El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "cuyo" en todos los países

cuyo (Guatemala) (m.) conejillo de indias. ¡Dejaste la jaula mal cerrada y se escapó el cuyo! dialecto
cuyo (México) (m.) conejillo de indias. ¡Dejaste la jaula mal cerrada y se escapó el cuyo! dialecto

Otros términos en donde figura "cuyo" (o similar)

cachirulo (España) (m.) cosa, objeto cuyo nombre no se recuerda o se desconoce. ¿Dónde has puesto aquel cachirulo que compraste en Escocia?
chamullo (Argentina) (m.) cuento o discurso cuyo propósito es convencer o impresionar (también chamuyo). En el examen oral de filosofía tuve que meter un chamuyo porque no había estudiado.
chamullo (Uruguay) (m.) cuento o discurso cuyo propósito es convencer o impresionar (también chamuyo). En el examen oral de filosofía tuve que meter un chamuyo porque no había estudiado. Ver documentación
chupivio (Guatemala) (m.) convivio cuyo propósito principal es consumir bebidas alcohólicas (chupar). Para navidad están organizando un chupivio en lugar de la cena de todos los años.
cocuyo (Cuba) (m.) luciérnaga caribeña. dialecto; voz de origen taíno
cocuyo (República Dominicana) (m.) luciérnaga caribeña. dialecto; voz de origen taíno
conbebio (México) (m.) convivio cuyo propósito principal es consumir bebidas alcohólicas. Para navidad están organizando un conbebio en lugar de la cena de todos los años.
conventillo (Argentina) (m.) vivienda humilde en cuyos cuartos vive gente que, como en una familia, comparte infrastructuras como baños y grifos para lavar ropa. Con las changas que conseguía alcanzaba a pagar el alquiler del conventillo y comprar algo de comida. dialecto
cosiánfiro (Colombia) (sust.) término usado para referirse a un objeto cuyo nombre no se recuerda (también cosianfirulo y m. cosiato). Las llaves están ahí, en el cosianfirulo de la sala.
coso (Argentina) (sust.) palabra que reemplaza el nombre de una persona u objeto cuyo nombre se olvida o desconoce; también usado en tono despectivo (cosa en femenino). Coso dice que mañana se va de viaje. / Se le desprendió un coso al vestido de Leticia.
coso (España) (m.) cosa, objeto cuyo nombre no se recuerda o se desconoce. Se le ha desprendido un coso al vestido de Leticia.
cuchuflí (Colombia) (m.) término usado para referirse a un objeto cuyo nombre no se recuerda. Tráigame ese cuchuflí que está ahí encima del escritorio.
deste (México) 1) interjección usada para llenar huecos o lagunas mentales. Deste... ¿qué te estaba diciendo? 2) (sust.) cosa, objeto, persona cuyo nombre se ha olvidado. Pásame el deste. / La desta me mandó una postal el otro día.
este (Chile) 1) interjección usada para llenar huecos o lagunas mentales. Este... ¿qué te esbaba diciendo? 2) (sust.) cosa, objeto, persona cuyo nombre se olvida. ¡Oye, Lucho! Traime la esta que está al lado de la cama. / La esta ya no me escribe.
lavadero (Colombia) (m.) local comercial cuyo verdadero objetivo es lavar dinero. Descubrieron tres lavaderos distintos en un mismo centro comercial.
lavandería (Colombia) (f.) local comercial cuyo verdadero objetivo es lavar dinero. ¿Se acuerda de ese supermercado tan barato que había donde ahora queda un casino? Resultó ser una lavandería y por eso fue que lo cerraron.
manolo (España) (m.) hombre con nivel cultural bajo cuyos intereses se limitan casi exclusivamente a ver fútbol y beber cerveza. He hablado con Jaime para ver si quería venir a pasar fuera el fin de semana pero ha preferido quedarse en casa leyendo el Marca* y tomándose unas cervecitas. Menudo manolo está hecho. (*diario deportivo)
no hay de piña (México) frase usada para negar un favor o para indicar que no existe opción (se dice que provenga de la preparación del pulque [bebida alcohólica hecha con jugo de maguey]; cuyo sabor es más preciado cuando es curado con jugo de piña, y por eso se agota más rápidamente). Aquí no damos crédito. No hay de piña. / Escogimos el peor día para ir a la playa: se está nublando. ¡No hay de piña!
pintado (Argentina) (adj.) dicho de persona cuyo mando, autoridad o hasta su misma presencia es ignorado, no tomado en cuenta. ¿Acaso estoy pintada acá? Les dije que se fueran a dormir, ¡pero ya!
pintado (México) (adj.) dicho de persona cuyo mando o autoridad es ignorado, no tomado en cuenta. ¿A poco creen que estoy pintada acá? Les dije que se fueran a dormir, ¡pero ya!
vaina (Perú) (f.) 1) cualquier objeto cuyo nombre se olvida o desconoce. Para colgar este cuadro, use esa vaina para hacer huecos en la pared. —¿Un taladro? —¡Eso mismo! 2) fastidio, molestia, dificultad. Me pasó una vaina; fíjate que se me rompió la botella del aceite en el camino a la casa.

Palabras similares encontradas:

cuyos

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.