El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Jergas de habla hispana:

Entra al foro de Jergas de habla hispana 

Foros gratuitos de Bravenet


o entrar al taller de coloquialismos y dialectismos de Facebook:
Entra al taller de Jergas de habla hispana 

Colaboradores de jergas

 

Términos compartidos

Resultados con "jalar"

Usado en Chile:

jalar (v.) inhalar cocaína. Yo los ví jalando abiertamente enfrente de la gente que pasaba por su mesa.

Compartido por Costa Rica y Nicaragua:

jalar (v.) mantener una relación de noviazgo. Ana y yo jalamos desde que estábamos en la secundaria.

Compartido por El Salvador y Perú:

jalar (v.) tirar, traer hacia sí (de halar, usado como antónimo de "empujar"). No, no; jalá la puerta para abrirla, no la empujés. dialecto

Usado en El Salvador:

jalar (v.) funcionar. Mi carrito es de segunda mano, pero todavía jala requetebién.

Usado en España:

jalar (v.) comer. Vamos a comprar algo de jalar en ese chiringuito.

Usado en México:

jalar (v.) 1) funcionar. Mi carrito es de segunda mano, pero todavía jala requetebién. 2) trabajar. Estuve jalando en esa empresa algunos años. 3) dirigirse hacia un lugar. Jalaron pa’ la sierra y no los volvimos a ver.

Usado en México:

jalar (v.) tirar, traer hacia sí (de halar, usado como antónimo de "empujar"). No, no; jala la puerta para abrirla, no la empujes. dialecto

Usado en Nicaragua:

jalar (v.) tirar, traer hacia sí (antónimo de "empujar"). No, no; jalá la puerta para abrirla, no la empujés. dialecto

Usado en Perú:

jalar (v.) 1) reprobar, suspender un examen o un curso. En una clase de 20 personas, el profe jaló a 17. 2) inhalar cocaína. Encontramos a Cristina jalando en el baño. 3) llevar a alguien de pasajero en un vehículo. ¿Vas a tu casa? Jálame, estoy justo yendo para esa zona. 4) funcionar. ¿Y ahora por qué no está jalando la máquina del café?

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 30 de septiembre, 2015

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2017. Todos los derechos reservados.