El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "compa" en todos los países

compa (Costa Rica) (m.) amigo, camarada (de "compadre" o "compañero"). Miguel Ángel es un compa que conozco desde que íbamos a la primaria. 2) apelativo, término para dirigirse a un hombre, generalmente un amigo. Diai, compa, ¿y esas botas dónde las conseguiste?
compa (México) (m.) 1) amigo, camarada (de "compadre" o "compañero"). Miguel Ángel es un compa que conozco desde que íbamos a la primaria. 2) apelativo, término para dirigirse a un hombre, generalmente un amigo. Oye, compa, ¿y esas botas dónde las conseguiste?
compa (Nicaragua) (m.) amigo, camarada (de "compadre" o "compañero"). Miguel Ángel es un compa que conozco desde que íbamos a la primaria. 2) apelativo, término para dirigirse a un hombre, generalmente un amigo. Oí, compa, ¿y esas botas dónde las conseguiste?

Otros términos en donde figura "compa" (o similar)

a la brigandina (República Dominicana) (loc. adv.) mal hecho. Del inglés "Bridge & Dine", compañía de EEUU que construyó varios puentes en RD de pésima calidad que se derrumbaron. Mario hizo su tarea a la brigandina.
a pachas (España) (loc. adv.) compartido. Me he comprado un ordenador a pachas con mi hermano. / Sólo me queda un cigarro, ¿nos lo fumamos a pachas?
a pichinga (El Salvador) (loc. adj.) borracho. ¿Se volvió a poner a pichinga el compadre?
abusica (España) (sust./adj. invariable en género, habla infantil) que abusa, abusivo. Andrés es el abusica de la clase, el que exige una "contribución" por dejar en paz a sus compañeros.
achará (Costa Rica) (f.) interjección, sinónimo de ‘lástima’ (también acharita). Achará que Iris no haya podido acompañarnos.
acople (México) (sust./adj.) compañero, socio, cómplice, compañero en fechorías (jerga del hampa). El Chuy y su acople asaltaron la farmacia de don Roque.
aguacatado (Colombia) (sust./adj.) dicho de persona: soso, sin gracia, aburrido, aguafiestas (en el norte). Mauricio es muy aguacatado. Ayer dijo que nos acompañaba al bar y esta mañana se quitó.  Ver documentación
ala (Colombia) interjección para llamar la atención, a menudo acompañada de la frase "mi rey / mi reina" si usada por gente mayor (en Bogotá). Ala mi rey, vea a ese pobre cieguito pidiendo limosna.
apagársele la tele (Chile) (a uno) (loc. v.) estar muy cansado, a punto de quedarse dormido. Ya estoy que se me apaga la tele, compadre, me voy mejor.
apañón (México) (m.) arresto, redada. Me salvé del apañón porque le corrí cuando vi llegar a la tira, pero a tres de mis compas no les fue tan bien.
apechugar (España) (v.) responsabilizarse, hacer frente a una situación desagradable o difícil. Los obreros que no participaron en la huelga tuvieron que apechugar ante el escarnio de los compañeros. / Esos diputados nunca apechugaron por las faltas cometidas durante su mandato.
apechugar (México) (v.) responsabilizarse, hacer frente a una situación desagradable o difícil. Los obreros apechugaron cuando los compañeros se la mentaron por no haber participado en la huelga. / Esos diputados nunca se apechugaron por las faltas cometidas durante su mandato.
apretado (México) 1) (sust./adj.) desdeñoso, que no accede a hacer algo por no "rebajarse" a un nivel que considera más bajo. Edith es una apretada y nunca se junta con las compañeras de la facultad. 2) (f.) en femenino, a menudo dicho de mujer que no concede favores sexuales. Pierdes tu tiempo con Sonia; es una apretada.
arete (México) (m.) persona que invariablemente acompaña a otra (casi siempre se refiere a un hijo o al cónyuge o pareja). No invites a Tina porque siempre anda con su arete. / Vamos a hacer una fiesta para todos los empleados, pero sin aretes.
arma (Paraguay) (m.) conmilitón, compañero de armas; usado también como apelativo. Ellos eran armas míos; peleamos juntos en la guerra. / ¡Arma! ¿Qué andás haciendo por acá?
bajante (Colombia) (m.) bebida que acompaña a la comida. ¿Va a tomar un jugo o una gaseosa de bajante? dialecto
bajar (Colombia) 1) (v.) quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos. 2) (v.) robar. Un día le van a bajar esas sillas plegables si las sigue dejando en el jardín.
bajar (Ecuador) 1) (v.) quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos. 2) (v.) robar. Un día le van a bajar esas sillas plegables si las sigue dejando en el jardín.
bajar (Guatemala) 1) (v.) quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos. 2) (v.) robar. Un día le van a bajar esas sillas plegables si las sigue dejando en el jardín.
bajar (Honduras) 1) (v.) quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos. 2) (v.) robar. Un día le van a bajar esas sillas plegables si las sigue dejando en el jardín. / El otro día me bajaron un CD de la mochila cuando me dormí en el bus.
bajar (México) 1) (v.) quitar. El niño le bajó tres canicas a su compañero de juegos. 2) (v.) robar. Un día le van a bajar esas sillas plegables si las sigue dejando en el jardín.
barra (Argentina) 1) (f.) grupo de amigos o conocidos con intereses en común que se reúnen para compartirlos. Voy a pasar el finde con la barra de trekking. 2) (m.) miembro de una barra brava. Fue en 1999 cuando los barras del Boca agredieron a los de Chacarita, ¿te acordás?
barra (El Salvador) 1) (f.) compañia. ¿Me hacés barra a ir a ver a mi novia? 2) (f.) grupo de partidarios que en actos públicos apoyan ruidosamente a los suyos o rechazan a los contrarios. Cuando íbamos a jugar a San Vicente, lo que nos desconcentraba era la gran barra que tenía ese equipo.
barra (Uruguay) 1) (f.) grupo de amigos o conocidos con intereses en común que se reúnen para compartirlos. Voy a pasar el finde con la barra de trekking. 2) (m.) miembro de una barra brava. Fue en 1999 cuando los barras del Boca agredieron a los de Chacarita, ¿te acordás? Ver documentación
boca (El Salvador) (f.) bocadillo, aperitivo que acompaña a las bebidas alcohólicas. ¡Vieras que buenas las bocas que sirven en ese bar!
bocas (Costa Rica) (f. plural) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. En este lugar sirven bocas bien ricas.
bocas (El Salvador) (f. plural) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. ¡Vieras que buenas las bocas que sirven en ese bar!
bocas (Guatemala) (f.) entremeses que acompañan las bebidas alcohólicas. ¡Oiga, estas bocas están rancias!
boletear (Costa Rica) (v.) recibir en casa un aviso escolar de mala conducta. Me boletearon por pelearme con un compañero en el colegio.
botana (México) (f.) aperitivo, pequeña porción de comida que acompaña las bebidas. Pide unas cervezas y botanas y nos las llevamos a la playa. dialecto  Ver documentación
bróder (Cuba) 1) (m./adj.) hermano, amigo Él es mi bróder, trátalo bien. 2) (m./adj.) compañero de una misma causa (política, etc.). 3) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo. Hey, bróder, préstame estos CDs. (del inglés "brother").
bróder (EEUU (& Spanglish)) 1) (m./adj.) hermano, amigo Él es mi bróder, trátalo bien. >2) (m./adj.) compañero de una misma causa (política, etc.). 3) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo. Hey, bróder, préstame estos CDs. (de "brother").
bróder (Perú) 1) (m./adj.) hermano, amigo. Él es mi bróder, trátalo bien. 2) (m./adj.) compañero de una misma causa (política, etc.). 3) apelativo, término usado para dirigirse a un amigo. Hey, bróder, préstame estos CDs. (del inglés "brother").
bueno (Cuba) (sust./adj.) guapo, atractivo, de buen aspecto (también buenón / buenote; con verbos como estar / ponerse). Compay, ¿por qué no me presentas a la buenota de tu sobrina?
bulo (Uruguay) (m.) cuarto o apartamento de soltero ideado para encuentros sexuales ocasionales o clandestinos. (también bulín). Valentín tiene un bulín que comparte con sus amigotes por turnos. Ver documentación
cachetero (Puerto Rico) (sust./adj.) persona que se aprovecha de los demás para obtener cosas gratis. ¡Esconde las cervezas, va llegando el cachetero de tu compadre Ernesto!
cadejo (El Salvador) (m.) animal legendario similar a un enorme perro lanudo con ojos brillantes como brazas que se aparece a los trasnochadores. El cadejo blanco proteje a los viandantes nocturnos que acompaña, mientras que el cadejo negro es considerado un demonio que ataca a los parranderos y los incita a seguir bebiendo hasta que los mata. Te va a llevar el cadejo negro si seguís portándote mal y volviendo a casa tan tarde. dialecto
cadejo (Guatemala) (m.) animal legendario similar a un enorme perro lanudo con ojos brillantes como brazas que se aparece a los trasnochadores. El cadejo blanco proteje a los viandantes nocturnos que acompaña, mientras que el cadejo negro es considerado un demonio que ataca a los parranderos y los incita a seguir bebiendo hasta que los mata. Te va a llevar el cadejo negro si seguís portándote mal y volviendo a casa tan tarde. dialecto
caducar (México) (v.) morir. No, compa, ese que andas buscando ya caducó.
café (México) (adj.) eufemismo de cabrón (|| difícil, complicado). No, compa, yo la veo bien café que Armida quiera salir contigo.
califa (Chile) (sust./adj. inv. en género) persona lujuriosa, libidinosa. Estaba solo y andaba califa, así que salió a buscar compañía en la calle.
callejones (Perú) (m.) referido a una zona central de Lima donde se concentran viviendas humildes de uno o dos cuartos con la entrada principal que converge en un angosto pasadizo y que comparten infrastructuras como baños y grifos para lavar ropa. Lugar que por tanto no conoce la privacidad. dialecto
canchero (Argentina) 1) (sust./adj.) diestro, hábil. Al principio no entendía nada de diseño web, pero le tomé la mano y ahora estoy recanchera. 2) (sust./adj.) sagaz, astuto. El canchero de Alejandro se ofreció a acompañar a la turista danesa al museo para poder estar solo con ella.
canchero (Uruguay) 1) (sust./adj.) diestro, hábil. Al principio no entendía nada de diseño web, pero le tomé la mano y ahora estoy recanchera. 2) (sust./adj.) sagaz, astuto. El canchero de Alejandro se ofreció a acompañar a la turista danesa al museo para poder estar solo con ella.
cantar (España) 1) (v.) confesar en un interrogatorio. Detuvieron a Juan porque sus compañeros cantaron muy pronto. 2) (v.) oler mal. ¿No te has dao cuenta 'e cómo te cantan los zapatos? 3) (v.) ser algo muy evidente, llamar mucho la atención. Las cifras cantan: esa empresa está en la ruina.
carabina (España) (f.) acompañador de una pareja. Elena no puede salir con su chico sin su hermanito como carabina.
carajo (Argentina) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando acá? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; alcanzame los lentes. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajo quieren?
carajo (Colombia) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; páseme los lentes. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren? 6) precedido por del (loc. adj./adv.), excelente, muy bueno. Me quedó del carajo esta viñeta.
carajo (Costa Rica) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pasame los anteojos. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Vos decile que se vaya al carajo si no le gusta! 4) impactante, impresionante, acompañado de la preposición "del". Me dio una gripe del carajo, no podía ni alzarme. 5) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como sea! 6) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren?
carajo (Cuba) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pásame los espejuelos. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Tú dile que se vaya al carajo si no le gusta! 4) impactante, impresionante, acompañado de la preposición "del". ¡El choque estuvo del carajo! 5) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 6) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren?
carajo (Ecuador) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pásame los anteojos. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Tú dile que se vaya al carajo si no le gusta! 4) impactante, impresionante, acompañado de la preposición "del". ¡El choque estuvo del carajo! 5) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 6) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren?
carajo (España) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les he dicho que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pásame las gafas. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Tú dile que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de la preposición "del", (loc. adj.) impactante, impresionante, tremendo. ¡El choque estuvo del carajo! / ¡Perro del carajo, se ha vuelto a orinar en los cojines! 5) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 6) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y vosotros qué carajos queréis?
carajo (México) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pásame los lentes. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren?
carajo (Panamá) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido un. No veo un carajo; pásame los lentes. 3) acompañado de la preposición al, denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren? 6) precedido por del, (loc. adj./adv.) excelente, muy bueno o muy bien. Me quedó del carajo esta viñeta.
carajo (Perú) (m.) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; páseme los lentes. 3) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren? 6) precedido por del (loc. adj./adv.), excelente, muy bueno. Me quedó del carajo esta viñeta.
carajo (Venezuela) 1) interjección de enfado, sorpresa, disgusto, etc. ¡Carajo! ¿No les dije que no los quería volver a ver jugando aquí? 2) (m.) nada, acompañado del artículo indefinido "un". No veo un carajo; pásame los lentes. 3) (m.) acompañado de la preposición "al", denota rechazo. ¡Dígale que se vaya al carajo si no le gusta! 4) acompañado de "qué", interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué carajo, yo voy a participar en esa conferencia a como dé lugar! 5) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Y ustedes qué carajos quieren? 6) (m.) persona, individuo. ¿Ves esas carajas que van saliendo de aquella tienda? Son hermanas de Alfredo.
carcacha (México) 1) (f.) viejo vehículo destartalado (también carcancha). Quería vender su carcancha para comprar carro nuevo, pero nadie se la quiere comprar. 2) (voz infantil) acompañado de la frase "y se te / les retacha", expresión usada como respuesta ante un insulto (para devolverlo) (en el centro del país). No eres más que un pinche idiota. --¡Carcacha y se te retacha!
casaca (El Salvador) (f.) 1) charla, conversación. Cuando nos juntamos las excompañeras siempre nos gusta dar casaca. 2) mentira complicada, embuste. Julián quiere convencer a esa muchacha con pura casaca.
casaca (Guatemala) (f.) 1) charla, conversación. Cuando nos juntamos las excompañeras siempre nos gusta echar la casaca. 2) mentira, embuste. Julián quiere convencer a esa muchacha con puras casacas.
cerote (Costa Rica) (m.) porción compactada de excremento. ¡Otra vez el maldito perro de los vecinos vino a dejar sus cerotes aquí! dialecto
cerote (El Salvador) (m.) porción compactada de excremento. ¡Otra vez el maldito perro de los vecinos vino a dejar sus cerotes aquí! dialecto
cerote (Guatemala) (m.) porción compactada de excremento. ¡Otra vez el maldito perro de los vecinos vino a dejar sus cerotes aquí! dialecto
cerote (Honduras) (m.) porción compactada de excremento. ¡Otra vez el maldito perro de los vecinos vino a dejar sus cerotes aquí! dialecto
cerote (México) (m.) porción compactada de excremento. ¡Qué asco! Acabo de pisar un cerote. dialecto
cerote (Nicaragua) (m.) porción compactada de excremento. ¡Otra vez el maldito perro de los vecinos vino a dejar sus cerotes aquí! dialecto
chale (México) no, de ninguna manera. ¡Chale, compadre! ¡Claro que te voy a pagar lo que te debo! se ha extendido su uso como interjección usada para contrastar o contradecir expresando protesta, rechazo o resistencia. ¡Chale, yo ni muerta me pondría ese vestido!
chamba (Ecuador) (f.) trabajo. Consígueme una chamba en tu compañía.
chamba (México) (f.) trabajo, empleo. Me ofrecieron chamba en la compañía de mi suegro.  Ver documentación
chamba (Panamá) (f.) empleo, trabajo. Consígueme una chamba en tu compañía.
chaperón (Colombia) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chaperón (Costa Rica) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chaperón (Guatemala) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chaperón (Honduras) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chaperón (México) (sust.) acompañador. Elena no puede salir con su novio sin su hermanito como chaperón. dialecto
chaperón (Panamá) (sust.) acompañador. Pueden ir a la fiesta, pero no sin chaperón. dialecto
chaperón (Paraguay) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chaperón (Puerto Rico) (sust.) acompañador. Ya sé que en sus tiempos las muchachas salían solamente si tenían chaperón, pero ahora eso ya no se usa. dialecto
chibolero (Perú) (sust.) persona que prefiere la compañía de personas más jóvenes. Marcia es una chibolera, sale con uno seis años menor que ella.
chifeo (Panamá) (m.) exclusión, evasión (del inglés "shift"). Mis compañeros de clase me hicieron un chifeo.
chifladera (México) (f.) locura, manía, extravagancia. Al Manolo le agarró la chifladera de las carreras clandestinas y siempre les pide a sus compas que apuesten por él.
chongo (Perú) 1) (m.) alboroto desorden, caos. La clase de matemáticas de ayer fue un chongo; uno de los compañeros estaba con gases. 2) (m.) burdel. Ayer vi a don Ramón saliendo de un chongo.
clon (Colombia) (m.) ordenador o computador que no tiene marca, sino que ha sido ensamblado por una o más personas por cuenta propia. Yo tenía un Compaq, pero lo vendí; resulta que el clon me sale más barato y tiene más potencia.
colega (España) (sust.) amigo, compañero (apelativo frecuente entre los jóvenes, también colegui). Joaquín y Josep han dejado de ser colegas desde que a los dos les gusta la misma chica. / ¿Qué pasa, colegui?
colombina (Colombia) (f.) dulce con palito que sirve de mango (probablemente por Colombina, nombre de la más grande compañía que produce dulces en Colombia). Deje de comer colombinas, que después no almuerza. dialecto
comercio (España) (m.) comida (normalmente acompañando a bebercio). Las amigas de Estíbaliz no vienen a Bilbao por los museos, sólo por el comercio y el bebercio.
compadre (Chile) (m./adj.) amigo íntimo. Lo siento mi amor, hoy no puedo llevarte el cine. Me junto con mi compadre en la schopería. 2) hombre, individuo. ¿Ves a la mina que está al lado del compadre de chaqueta negra? ¡Ésa es la Isabel!
compadrito (Argentina) 1) (m.) hombre agresivo, prepotente, provocador y fanfarrón, con una actitud y modo de vestir vistosos (también compadrón; se refiere a una tipología de hombre común a mediados del siglo pasado; el término hoy es usado en sentido figurado). Los dos compadritos se putearon y luego sacaron los fierros. / Desde que lo nombraron jefe, Rafael se volvió un compadrón. 2) (adj.) característico de un compadrito. Su actitud compadrita siempre me molestó.
compadrito (Uruguay) 1) (m.) hombre agresivo, prepotente, provocador y fanfarrón, con una actitud y modo de vestir vistosos (también compadrón; se refiere a una tipología de hombre común a mediados del siglo pasado; el término hoy es usado en sentido figurado). Desde que lo nombraron jefe, Rafael se volvió un compadrón. 2) (adj.) característico de un compadrito. Bastó una mirada compadrita para hacer pesar la amenaza.
compai (Cuba) 1) apelativo, término para dirigirse a un amigo varón (escrito también compay). Mándeme aunque sea una postal de Miami, compay. 2) (m.) compañero, compadre (sobre todo en el campo). Hola, aquí te presento a mi compai.
compai (República Dominicana) 1) trato amistoso entre hombres (escrito también como compay) Mándeme aunque sea una postal de Miami, compay. 2) (m.) amigo, compadre Hola, aquí te presento a mi compai.
compañebrio (Costa Rica) (sust.) amigo, camarada, sobre todo el que acompaña a consumir bebidas embriagantes (de la combinación compañero + ebrio). Salí con unas compañebrias y me tocó manejar, así que fui la única que no chupó.
compañebrio (México) (sust.) amigo, camarada, sobre todo el que acompaña a consumir bebidas embriagantes (de la combinación compañero y ebrio). Salí con unas compañebrias y me tocó manejar, así que fui la única que no pisteó.
compinche (Argentina) (sust./adj.) persona amigable, que se relaciona con facilidad. Mariana es muy compinche; te acompaña a todos lados y se desvive por todos.
conventillo (Argentina) (m.) vivienda humilde en cuyos cuartos vive gente que, como en una familia, comparte infrastructuras como baños y grifos para lavar ropa. Con las changas que conseguía alcanzaba a pagar el alquiler del conventillo y comprar algo de comida. dialecto
copialina (Colombia) (f.) papelito con apuntes o cualquier otro método para introducir información para uso, no autorizado, de estudiantes en los exámenes. Les advierto: si les llego a encontrar una copialina, o los veo mirando el examen del compañero, o lo que sea, les anulo el examen.
corte (España) (m.) vergüenza. Me da corte desvestirme delante de mis compañeras de equipo.
coscolino (México) (sust.) persona libertina, desenfrenada. Nicarlo se pescó la sífilis por andar de coscolino. / La coscolina de Eugenia se mete con el compañero de trabajo de su marido.
cumpa (Argentina) (m.) amigo, compañero (usado por varones). Nos juntamos con los cumpas esta noche.
cumpa (Bolivia) (m.) amigo, compañero. Nos juntamos con los cumpas esta noche.
dale (Paraguay) interjección para expresar acuerdo. Tengo que ir a mi casa. --Dale, te acompaño.
de grolis (Guatemala) (loc. adv.) gratis. Él siempre viajaba de grolis porque su papá trabajaba en una compañía aérea.
de todas mangas (Perú) (loc. adv.) por fuerza, de cualquier manera. De todas mangas su hermanita tiene que acompañar a Silvia cuando sale con su novio.
descarga (Cuba) (f.) 1) participación improvisada de un grupo o artista donde no ha sido previamente anunciado. Dicen que Cyndi Lauper hizo una descarga cuando hubo un retraso en su vuelo en el aeropuerto de Buenos Aires. 2) un solo ejecutado por un instrumentalista en un concierto.¡Qué buena estuvo la descarga de B.B. King en el festival de jazz de Montreal! 3) reunión de amigos con un piano o una guitarra, en la que se canta, se recitan poemas o se cuentan chistes. Se formó una descarga en mi casa cuando vino mi primo con su guitarra acompañado de cinco amigos. 4) reprimenda, regaño. Le echó tremenda descarga por haber llegado tarde a la reunión.
destender (Colombia) (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compañeros para que los regañaran. dialecto
destender (Costa Rica) (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compañeros para que los cagaran. dialecto
destender (México) (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compas para que los regañaran. dialecto
destender (Panamá) (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compañeros para que los regañaran. dialecto
destender (Venezuela) (v.) deshacer, dicho de una cama. Cuando estábamos en el internado, yo siempre iba y les destendía la cama a mis compañeros para que los regañaran. dialecto
dilatarse (Guatemala) (v.) demorar, tardarse. Está bien, acompañá a Rocío a su casa, pero no te dilatés; ya casi es hora de comer. dialecto
dilatarse (México) (v.) demorar, tardarse. Está bien, acompaña a Rocío a su casa, pero no te dilates; ya casi es hora de comer. dialecto
dilatarse (Nicaragua) (v.) demorar, tardarse. Está bien, acompañá a Rocío a su casa, pero no te dilatés; ya casi es hora de comer. dialecto
dilatarse (Perú) (v.) demorar, tardarse. Está bien, acompaña a Rocío a su casa, pero no te dilates; ya casi es hora de comer. dialecto
disquera (México) 1.) (f.) compañía discográfica. Las disqueras argumentan que los legisladores no necesitan elaborar leyes nuevas para los derechos de autor en línea. 2) (adj.) relacionado con la grabación, producción o venta de discos musicales. Como la de la cinematografía, la industria disquera pierde dinero por la piratería. dialecto Ver documentación
eche (Colombia) interjección de molestia o asombro (a menudo acompañada de “no joda”; usado en la costa atlántica). ¡Eche, no joda! ¿Ahora me va a decir que la cita no era a las 10?
ecobio (Cuba) (m.) amigo, compañero (no se usa entre mujeres). Marcos siempre ha sido mi mejor ecobio.
empiernarse (Guatemala) (v.) tener relaciones sexuales. No había terminado el semestre y Yolicarmen ya se había empiernado con la mitad de sus compañeros de clase.
empiernarse (México) (v.) tener relaciones sexuales. No había terminado el semestre y Yolicarmen ya se había empiernado con la mitad de sus compañeros de clase.
empiernarse (Venezuela) (v.) tener relaciones sexuales. No había terminao el semestre y Yolicarmen ya se había empiernao con la mitad de sus compañeros de clase.
en bolas (España) 1) (loc. adj.) desnudo. A mi coinquilina italiana le gusta pasearse por la casa en bolas. 2) (loc. adj.) sin recursos (especialmente intelectuales), sin conocimientos suficientes. Comparados con Bélgica en temas de educación bilingüe, en España seguimos en bolas.
encanutar (Argentina) (v.) adueñarse o apoderarse de algo y esconderlo para no compartirlo (también encanutarse). ¿Quién se encanutó la caja de Quilmes que compré la semana pasada?
encanutar (Uruguay) (v.) adueñarse o apoderarse de algo y esconderlo para no compartirlo (también encanutarse). ¿Quién se encanutó la caja de Quilmes que compré la semana pasada?
encharcado (México) (adj.) obligado a responsabilizarse por algo que anteriormente era compartido con otros (en el norte). Marta me dejó encharcada con la tarea: nunca llegó y tuve que hacer todo yo sola. / Los socios dejaron encharcado a don Gaspar cuando de repente abandonaron la empresa.
enchufar (México) (v.) poseer sexualmente. Jaime quiere enchufarse a todas sus compañeras de clases.
enjaulador (México) (m.) ladrón que entra en las casas a robar (jerga del hampa). El "Pecas" compartió su celda con dos enjauladores cuando estuvo guardado en la peni. (v.) enjaular.
enroscado (Argentina) (adj.) absorto, enfrascado u obsesionado con algo. No, ahora no tengo tiempo de acompañarte a tu clase de yoga. Estoy enroscada con el libro que estoy escribiendo.
enroscado (Uruguay) (adj.) absorto, enfrascado u obsesionado con algo. No, ahora no tengo tiempo de acompañarte a tu clase de yoga. Estoy enroscada con el libro que estoy escribiendo.
faltarle más de un hervor (Argentina) (a alguien) frase usada cuando una persona no está realmente preparada para una dada situación. ¿Que Roberto piensa abrir su propia compañía? A ése le falta más de un hervor.
farolear (México) (v.) ostentar, vanagloriarse o jactarse de algo sin fundamento. Ese compa tuyo siempre anda faroleando con todos diciendo que es narco.
fiera (México) (f.) mujer, esposa (término usado por hombres para referirse a su pareja) Okey, te acompaño a donde tienes que ir, pero deja le aviso a la fiera, porque sé que me espera para las seis.
flojeritis (México) (f., jocoso) pereza, flojera vista como enfermedad (a menudo acompañado del adjetivo aguda). Sé que antes de aceptarla debería de haber leído la licencia de uso del programa antivirus que bajé gratis de internet, pero eran como seis páginas y me dio flojeritis.
franelear (Argentina) (v.) concederse una sesión de caricias y besos apasionados. Adriana ya se franeleó a todos sus compañeros de clases.
franelear (Uruguay) (v.) concederse una sesión de caricias y besos apasionados. Adriana ya se franeleó a todos sus compañeros de clases.
fregarse (México) (v.) quedar en una situación muy desfavorable, sin solución. Te fregaste, compa. Como no llegabas, el boleto que te tocaba se lo vendimos a otro bato.
fumón (Perú) (sust./adj.) que fuma mariguana. Rigo, no quiero verte otra vez en compañía de esos fumones.
furrusca (Colombia) (f.) pleito, riña. Alejandro insultó a un compañero en un bar y se armó la furrusca. / A Néstor le rompieron la nariz en una furrusca.
gachada (México) (f.) mala acción, cosa desagradable, vileza. La Bárbara se divierte haciéndoles gachadas a sus compañeras de trabajo. / Supe de la gachada que le hiciste a Irma. Yo que ella nunca te perdonaría.
gafe (España) 1) (m.) mala suerte. ¿Que si tendré gafe? Ayer tuve que cruzar la ciudad en bici con temperaturas de 35C en la sombra y pinché una rueda cuando todavía faltaban dos km. para llegar a mi destino. 2) (sust. m. inv. en género) persona que ocasiona o propicia la mala suerte. Ese actor tan famoso acabó cayendo en el olvido porque todos los miembros de la compañía teatral a la que pertenecía le consideraban gafe. dialecto
grilla (Colombia) 1) (f.) mujer, compañera del mafioso (en Antioquia) (en desuso). Norma estaba acostumbrada a ser tratada con respeto por ser la grilla de un conocido mafioso. 2) (f.) mujer de bajo estrato social, inculta y con mal gusto en arreglarse (en Antioquia). Esa grilla dejó el pasillo impregnado de su perfume barato.
guanaxia (El Salvador) (f.) El Salvador (a menudo acompañado del artículo definido; también Guanacia). Aunque me toque sufrir aquí, yo nunca podría vivir lejos de la Guanaxia.
gustar la pinga (Cuba) (a uno) (loc. v.) tender una persona de raza blanca a establecer relaciones sentimentales o sexuales con personas de raza negra. Si no te gusta la pinta, ¿por qué te veo siempre acompañao de esa negrita?
hacer gallo (El Salvador) (loc. v.) acompañar. Tengo que ir al banco hasta Usulután; ¿me hacés gallo, Edwin?
hacer gallo (Guatemala) (loc. v.) acompañar. Tengo que ir por unos papeles hasta Quetzaltenango; ¿me hacés gallo, Edwin?
hacer la gamba (Argentina) (loc. v.) hacer compañía, apoyar en los peores momentos. Leonor me hizo gamba y nos fuimos a bailar. / Haceme la gamba que me siento solo.
hacer la media (Cuba) (loc. v.) 1) acompañar a alguien. Te hago la media a la playa. 2) esperar a alguien o algo. Paco me está haciendo la media en la esquina. (también hacer una media)
hacer la taba (Perú) (loc. verbal) acompañar. No quiero ir sola a la reunión, le voy a decir a Paty que me haga la taba.
hacerla de emoción (México) (loc. verbal) crear gran expectativa por algo que al final no llega a nada. Siempre dices que vamos a ir de vacaciones a Europa y luego terminamos yendo al rancho de tu compadre. Nomás te gusta hacerla de emoción.
hijo de papi (Argentina) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Chile) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Colombia) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Costa Rica) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Honduras) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (México) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Paraguay) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Perú) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
hijo de papi (Uruguay) (loc. sust.) hijo de gente adinerada, que todo lo tiene gracias a ellos (también hijo de papá). A aquel hijo de papi le pagaron toda la carrera de administración de empresas y luego le compraron una compañía.
huaracazo (Perú) (m.) borrachera (palabra proveniente de huaraca). Don Nicanor y su compadre se mandaron tal huaracazo que al día siguiente no se acordaban de lo que hicieron.
huevo (España) (m.) gran cantidad (acompañado del artículo indefinido un). La nueva canción de Lady Gaga mola un huevo.
huevonitis (México) (f., jocoso) pereza, flojera vista como enfermedad (a menudo acompañado del adjetivo aguda; también güevonitis). Era día de limpiar la casa pero yo andaba con huevonitis aguda y mejor me puse a ver la tele.
íngrimo (Colombia) (adj.) solo, sin compañía (la redundancia "íngrimo y solo" se suele usar para reforzar su significado). No le daba miedo caminar íngrima por los campos de noche. dialecto
íngrimo (Ecuador) (adj.) solo, sin compañía. No le daba miedo caminar íngrima por los campos de noche. dialecto
íngrimo (Nicaragua) (adj.) solo, sin compañía. No le daba miedo caminar íngrima por los campos de noche. dialecto
íngrimo (Panamá) (adj.) solo, sin compañía (la redundancia "íngrimo y solo" se suele usar para reforzar su significado). No le daba miedo caminar íngrima por los campos de noche. dialecto
íngrimo (Venezuela) (adj.) solo, sin compañía. No le daba miedo caminar íngrima por los campos de noche. dialecto
janguear (EEUU (& Spanglish)) (v.) ociar, vagar o callejear, solo o en compañía (de la jerga estadunidense "hang out"). Pablo nada más estaba jangueando cuando unos jaras llegaron y empezaron a interrogarlo.
janguear (Puerto Rico) (v.) ociar, vagar o callejear solo o en compañía (de la jerga estadounidense "hang out"). Loco, vamos a janguear un rato y dar unas vueltas por San Juan.
jincho (Colombia) 1) (adj.) borracho. Parce, ¿está jincho? ¡Hace media hora que lo veo tratar de abrir la puerta de esta casa con sus llaves! 2) acompañado de de la perra, (loc. adj.) muy borracho. La vecina de arriba llega todos los viernes a las tres de la mañana, jincha de la perra y taconeando, y siempre nos despierta.
joda (Argentina) 1) (f.) broma. Le hice una joda a mi compañero de trabajo por el día de los inocentes. 2) (f.) fiesta, juerga, parranda. Mis viejos se van de vacaciones, así que el viernes hay joda en mi casa. 3) (f.) molestia, fastidio. ¡Qué joda que no puedan venir a la cena!
joda (Cuba) (f.) broma. Le hice una joda a mi compañero de trabajo por el día de los inocentes.
joda (Uruguay) 1) (f.) broma. Le hice una joda a mi compañero de trabajo por el día de los inocentes. 2) (f.) fiesta, juerga, parranda. Mis viejos se van de vacaciones, así que el viernes hay joda en mi casa. 3) (f.) molestia, fastidio. ¡Qué joda que no puedan venir a la cena!
jomi (Honduras) 1) (sust./adj.) amigo, compañero. Vino uno de mis jomis a almorzar conmigo en mi chola. 2) (sust. invariable en género) apelativo, término para dirigirse a un amigo. Jomi, subete a la nave y vámonos. (habla pandillera; de la jerga en inglés “homie”, “homeboy”)
jumo (Ecuador) (sust./adj.) borracho. ¿Otra vez jumo, compadre?
lero lero (Chile) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cogieron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me van a llevar a una hacienda a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Colombia) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cogieron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Costa Rica) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero o calzón de cuero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, calzón de cuero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a vos no!
lero lero (Guatemala) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cacharon rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a vos no!
lero lero (Honduras) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cacharon rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, candelero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a vos no!
lero lero (México) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te cacharon rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Panamá) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima bandolero o carpintero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño del colegio y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, carpintero, a mí me van a llevar a una hacienda a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Puerto Rico) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima bandolero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te vieron rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, bandolero, a mí me van a llevar a un rancho a montar a caballo y a ti no!
lero lero (Venezuela) (voz infantil) ocasionalmente acompañada por la palabra en rima candelero, expresión burlona usada para expresar que algo percibido como negativo que le sucede al interlocutor es bien merecido, o para jactarse de alguna cosa de la cual el interlocutor no goza. ¡Te agarraron rayando en las paredes del baño de la escuela y te van a castigar, lero lero! /¡Lero lero, a mí me van a llevar a una hacienda a montar a caballo y a ti no!
llegar (México) (v.) 1) (a alguien) declararse, pidiendo iniciar una relación. Maximiliano le llegó a Jasmín, pero ella ya anda con Gerardo. 2) (a algo) usar, consumir. Órale, lléguele al pozole, compadre.
madre (México) (f., despectivo) 1) cualquier objeto. Quita esa madre de allí, que me está estorbando. / Nomás échale esta madre a su trago y verás que luego ni cuenta se da adonde la llevas... 2) acompañada del artículo indefinido (una), madre adquiere la acepción de nada, ninguna cosa, mientras que cuando va acompañada por un verbo, éste debe ir en el negativo. ¿Cuánto dinero te dio tu papá para ir al cine? --¡Una madre! / No me tocó ni una madre porque llegué tarde a la repartición. 3) la frase y la madre es sinónimo de etcétera, todo lo demás. En la barra había whisky, tequila, cognac y la madre, pero él nomás quería una chela. 4) con el adjetivo pura, negación rotunda. ¡Pura madre que te dejo que me copies en la prueba!
madrear (Colombia) (v.) insultar ofendiendo a la madre. Al pobre lo madrearon solo por haber querido cambiar de carril en medio trancón. / El niño salió corriendo de la escuela, llorando y madreando a sus compañeros.
madrugar (México) (a alguien) (v.) anticiparse al ataque de un contrincante o rival, tomándolo desprevenido (también en sentido figurado). No dejes que te madruguen; ese ‘compa’ tuyo te quiere bajar la chava.
mala leche (Costa Rica) (loc. sust.) mala intención, propósito avieso. Ya me voy a salir de ese trabajo porque los compañeros todo el tiempo se traen mala leche.
mala leche (Guatemala) (loc. sust.) mala intención, propósito avieso. Ya me voy a salir de ese trabajo porque los compañeros todo el tiempo se traen mala leche.
mala leche (México) (loc. sust.) mala intención, propósito avieso. Ya me voy a salir de ese trabajo porque los compañeros todo el tiempo se traen mala leche.
manos de estómago (México) 1) (loc. sust. invariable) persona torpe, falta de destreza. Si esas herramientas las usa el manos de estómago de René y no les ha dado en la madre, tienen que ser bien resistentes. 2) con el verbo tener (loc. v.), ser torpe, incapaz. ¡Usté sí que tiene manos de estómago, compadre! ¡Mire cómo me dejó el binocular que le presté!
mayimbe (Cuba) (sust. invariable en género) jefe. Uno de los mayimbes de la compañía es colombiano. dialecto; voz de origen taíno
mayimbe (República Dominicana) (sust. inv. en género.) jefe. Uno de los mayimbes de la compañía es colombiano. dialecto; voz de origen taíno
meterse (Guatemala) (v.) consumir, ingerir. Vos, ¿te fijaste en cuántos tamales se metió tu compadre? ¡No lo volvás a invitar! 2) consumir alguna droga, drogarse. Ella nunca se metería algo tan fuerte como la heroína. 3) tener relaciones sexuales. Él siempre se ha metido con todas las secretarias que ha tenido.
meterse (Honduras) (v.) consumir, ingerir. Vos, ¿te fijaste en cuántos tamales se metió tu compadre? ¡No lo volvás a invitar! 2) consumir alguna droga, drogarse. ¿Le viste los ojos a Santiago? Los trae muy rojos; creo que acaba de meterse mariguana. 3) tener relaciones sexuales. Él siempre se ha metido con todas las secretarias que ha tenido.
momiza (México) (f.) colectivamente, los ancianos. Uta, no manches, ese es el tipo de música que le gusta a la momiza. / Mi amá se fue a sentar con la momiza y yo me fui a otra mesa con mis compas.
monstruar (México) (v.) deformación de menstruar, con referimiento al estado de ánimo que suele acompañar ese periodo. Qué genio te cargas, chula. ¿Qué, andas monstruando?
mosca (España) 1) (f.) dinero. No hay suficiente mosca para festejar tu cumpleaños. 2) (adj.) alerta, prevenido. Mi compañero está mosca desde que se enteró de que van a despedir a muchos empleados.
nalgón (México) (adj.) de nalgas prominentes. No podemos compartir la misma silla, con lo nalgona que eres--ve búscate otra.
niña (El Salvador) 1) (f.) apelativo, título usado al dirigirse a señoras mayores, acompañado del nombre Buenas, niña Adela. 2) (f.) prostituta. Las niñas estarán repartiendo condones esta noche.
nomás (México) 1) (adv.) solamente. Cómprelo, seño; nomás cuesta dos pesos. 2) partícula que añade énfasis a la oración. ¡Ve nomás cómo te ensuciaste en el ratito que me descuidé! 3) acompañado de que (loc. conj. adversativa), sin embargo, pero. Sí, le dije que no se bajara de la banqueta, nomás que no me hizo caso. dialecto
ñero (El Salvador) (sust.) amigo (acortamiento de "compañero"). ¿Puedo invitar a mis ñeros a tu fiesta de despedida?
ñero (México) 1) (sust.) amigo (acortamiento de "compañero"; usado por personas de clase socioeconómica baja). Me la pasé chido rolando toda la noche con los ñeros. 2) (adj.) ordinario, vulgar, sin refinamiento (dicho de persona; usado por las clases medias y altas). ¡Qué ñero es tu tío, se la pasa escupiendo en el suelo!
paisa (México) (adj./sust.) paisano, compatriota. Conocí a un paisa de Tampico cuando estuve viviendo en Santiago de Chile. / Chela y Enrique son paisas pero viven en las islas Canarias.
parquear (Panamá) (v.) aparcar, estacionar un vehículo. Me multaron por parquear en una zona prohibida. dialecto. (v.) estar de ocioso en un lugar, solo o en compañía. Estábamos parqueando enfrente de mi casa.
pasapalo (Venezuela) (m.) bocadillo, aperitivo que acompaña a una bebida. Aquí no sirven pasapalos. Vámonos a otro bar. dialecto
pasmarote (España) (m. inv. en género) persona que permanece alelada o pasmada (usado más como comparativo “como [un] ~”). Se quedaron ahí como pasmarotes mirando al hombre herido, sin llamar una ambulancia ni nada. / No nos podíamos creer que fuera tan pasmarote y que apaciblemente permitiera que su mujer lo maltratara delante de todos.
payulo (Honduras) (adj.) pálido, muy blanco. Lo veo muy payulo, compadre. ¿Qué estaba haciendo usted encerrado en el clóset? dialecto
pelado (Ecuador) (sust.) niño, muchacho. Después de clases, los pelaos se juntaron para jugar un partido de futbol. / Esa pelada trabaja en mi compañía. 2) (sust.) novio, enamorado. Te presento a mi pelada .
peo (Venezuela) 1) (sust./adj.) borracho, ebrio (de “pedo”). ¿Quién terminó más peo después de las tres botellas de lavagallo, Elías o su compadre? 2) (m.) pelea, riña. ¡Qué peo se formó en el Congreso cuando aprobaron la ley!
perreo (Puerto Rico) (m.) tipo de baile que acompaña el género de música reggaetón; (v.) perrear. ¡Pon más música para perrear!
perro (México) (sust./adj.) compañero, socio, persona de confianza, especie de guardaespalda (jerga carcelaria). Tengo un buen perro, puedo estar tranquilo.
perroflauta (España) (sust. inv. en género) joven callejero de aspecto desaliñado y sucio, que generalmente lleva el cabello con rastas y que pide dinero tocando la flauta o algún otro instrumento y va acompañado de un perro, aunque por extensión se dice de cualquier vago joven con ese aspecto. He reconocido a uno de los perroflautas con el pastor alemán con que nos hemos cruzado en la Gran Vía: es un exnovio de mi hermana.
picada (Paraguay) (f.) aperitivo que acompaña las bebidas. Pedí unas cervezas y picaditas y nos las llevamos al río. dialecto
picada (Uruguay) (f.) aperitivo que acompaña las bebidas. Pedí unas cervezas y picaditas y nos las llevamos a la playa. dialecto
picaflor (República Dominicana) (m.) hombre mujeriego, enamoradizo. Cuidao con dejar a tu hermana sola con mi compadre Ernesto: es un picaflor.
picoteo (Chile) (m.) comida en pequeñas porciones para acompañar las bebidas (también picadillo). Pide las chelas y algo de picoteo mientras voy al baño. dialecto
piedrón (Perú) (adj./sust.) hombre guapo, bien parecido. Llegó un pata alto, piedrón, preguntando por Lolita. / A esa actriz se le ha visto acompañada solo de piedrones.
pillado (España) (adj.) 1) enamorado. Mateo está súper pillao con Marla, le vuelve loco. 2) apurado, con poco tiempo disponible. Siento no poder acompañarte a hacer la compra pero he quedado con mi padre dentro de diez minutos y voy muy pillado. / Estoy un pelín pillado en este momento, pero si vuelves dentro de una hora te atiendo. 3) con el verbo quedarse (loc. v.), quedarse trabado o atascado (dicho de aparato) o pasmado, sin saber qué hacer (dicho de persona o animal). No sé qué tiene mi iPod: se quedó pillado en una canción. / Le conté a mi mujer que anoche estuve en casa de mi hermano, y me quedé pilladísimo cuando me contestó que mi hermano llamó a casa preguntando por mí.
piña (Perú) 1) (f.) mala suerte. No va a haber gratificación para los empleados que tienen menos de tres meses en la compañía. Piña por ellos. 2) (adj./sust.) desafortunado. Cómo será Mauricio de piña, que cuando sale con abrigo y paraguas, sale el sol. / Estás piña, Óscar, tu cheque ha rebotado. / A Manuel Gómez, felicitaciones por haberse ganado el auto Subaru 2009 cero kilómetros; y a los piñas, no se preocupen. ¡Sigan intentando y suerte!
plata (Uruguay) (f.) dinero. Era feo pero siempre iba bien acompañado porque tenía mucha plata.
poh (Chile) muletilla usada para intensificar o enfatizar algo (barbarismo de "pues"). ¿Qué quiere que le cuente poh, compadre? Yo siempre le he dicho la verdad.
por fuera (Panamá) (loc. adv.) a punto de marcharse. Manuel ya va por fuera. Acompáñalo a la puerta.
putas (Costa Rica) 1) acompañado de qué, interjección de sorpresa, irritación, desafío, o para expresar resolución. ¡Qué putas, yo llegué primero y me van a atender ahora mismo! 2) en plural, usado como partícula para intensificar lo dicho. ¿Quién putas les dijo que podían entrar? 3) en la locución ni a ~, no, de ninguna manera. Ni a putas voy a esa fiesta si no me invitaron.
quinqui (España) (sust. inv. en género) delincuente. A Tu hijo lo han visto en el bar en compañía de un par de quinquis.
razalogía (EEUU (& Spanglish)) (f.) método de educación comunitaria a través de principios de aprendizaje de grupo y activismo cultural que consisten en compartir experiencias de vida de familia, cultura y comunidad (neologismo creado en EEUU). Tomás estudió razalogía en la San José State University.
rifársela (México) (loc. v.) 1) arriesgarse. Mejor no vamos a ese baile tan lejos, es nomás ir a rifársela de oquis, dicen que por allá se ponen bien locos. 2) asumir un reto. Cada que se sueltan los madrazos en las pachangas mis compas se la rifan chingón y nunca se rajan.
roncar (Cuba) (a algo o a alguien) (v.) a veces acompañado de un objeto directo (~ la malanga, ~ el mango, etc.), excederse alguien en algún comportamiento o poseer una cualidad excepcional, ya sea positiva que negativa. Al Che le roncaban, ¡no le tenía miedo a nada! / ¡A esos les ronca la malanga! Me quieren cobrar por un servicio que nunca me dieron.
rumbear (Paraguay) (v.) encaminarse, agarrar camino, dirigirse hacia una cierta dirección. Lo vi rumbear a su casa muy bien acompañado. dialecto
salado (Guatemala) (adj.) desafortunado. Mi compadre está salado. Ya perdió el puesto otra vez.
salado (Honduras) (adj.) desafortunado. Mi compadre está salado. Ya perdió el puesto otra vez.
sanchar (México) (v.) ser un hombre traicionado sexualmente (también sanchear y hacer el sancho). No sé cómo Isidro no sospeche que su vieja lo está sanchando si casi lo hace en sus narices. / Abusado, compadre… no ande faltando tanto en su casa, o le van a hacer el sancho y usted ni se va a dar por enterado.
sardinear (Colombia) (v.) buscar relaciones con menores de edad, ser pedófilo. Supe que un compañero de trabajo se ponía a sardinear por Internet desde la oficina.
siquitrillar (Venezuela) (v.) molestar, dañar o perjudicar a alguien. Yasneidy ya no quería volver al trabajo por culpa de una compañera que siempre la siquitrillaba.
sobar el lomo (Argentina) (loc. v.) adular a alguien para obtener ventajas. Parte de la típica postura de quien quiere ganarse la confianza dando palmadas de falso compañerismo en la espalda. Me parece que Martín me está sobando el lomo para que le presente a mi hermana.
sobar el lomo (Uruguay) (loc. v.) adular a alguien para obtener ventajas. Parte de la típica postura de quien quiere ganarse la confianza dando palmadas de falso compañerismo en la espalda. Me parece que Martín me está sobando el lomo para que le presente a mi hermana.
sorete (Argentina) (m.) 1) porción compactada de excremento humano. Ese pintor está medio pirado. Che, supe que llamó a su más reciente obra de arte "Sorete en un pedestal". 2) (sust./adj.) persona vil, despreciable. Ese Miguel es medio sorete; le di una mano grande y sólo me tiró unos pesos.
sorete (Paraguay) (m.) 1) porción compactada de excremento humano. Ese pintor está medio pirado. Nde, supe que llamó a su más reciente obra de arte "Sorete en un pedestal". 2) (sust./adj.) persona vil, despreciable. Miguel no me quiso ayudar en el examen; ese tipo es un sorete. / ¿Quién fue la soreta que se fue sin pagar por el tinte?
sorete (Uruguay) (m.) 1) porción compactada de excremento humano. Ese pintor está medio pirado. Che, supe que llamó a su más reciente obra de arte "Sorete en un pedestal". 2) (sust./adj.) persona vil, despreciable. Miguel no me quiso ayudar en el examen; ese tipo es un sorete. / ¿Quién fue la soreta que se fue sin pagar por el tinte?
sorongo (Argentina) (m.) 1) cosa grande o bulto voluminoso, con connotación negativa. Fuimos todos a bajar las cosas del camión y a mí me tocó el sorongo más pesado. 2) porción compactada de excremento. Rodrigo, tenés que ser más limpio, che... ahí en el inodoro tenés un flor de sorongo apolillando.
sorongo (Uruguay) (m.) 1) cosa grande o bulto voluminoso, con connotación negativa. Fuimos todos a bajar las cosas del camión y a mí me tocó el sorongo más pesado. 2) porción compactada de excremento. Rodrigo, tenés que ser más limpio, che... ahí en el inodoro dejaste un flor de sorongo.
sujetavelas (España) (sust. invariable en género) persona que acompaña a una pareja, estorbando involuntariamente. ¡Menudo fin de semana he pasado! Me fui con Eva y Tomás a una casa rural en Soria y la primera noche se enrollaron, así que me tiré el resto del tiempo de sujetavelas.
tarántula (México) 1) (f. despectivo) esposa. Fui por Chema a su casa, y me abrió la tarántula. 2) (f. peyorativo) mujer problemática, chismosa. Me tocó compartir el cuarto con la tarántula de Magui, ¡se la pasó hablando mal de todos!
timbear (Cuba) (f.) tocar música en modo improvisado. Cuando llegó mi compay empezamos a timbear.
toque (Argentina) 1) (m.) poco, escasa cantidad. Jorge, ¿me das un toque de tu pizza? 2) (m.) momento, intervalo breve de tiempo. Sandra, acompañame un toque al baño.
trancazo (México) 1) (m.) puñetazo. Ponle unos trancazos a ese güey y vas a ver cómo no se calla. 2) (m.) golpe violento. Nomás se oyó el trancazo cuando el coche se estrelló contra el poste. 3) acompañado de al (loc. adv.), exactamente, perfectamente. Llegamos al trancazo —otros cinco minutos y nos habría dejado el avión. / Los zapatos me quedaron al puro trancazo. 4) con la preposición de y el artículo indefinido (loc. adv.), de una sola vez, sin interrupción. Me acabé todo el libro de un trancazo.
transero (El Salvador) (sust./adj.) fraudulento, que comete fraudes. Si tiene el monopolio, es bien fácil que una compañía de servicios sea transera.
trola (Argentina) (f.) 1) prostituta. Esa mina se la da de actríz dramática, pero llegó al escenario por lo trola que es. 2) (f.) mujer bisexual o lesbiana. A Víctor le interesaba Teresa hasta que supo que es trola y que la “prima” que comparte su apartamento en realidad es su amante.
trola (Uruguay) 1) (f.) prostituta. Esa mina se la da de actriz dramática, pero llegó al escenario por lo trola que es. 2) (f.) mujer bisexual o lesbiana. A Víctor le interesaba Teresa hasta que supo que es trola y que la “prima” que comparte su apartamento en realidad es su amante.
trome (Perú) (adj./sust.) hábil, diestro, que destaca. Algunos compañeros de Jaime le tienen envidia porque es el más trome de su clase.
úpale (México) (interjección) 1) expresión con la cual se reconoce que se ha cometido un error o que sin querer se ha hecho un pequeño daño. ¡Úpale! ¿Te pisé? 2) exclamación con que se acompaña un esfuerzo para levantar o cargar algo. ¡Úpale! ¡Te estás poniendo medio pesadito, Bebo!
vale (Chile) interjección para expresar acuerdo. Tengo que ir a mi casa.--Vale, te acompaño.
vale (Ecuador) interjección para expresar acuerdo. Tengo que ir a mi casa.--Vale, te acompaño.
varear (Uruguay) (v.) pavonearse en compañía de una persona, presumiéndola como si fuera una prenda o joya. ¡Si vos vieras lo divina que es Adriana entenderías por qué Marcelo la varea!
verga (Venezuela) (f.) palabra comodín usada en el estado de Zulia: 1) cualquier objeto, situación o persona. ¡Así es la verga! Me dejó solo. No lo puedo creer. / ¿Vos veis la verga esa? Bueno, la cafetería está unos cien metros a la izquierda. / El vergote ese trató de quitarle el helado a la niña. / Vendimos los muebles y toa la verga. 2) interjección de asombro, sorpresa, irritación, admiración, ira. ¡Verga, cuidao con ese machete, pues! / ¡Verga! ¿Por qué no me dejáis dormir en paz? 3) acompañado de la preposición “de”, denota casualidad. ¡No chocaron de verga! 4) acompañado del verbo “hecho” o “vuelto”, en malas condiciones, destrozado, ya sea por falta de cuidado (dicho de objetos o situaciones), o por los efectos de una paliza, abuso de drogas o de alcohol (dicho de personas). El techo de la casa estaba hecho verga —nadie había tapado las goteras. / Valentina estaba vuelta verga después de haber trabajado una jornada de doce horas.
violinista (Ecuador) (sust.) tercer incómodo, persona que está de más, no dejando sola a una pareja. No, yo no te acompaño a visitar a tu pelada, no me gusta ser violinista.
yéneca (Cuba) (m.) amigo, compañero (no se usa entre mujeres). Dejamos de ser yénecas desde que César le faltó el respeto a mi novia.
zascandilear (España) (v.) no hacer nada provechoso. No me extraña que hayan despedido a Raúl. En lugar de centrarse en su trabajo se pasaba el día zascandileando, charlando con sus compañeros y sin hacer nada útil.

Palabras similares encontradas:

compañ, compartido, compadre, compañeros, acompañarnos, compañero, acompañaba, acompañada, compas, acompaña, acompañ, compartirlos, compañia, acompañan, compay, comparte, compañía, comparten, acompañar, acompañado, excompañeras, excompañ, compactada, acompañador, compaq, compadró, compañeras, acompaño, acompañá, comparados, compartirlo, compartió, acompañarte, compañera, acompañao, compartir, "compañero", compatriota, comparativo, compadre…, compañerismo, acompañame

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.