besaladrillos

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.