El proyecto de Jergas de Habla Hispana

Curiosidades

Ejemplos

Colección creativa nuevo


Canciones en jerga:

Chilanga Banda (México)

Chorra (Argentina)

Ja, ja, ja (México)

La Sociedad es la culpable (España)

Yo hablo español (Honduras)




Acá puedes participar en el foro de Facebook Taller de coloquialismos y dialectismos

Colaboradores de jergas

Firma el libro de visitas
Free Guestbooks by Bravenet.com

Jergas de habla hispana

Resultados con "bom" en todos los países

bom (EEUU (& Spanglish)) (sust. invariable en género) vagabundo, ocioso (de "bum") Ese bom se dormía en una banca del parque.
bom (Puerto Rico) (sust. invariable en género) vagabundo, ocioso (del inglés "bum") La bom empujaba su carrito lleno de porquerías encontradas en la basura.

Otros términos en donde figura "bom" (o similar)

abombado (Argentina) 1) (sust./adj.) tonto. ¡Sos un abombado; debiste doblar a la derecha! 2) (sust./adj.) aturdido. Me siento medio abombado con este clima. 3) (adj.) echado a perder por el calor. Este pollo me parece que está medio abombado.
abombado (Uruguay) (sust./adj.) tonto. ¡Fijate por donde vas, abombado!
achicar (Perú) (v.) orinar (el término originalmente era achicar la vejiga / achicar la bomba, usado por los hombres). Para el carro, tengo que achicar.
ampolleta (Chile) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. No funciona la ampolleta del pasillo. dialecto  Ver documentación
atarantado (México) 1) (sust./adj.) tonto. La atarantada de Micaela en vez de ponerle azúcar al flan, le echó sal. 2) (sust./adj.) mareado. La última vez que me subí a ese tipo de juego mecánico bajé toda atarantada y con ganas de vomitar.
bomba (Colombia) 1) (f.) globo (receptáculo de materia flexible lleno de gas con que juegan los niños o que se usa como decoración en fiestas). Llenaron el salón de bombas para la fiesta. 2) (f.) gasolinera. Yo nunca pongo gasolina en las bombas Texaco; esos tipos son muy careros. dialecto
bomba (Colombia) (f.) bebida fuerte que supuestamente cura la borrachera o la resaca. Pero usted está prendido, mejor tómese esta bomba antes de que lo vea su mujer así.
bomba (México) (f.) globo (receptáculo de materia flexible lleno de gas con que juegan los niños o que se usa como decoración en fiestas). Papi, ¡cómprame una bomba! dialecto
bomba (Venezuela) (f.) gasolinera. Yo nunca pongo gasolina en las bombas Texaco; esos tipos son unos tracaleros. dialecto
bombacha (Argentina) 1) (f.) ropa interior inferior femenina, calzón. Me compré una linda bombachita de encaje. 2) (f.) pantalón campestre de labor, hecho de algodón, con cintura y bragueta, piernas muy amplias y abullonadas y puños en los tobillos; es vestimenta tradicional de trabajo de los gauchos (también en plural). El gaucho salteño lleva camisa blanca, bombachas rojas y poncho rojo con bordes negros. dialecto
bombacha (Bolivia) (f.) ropa interior inferior femenina, calzón. ¡Pina! ¿No te da vergüenza dejar tus bombachas sucias tiradas en el piso? dialecto
bombacha (Uruguay) 1) (f.) ropa interior inferior femenina, calzón. Me compré una linda bombachita de encaje. 2) (f.) pantalón campestre de labor, hecho de algodón, con cintura y bragueta, piernas muy amplias y abullonadas y puños en los tobillos; es vestimenta tradicional de trabajo de los gauchos (también en plural). Las bombachas de gaucho se venden muy bien entre los turistas. dialecto
bombero (Argentina) (m./adj.) lesbiana, mujer homosexual de aspecto o comportamiento masculino. Ella no es una lesbiana que podríamos llamar bombero, es refemenina.
bombeta (Costa Rica) (sust./adj. invariable en género) presumido. Todos los Velásquez son unos bombetas, nadie los soporta.
bombilla (España) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Se ha fundido la bombilla de la cocina. ¿Tenemos nuevas? dialecto  Ver documentación
bombilla (Puerto Rico)Ver documentación
bombillo (Colombia) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. ¿Cuántos pastusos* se necesitan para cambiar un bombillo? Mil: uno que lo tenga, y el resto que le den vueltas a la casa. dialecto (*los pastusos, nativos de la ciudad de Pasto, en el sur de Colombia, son el objeto típico de los chistes que se refieren a personas muy tontas o ingenuas)  Ver documentación
bombillo (Cuba) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. ¿Por qué tú no has cambiado el bombillo roto del pasillo? dialecto  Ver documentación
bombillo (Costa Rica) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Se acaba de fundir el bombillo de la cocina. ¿Tenemos nuevos? dialecto  Ver documentación
bombillo (Panamá) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Es hora de sacar los adornos de Navidad. ¿Dónde guardamos los bombillos de colores? dialecto  Ver documentación
bombillo (Venezuela) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Se divertían rompiendo los bombillos de las lámparas de alumbrado público. dialecto  Ver documentación
bombillo (República Dominicana) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. En la cocina tenían ese tipo de lámpara que requiere al menos un par de bombillos, y uno siempre estaba fundido. dialecto  Ver documentación
bombillo (Honduras) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también foco). Necesitamos luz más potente aquí. Cambia el bombillo a uno con más watts. dialecto  Ver documentación
bombita (Argentina) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también lamparita). ¡La bombita de mierda se quemó y no duró una semana! dialecto  Ver documentación
bombita (Uruguay) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también lamparita). Este paquete tiene 25 bombitas de colores, y este otro 50. ¿Cuántas nos sirven para decorar el árbol? dialecto  Ver documentación
bombo (Argentina) (adj.) encinta (con “quedar con / hacer el”). Irma quedó con el bombo después de las vacaciones. / Julián le hizo el bombo a Ramira y luego desapareció.
bombo (Bolivia) (m.) barriga abultada de mujer encinta; por extención, embarazo Lucía llamó a casa para avisar cuándo llegaba, pero no les contó que venía con bombo.
bombo (España) (m.) embarazo, barriga de una mujer embarazada. Lucía llamó a casa para avisar cuándo llegaba, pero no les contó que venía con bombo. 2) con el verbo dar (loc. v.), promover, hacer publicidad. La canción es tan mala que como no le den mucho bombo no va a vender ni un disco.
bombo (México) (adj.) molido, destruido, rendido, harto, muy cansado. Mi jefe nuevo nos trae bombos; nunca está satisfecho con lo que hacemos.
bómper (Colombia) (m.) parachoques de un auto (del inglés “bumper”). Estábamos en medio del trancón, bómper contra bómper. dialecto
bómper (El Salvador) (m.) parachoques de un auto (del inglés “bumper”). Íbamos bien despacito, bómper contra bómper. dialecto
bómper (Guatemala) (m.) parachoques de un auto (del inglés “bumper”). Íbamos bien despacito, bómper contra bómper. dialecto
bómper (Nicaragua) (m.) parachoques de un vehículo (del inglés bumper). No, no fue nada serio, nomás le toqué el bómper. dialecto
bómper (Puerto Rico) (m.) (pronunciado “bómpel”) parachoques de un auto (del inglés “bumper”). Íbamos bien despacito, bómper contra bómper. dialecto
buitre (Bolivia) (m.) vómito. Los domingos por la mañana siempre hay buitres regados por las calles.
buitre (El Salvador) (v.) vómito. Anoche estuvo tomando guaro y ahora está ahí el pobre, echando el buitre.
buitre (Perú) (m.) vómito. ¡Cuidado, no vayas a pisar el buitre ahí en el suelo!
buitrear (Bolivia) (v.) vomitar. El perro buitreó en la cocina después de haberse comido el guiso de Alicia.
buitrear (Chile) (v.) vomitar. El perro buitreó en la cocina después de haberse comido el guiso de Alicia.
buitrear (Guatemala) (v.) vomitar (m. buitre, como en las frases "echar el buitre y amarrar buitre). El perro buitreó en la cocina después de haberse comido el guiso de Alicia.
buitrear (Perú) (v.) vomitar. El perro buitreó en la cocina después de haberse comido el guiso de Alicia.
bujía (Nicaragua) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también bombillo). No, no compro bujías fluorescentes porque son muy caras. dialecto Ver documentación
chabomba (Argentina) (f.) ropa interior femenina, calzón (bombacha con las sílabas invertidas). Con el viento que hacía y ella con pollera amplia, todos se dieron cuenta de que la señora no llevaba chabomba.
chapetera (Colombia) (f.) borrachera (en la costa atlántica). Se pegó culo ‘e chapetera y se vomitó encima.
chimbomba (Nicaragua) (f.) globo (|| receptáculo de materia flexible lleno de gas con que juegan los niños o que se usa como decoración en fiestas). Papi, ¡cómpreme una chimbomba! dialecto
chivo (Uruguay) 1) (m.) publicidad oculta o disimulada en los medios de comunicación (sobre todo radio y televisión), introducida como comentario espontáneo, haciendo mención de un producto, servicio o empresa. Mirá, el evento va a ser el viernes, y si quieren ir bien vestidos para la ocasión entonces no pueden dejar de ir a *** ¡y ya les estoy pasado el chivo!, pero en serio, que si quieren encontrar la ropa más fashion... / ¡Qué programa de mierda... está lleno de chivos! 2) (m.) vómito (usado con el verbo 'largar'). Cuando recién me desperté me sentía bien, pero de repente me dieron ganas de largar el chivo.
chonquear (Puerto Rico) (v.) vomitar (del inglés chunk: trozo, cacho, pedazo). La última escena de esa película de terror me dio tanto asco que casi chonqueo.
chuncho (Panamá) (m.) vehículo viejo o en malas condiciones. Anita se sintió mal por las sacudidas que daba el chuncho al andar y vomitó.
chupinazo (España) (m.) 1) explosión. ETA ha puesto una bomba cerca de mi casa esta mañana. De hecho pude escuchar el chupinazo. 2) en el futbol, patada potente hacia la portería del rival. Era imposible que el portero del Sevilla pudiera parar el chupinazo que le lanzó Raúl.
cutear (Honduras) (v.) vomitar. Me hizo mal algo que comí porque hoy pasé toda la mañana cuteando.
desmostolar (El Salvador) (v.) destruir, hacer polvo. Dijeron en las noticias que la bomba desmostoló todo el edificio.
desmostolar (Guatemala) (v.) destruir, hacer polvo. Dijeron en las noticias que la bomba desmostoló todo el edificio.
destapacaños (México) (sust./adj.) herramienta (bomba) o compuesto químico para desobstruir un conducto. Uff, pásame el destapacaños porque ya se volvió a tapar el lavabo.
devolver atenciones (Colombia) (loc. v., eufemismo) vomitar. Después de lo que tomó, ¿le parece raro que Federico haya pasado el resto de la noche devolviendo atenciones?
echar la pota (España) (v.) vomitar. La chica ha echado la pota porque no está acostumbrada a beber tanto.
en pedo (Uruguay) (loc. adv.) borracho, muy ebrio. Anoche vimos a Fernando en pedo, estaba vomitando en la calle. / Después de tantos años en Montevideo, ¿te volverías a vivir a Ansina? --No, ni en pedo.
enfocarse (México) (v.) drogarse con metanfetamina (cristal) por medio de un foco. Javier acababa de enfocarse y no sentía el suelo bajo sus pies descalzos. (adj.) enfocado Maribel estaba enfocada mientras su hijo lloraba desatendido en su cuna.
enyerbado (México) (adj.) 1) envenenado. Andaba como enyerbado, vomite y vomite. 2) hechizado, trastornado, bajo los efectos de un embrujo. Dicen que la tienen enyerbada, porque ella nunca haría eso en sus cinco sentidos. dialecto
foco (Colombia) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Papá, se fundió el foco de mi lámpara, ¿me lo cambia? dialecto  Ver documentación
foco (Ecuador) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Darás poniendo un foco a la lámpara, por favor, hijo. dialecto Ver documentación
foco (México) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. En la casa de al lado nunca quitan los foquitos de navidad del techo, pero solo los prenden en diciembre. dialecto  Ver documentación
foco (El Salvador) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Este foco no es del tamaño adecuado para esa lámpara. dialecto  Ver documentación
foco (Perú) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. ¡No veo nada, se fundió el foco! dialecto  Ver documentación
foco (Cuba) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también bombillo). Tu hijo no sirve ni para cambiar un foco fundido. dialecto Ver documentación
foco (Honduras) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. No se prende la luz porque falta el foco. dialecto  Ver documentación
foco (Guatemala) (m.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico. Se fundió el foco del refri, ¿podés cambiarlo? dialecto  Ver documentación
garbanceada (Colombia) (f.) vómito. Fíjese por donde camina: ¿no ve la garbanceada que estaba por pisar?
garbancear (Colombia) (v.) vomitar (también garbancearse). Cada vez que veo a alguien comiendo sesos me dan ganas de garbancear. / Moisés está enfermo; se garbanceó dos veces mientras salía de la escuela.
guacarear (México) (v.) vomitar (también huacarear). ¡No me hagas guacarear! Ya sabes que los huevos crudos me dan mucho asco.
guasquearse (Colombia) (v.) vomitar. Era la primera vez que Marina se subía a una montaña rusa y se guasqueó delante de su novio.
huacarear (México) (v.) vomitar (también guacarear). ¡Uff! El perro se huacareó en la sala la semana pasada y aunque lavaron la alfombra, todavía apesta gacho. / ¡Para el carro, mano! ¡Tengo que huacarear!
huayco (Perú) 1) (m.) alud de lodo y piedras, muy común en tiempos de lluvia. Un huayco bloqueó la carretera hacia Moquega. dialecto; voz de origen quechua. 2) (m.) gran cantidad. El verano pasado hubo un huayco de protestas sociales. 3) (m.) vómito. De dar tantas vueltas en la montaña rusa siento que me viene el huayco.
lamparita (Argentina) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también lamparita). Dejá prendida la lamparita de afuera porque cuando volvamos va a estar oscuro. dialecto  Ver documentación
lamparita (Uruguay) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también lamparita). La casa estaba abandonada, con vidrios rotos y sin lamparitas porque se las habían robado. dialecto  Ver documentación
lamparita (Paraguay) (f.) cuerpo hueco de vidrio en forma de globo, espiral o tubo, con hilo metálico en el interior, que sirve para el alumbrado eléctrico (también lamparita). En esa casa las lamparitas colgaban de cables, totalmente desnudas. dialecto  Ver documentación
llamar a hugo (Costa Rica) (loc. v.) vomitar. ¿Buscás a Daniel para bailar otra tanda? No creo que pueda. Lo acabo de ver llamando a Hugo en el baño...
llamar a hugo (El Salvador) (loc. v.) vomitar. ¿Buscás a Daniel para bailar otra tanda? No creo que pueda. Lo acabo de ver llamando a Hugo en el baño...
llamar a hugo (Honduras) (loc. v.) vomitar. ¿Buscás a Daniel para bailar otra tanda? No creo que pueda. Lo acabo de ver llamando a Hugo en el baño...
llamar a hugo (Venezuela) (loc. v.) vomitar. No sé qué fue lo que comí que me hizo daño, pero pasé toda la noche llamando a Hugo.
mate (Argentina) aparte de la infusión de yerba mate, 1) (m.) calabaza, especialmente la que seca y vaciada se usa como recipiente para tomar la infusión de yerba mate. 2) (m.) por extensión, cualquier recipiente usado para la preparación de la infusión. 3) (m.) cualquier tisana o infusión de yerba medicinal bebida con bombilla. Valeria siempre se las arreglaba para llegar a la hora del mate. dialecto; voz de origen quechua
meo (España) (m.) orina (usado más en el plural). Los pasillos olían tan fuerte a meos que daban ganas de vomitar.
platudo (Puerto Rico) (adj.) rico, adinerado. Estaba tostá: parecía una bom, pero era bien platúa.
pompar (EEUU (& Spanglish)) (v.) bombear, elevar un líquido o sacar aire por medio de una bomba (también pompear) (de "to pump"). Esta vez te toca a ti pompear la gasolina.
porra (México) 1) (f.) grupo de seguidores que apoyan ruidosamente a un equipo, atleta o cualquier otro tipo de concursante. La porra no dejaba de gritar el nombre del delantero. 2) (f.) verso, canto o grito usado para animar a un equipo, atleta o concursante. ¿Cómo va la porra esa? ––¡Chíquitibum a la bim bom bá / a la bio, a la bao, a la bim bom bá - México, México, ra ra ra! / Hay que echarle porras a Marlene, ¡ella tiene que ser la próxima Miss Guanajuato! dialecto
potar (España) (v.) vomitar. Había bebido demasiado y no dejaba de potar.
ranchar (Costa Rica) (v.) vomitar (generalmente a causa de ebriedad) (también rancharse). Cuando ese mae empieza a tomar, siempre termina ranchando.
rebambaramba (Cuba) (f.) 1) pleito entre varias personas. Hubo rebambaramba en la plaza después de que dos grupos se gritaron insultos. 2) muchedumbre que corre caóticamente en todas direcciones, tropel. Se formó la rebambaramba cuando se oyó el zimbombazo.
rugar (España) (v.) vomitar. La hermana de mi novia se sintió mal y rugó saliendo del bar.
sopapa (Argentina) (f.) herramienta (bomba) para desobstruir un conducto. Usá la sopapa para destapar la pileta del baño. dialecto
sopapo (Chile) (m.) herramienta (bomba) para desobstruir un conducto. Uf, pásame el sopapo porque ya se volvió a tapar el lavabo. dialecto
sopapo (Colombia) (m.) golpe fuerte recibido por una persona. Estaba cambiando el bombillo del techo cuando me resbalé de la escalera y me di un sopapo contra el suelo.
tanquear (Colombia) (v.) llenar de gasolina el depósito de carburante de un vehículo. ¿Sí supo que pusieron una bomba en el centro de Bogotá? —No sabía, habrá que ir a tanquear allá... —¡No sea güevón!
totear (Colombia) (v.) reventar. Miguel, voy a totearte esa bomba si no me dejas en paz. dialecto.
trallar (España) (v.) vomitar. Cuidado donde pisas. Alguien ha trallado.
zimbombazo (Cuba) (m.) 1) explosión, detonación, estallido. Eran unos histéricos: estaban esperando el zimbombazo que daría inicio a la tercera guerra mundial. 2) por extensión, gran éxito de taquilla. Recuerdo qué zimbombazo fue Fresa y Chocolate en toda Cuba en 1994.
zope (El Salvador) (m.) vómito (usado con el verbo echar). Los tapirulazos de anoche me hicieron echar el zope.

Palabras similares encontradas:

abombado, bomba, bombas, bombachita, bombachas, bombero, bombetas, bombilla, bombillo, bombillos, bombita, bombitas, bombo, bombos, bombacha, chimbomba, bombear, zimbombazo

Jergas de habla hispana

¿Quieres colaborar?

Comunícate conmigo pulsando aquí.

Motor de búsqueda DW uruguayo


Última actualización: 10 de octubre, 2019

Este sitio existe desde el 11 de octubre de 1997 y está dedicado a todas aquellas personas que (como me sucedió a mí), actualmente o en el pasado, han vivido en un país extranjero, añorando el habla de la gente de su país.

Autora y webmaster: Roxana Fitch

Copyright © 1997-2019. Todos los derechos reservados.