El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "burro" en todos los países

burro (España) (m.) heroína. Pasó del costo al burro en un santiamén.
burro (México) (m.) tabla de planchar. Guarda el burro si ya terminaste de planchar. dialecto
burro (Venezuela) (m.) modorra, somnolencia, sobre todo la que da al principio de la tarde, después de comer. Yolimar, vamos a tomar café, que tengo un burro arrechísimo.

Otros términos en donde figura "burro" (o similar)

amansaburros (Guatemala) (m.) diccionario. Vas a necesitar un amansaburros nuevo cuando entrés a la secundaria, ¿verdad?
burrócrata (México) (sust., desp.) burócrata. Ya sabes, en Semana Santa todas las oficinas de bobierno están cerradas y no se encuentra ningún burrócrata.
colgado (España) 1) (adj.) enamorado. Mari está colgada por Ricardo. 2) (adj.) drogado, loco, que comete desvaríos. Déjalo; no te hace caso porque va colgado. / Javier está colgado, ayer se bajó del tren en marcha. 3) en espera de algo que no se verifica. Juan se ha quedado colgado porque Blanca no ha acudido a la cita. 4) solo y sin planes. Me aburro, voy a ver si hay alguien más que esté colgado y quiera salir conmigo.
edad del burro (Ecuador) (loc. sust. f.) la pubertad, adolescencia. Esperen a que Rafael entre en la edad del burro y ya verán lo que significa batallar.
lomada (Argentina) (f.) badén, especie de joroba en las vías públicas que sirve como obstáculo para limitar la velocidad de circulación de los vehículos (también loc. sust. m. lomo de burro). Tengo miedo de que se joda la suspensión con los lomos de burro que pusieron en esta calle. dialecto
lomada (Uruguay) (f.) badén, especie de joroba en las vías públicas que sirve como obstáculo para limitar la velocidad de circulación de los vehículos (también loc. sust. m. lomo de burro). Tengo miedo de que se joda la suspensión con los lomos de burro que pusieron en esta calle. dialecto
mataburro (Argentina) (m.) diccionario. Primero consultá el mataburro antes de que se te vuelva a ocurrir corregir al profesor delante de todos.
mataburro (Bolivia) (m.) diccionario. Busca en el mataburro si no sabes cómo se escribe esa palabra.
mataburro (Perú) (m.) diccionario. Busca en el mataburro si no sabes cómo se escribe esa palabra.
mataburros (Cuba) (m.) diccionario. Préstame tu mataburros porque no entiendo lo que quieren decir con “grimoso” en este libro. Ver documentación
mataburros (Uruguay) (m.) diccionario. Primero consultá el mataburros antes de que se te vuelva a ocurrir corregir al profesor delante de todos.
mataburros (Argentina) (m.) diccionario. mataburros (m.; coloq.) diccionario. ¿Por qué me preguntas a mí? Si no conocés una palabra, buscala en el mataburros. Ver documentación
pulle el burro (Colombia) (frase) expresión usada para apurar a alguien. ¡Pulle el burro, Carmen! ¡Ya son las once y todavía no te levantas! / ¡Pulle el burro, me van a hacer llegar tarde al camello!
taquear (Perú) (v.) copiar en exámenes. Juan Carlos se ha dedicado a taquear todo el examen y con razón obtuvo la nota más alta, si todos sabemos que es burro.
tirar rostro (Honduras) (loc. v.) ser vanidoso, creerse atractivo. Yo no sé qué se cree esa maje tirando rostro con esos dientotes de burro que tiene.
tumbaburros (México) (m.) diccionario. Primero consulta el tumbaburros antes de que se te vuelva a ocurrir corregir al profesor delante de todos.
tumbado del burro (México) (loc. adj.) loco. Estás tumbado del burro si crees que te voy a presentar a mi hermana.

Palabras similares encontradas:

amansaburros, aburro, mataburro, mataburros, tumbaburros

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.