Jergas de habla hispana

Resultados con "camello" en todos los países

camello (España) (m.) vendedor de droga al por menor. Me acabo de enterar de que Mateo es un camello.
camello (Ecuador) (m.) trabajo, empleo. ¡Me tengo que buscar un camello nuevo!
camello (Cuba) (m.) autobús. Pasó un camello pero iba lleno y no me pude subir.
camello (Colombia) 1) (m.) empleo, trabajo. Rosaura encontró camello. 2) (m.) tarea pesada o desagradable. Hacer ese cálculo a mano es un camello.

Otros términos en donde figura "camello" (o similar)

a pata (Cuba) (loc. adv.) a pie, caminando. Como no tenía plata ni pa'l camello, me fui a pata.
bárbaro (Uruguay) (adj.) bueno, estupendo, maravilloso. El viaje estuvo bárbaro. Cruzamos de Túnez a Argelia por el desierto en camello.  Ver documentación
bárbaro (Perú) (adj.) bueno, estupendo, maravilloso. El viaje estuvo bárbaro. Cruzamos de Túnez a Argelia por el desierto en camello.
bárbaro (Argentina) (adj.) bueno, estupendo, maravilloso. El viaje estuvo bárbaro. Cruzamos de Túnez a Argelia por el desierto en camello.
camellón (México) (m.) isleta, especie de terreno realzado para separar los carriles de direcciones opuestas o como refugio de peatones. Ada no alcanzó a cruzar la calle y se quedó esperando en el camellón a que cambiara de nuevo la luz. dialecto
de una (Colombia) (loc. adv.) 1) de acuerdo. ¿Entonces qué? ¿Nos vamos al concierto de Nightwish? —¡De una, parcero! 2) de una vez, con una sola acción o inmediatamente. Si me va a poner la multa, póngamela de una que voy tarde al camello.
pulle el burro (Colombia) (frase) expresión usada para apurar a alguien. ¡Pulle el burro, Carmen! ¡Ya son las once y todavía no te levantas! / ¡Pulle el burro, me van a hacer llegar tarde al camello!
quihubo (Colombia) interjección coloq. 1) para saludar, equivalente a “hola” o “qué tal” (de "¿qué hubo?"); 2) para incitar a la acción. ¡Quihubo, que no sale! ¡Me va a hacer llegar tarde al camello!

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 26 de enero, 2020

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2020. Todos los derechos reservados.